← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 31/2023 van 16 februari 2023 Rolnummer 7888 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 1, § 1 en § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit
nr. 2 van 9 april 2020 « met betrekking tot de verlengin Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 31/2023 van 16 februari 2023 Rolnummer 7888 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, § 1 en § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 2 van 9 april 2020 « met betrekking tot de verlengin Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 31/2023 du 16 février 2023 Numéro du rôle : 7888 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1er, § 1 er et § 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 « concernant la proro La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J. Moe(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 31/2023 van 16 februari 2023 | Extrait de l'arrêt n° 31/2023 du 16 février 2023 |
Rolnummer 7888 | Numéro du rôle : 7888 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, § 1 en § 2, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1er, § 1er |
eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 2 van 9 april 2020 « met | et § 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 « |
betrekking tot de verlenging van de verjaringstermijnen en de andere | concernant la prorogation des délais de prescription et les autres |
termijnen om in rechte te treden, alsmede de verlenging van de | délais pour ester en justice ainsi que la prorogation des délais de |
termijnen van de rechtspleging en de schriftelijke behandeling voor de | procédure et la procédure écrite devant les cours et tribunaux », |
hoven en rechtbanken », gesteld door het Hof van Cassatie. | posée par la Cour de cassation. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J. |
rechters J. Moerman, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. | Moerman, S. de Bethune, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée |
Jadin, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 7 oktober 2022, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 7 octobre 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 14 november 2022, heeft het Hof van Cassatie | de la Cour le 14 novembre 2022, la Cour de cassation a posé la |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schenden artikel 1, § 1, en § 2, eerste lid van het Koninklijk | « L'article 1er, § 1er et § 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 2 du 9 |
Besluit nr. 2 van 9 april 2020 met betrekking tot de verlenging van de | avril 2020 ` concernant la prorogation des délais de prescription et |
verjaringstermijnen en de andere termijnen om in rechte te treden, | les autres délais pour ester en justice ainsi que la prorogation des |
alsmede de verlenging van de termijnen van de rechtspleging en de | |
schriftelijke behandeling voor de hoven en rechtbanken, zoals | délais de procédure et la procédure écrite devant les cours et |
gewijzigd door het Koninklijk Besluit van 28 april 2020 tot verlenging | tribunaux ', tel qu'il a été modifié par l'arrêté royal du 28 avril |
van sommige maatregelen genomen bij het Koninklijk Besluit nr. 2 van 9 | 2020 ` prolongeant certaines mesures prises par l'Arrêté royal n° 2 du |
april 2020 met betrekking tot de verlenging van de verjaringstermijnen | 9 avril 2020 concernant la prorogation des délais de prescription et |
en de andere termijnen om in rechte te treden, alsmede de verlenging | les autres délais pour ester en justice ainsi que la prorogation des |
van de termijnen van de rechtspleging en de schriftelijke behandeling | délais de procédure et la procédure écrite devant les cours et |
voor de hoven en rechtbanken, bekrachtigd bij wet van 24 december | tribunaux ', confirmé par la loi du 24 décembre 2020, viole-t-il les |
2020, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat deze bepalingen | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que ces dispositions ont |
tot gevolg hebben dat de vervaltermijn om een vordering in rechte in | pour effet que le délai de déchéance pour introduire une action en |
te stellen bij een burgerlijk gerecht die verstrijkt vanaf 4 mei 2020 | justice devant une juridiction civile qui expire au cours de la |
tot en met 17 mei 2020, van rechtswege wordt verlengd tot 17 juni | période allant du 4 mai 2020 au 17 mai 2020 est prolongé de plein |
2020, terwijl de vervaltermijn om een rechtsmiddel in de zin van | droit jusqu'au 17 juin 2020, alors que le délai de déchéance pour |
artikel 21 van het Gerechtelijk Wetboek aan te wenden die verstrijkt | exercer une voie de recours au sens de l'article 21 du Code judiciaire |
in diezelfde periode, niet van rechtswege wordt verlengd ? ». | qui expire au cours de cette même période n'est pas prolongé de plein droit ? ». |
Op 7 december 2022 hebben de rechters-verslaggevers J. Moerman en E. | Le 7 décembre 2022, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Bribosia, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te | juges-rapporteurs J. Moerman et E. Bribosia ont informé la Cour qu'ils |
stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest gewezen op | pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de |
voorafgaande rechtspleging. | l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te | B.1. La question préjudicielle invite la Cour à se prononcer sur la |
spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de | compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, de |
Grondwet, van artikel 1, § 1 en 2, eerste lid, van het koninklijk | l'article 1er, § 1er et § 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° 2 du 9 |
besluit nr. 2 van 9 april 2020 « met betrekking tot de verlenging van | avril 2020 « concernant la prorogation des délais de prescription et |
de verjaringstermijnen en de andere termijnen om in rechte te treden, | les autres délais pour ester en justice ainsi que la prorogation des |
alsmede de verlenging van de termijnen van de rechtspleging en de | délais de procédure et la procédure écrite devant les cours et |
schriftelijke behandeling voor de hoven en rechtbanken » (hierna : het | |
koninklijk besluit nr. 2 van 9 april 2020), zoals gewijzigd bij het | tribunaux » (ci-après : l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020), tel |
koninklijk besluit van 28 april 2020 « tot verlenging van sommige | qu'il a été modifié par l'arrêté royal du 28 avril 2020 « prolongeant |
maatregelen genomen bij het Koninklijk Besluit nr. 2 van 9 april 2020 | certaines mesures prises par l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 |
met betrekking tot de verlenging van de verjaringstermijnen en de | concernant la prorogation des délais de prescription et les autres |
andere termijnen om in rechte te treden, alsmede de verlenging van de | délais pour ester en justice ainsi que la prorogation des délais de |
termijnen van de rechtspleging en de schriftelijke behandeling voor de | procédure et la procédure écrite devant les cours et tribunaux » |
hoven en rechtbanken » (hierna : het koninklijk besluit van 28 april | (ci-après : l'arrêté royal du 28 avril 2020), en ce que ces |
2020), doordat die bepalingen tot gevolg hebben dat de vervaltermijn | dispositions ont pour effet que le délai de déchéance pour intenter |
om een vordering in rechte in te stellen bij een burgerlijk | une action devant une juridiction civile qui expire entre le 4 mai |
rechtscollege die verstrijkt vanaf 4 mei 2020 tot en met 17 mei 2020, | 2020 et le 17 mai 2020 inclus est prolongé de plein droit jusqu'au 17 |
van rechtswege wordt verlengd tot 17 juni 2020, terwijl de | juin 2020, alors que le délai de déchéance pour exercer une voie de |
vervaltermijn om een rechtsmiddel in de zin van artikel 21 van het | recours au sens de l'article 21 du Code judiciaire qui expire au cours |
Gerechtelijk Wetboek aan te wenden die verstrijkt in dezelfde periode, | de cette même période n'est pas prolongé de plein droit. |
niet van rechtswege wordt verlengd. | |
B.2. Artikel 1, § 1 en § 2, van het koninklijk besluit nr. 2 van 9 | B.2. Avant sa modification par l'arrêté royal du 28 avril 2020, |
april 2020 bepaalde, vóór de wijziging ervan bij het koninklijk | l'article 1er, § 1er et § 2, de l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 |
besluit van 28 april 2020 : | disposait : |
« § 1. In afwijking van de wettelijke en reglementaire bepalingen en | « § 1. Par dérogation aux dispositions légales et réglementaires et |
onverminderd de door de bevoegde overheid getroffen of te treffen | sans préjudice des régimes adoptés ou à adopter par les autorités |
regelingen, worden de verjaringstermijnen en de andere termijnen om | compétentes, les délais de prescription et les autres délais pour |
een vordering in rechte in te stellen bij een burgerlijk gerecht die | introduire une demande en justice auprès d'une juridiction civile qui |
verstrijken vanaf de datum van de bekendmaking van dit besluit tot en | expirent à partir de la date de la publication de cet arrêté jusqu'au |
met 3 mei 2020, einddatum die door de Koning bij in Ministerraad | 3 mai 2020 inclus, date de fin susceptible d'être adaptée par le Roi |
overlegd besluit kan worden aangepast, van rechtswege verlengd tot één | par arrêté délibéré en Conseil des ministres, sont prolongés de plein |
maand na afloop van die in voorkomend geval verlengde periode. | droit d'une durée d'un mois après l'issue de cette période prolongée |
le cas échéant. | |
§ 2. In de ingeleide of nog in te leiden rechtsplegingen voor de hoven | § 2. Dans les procédures introduites ou à introduire devant les cours |
en rechtbanken, met uitzondering van de strafprocedures, tenzij die | et tribunaux, à l'exception des procédures pénales, à moins qu'elles |
enkel burgerlijke belangen betreffen, en de tuchtprocedures, met | ne concernent uniquement des intérêts civils, et des procédures |
inbegrip van de ordemaatregelen, worden de termijnen van rechtspleging | disciplinaires, y compris les mesures d'ordre, les délais de procédure |
of om een rechtsmiddel in de zin van artikel 21 van het Gerechtelijk Wetboek aan te wenden die verstrijken gedurende de in paragraaf 1 bedoelde, in voorkomend geval verlengde periode, en waarvan het verstrijken tot verval of tot een andere sanctie leidt of zou kunnen leiden indien niet tijdig wordt gehandeld, van rechtswege verlengd tot één maand na afloop van die in voorkomend geval verlengde periode. Indien de toepassing van het eerste lid leidt tot de verlenging van een termijn, wordt de vervaldatum van eventueel daaropvolgende termijnen van rechtswege aangepast overeenkomstig de duur van de verlenging bedoeld in het eerste lid. | ou pour exercer une voie de recours au sens de l'article 21 du Code judiciaire qui expirent au cours de la période visée au paragraphe 1er, prolongée le cas échéant, et dont l'expiration entraîne ou pourrait entraîner la déchéance ou tout[e] autre sanction si l'acte n'est pas accompli en temps utile, sont prolongés de plein droit d'une durée d'un mois après l'issue de cette période prolongée le cas échéant. Si l'application de l'alinéa 1er entraîne la prolongation d'un délai, l'échéance des délais qui suivent éventuellement est adaptée de plein droit conformément à la durée de la prolongation visée au premier alinéa. |
[...] ». | [...] ». |
Artikel 1 van het koninklijk besluit van 28 april 2020 bepaalt : | L'article 1er de l'arrêté royal du 28 avril 2020 dispose : |
« In artikel 1, § 1, van het Koninklijk Besluit nr. 2 van 9 april 2020 | « Dans l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 |
met betrekking tot de verlenging van de verjaringstermijnen en de | |
andere termijnen om in rechte te treden, alsmede de verlenging van de | concernant la prorogation des délais de prescription et les autres |
termijnen van de rechtspleging en de schriftelijke behandeling voor de | délais pour ester en justice ainsi que la prorogation des délais de |
hoven en rechtbanken worden, uitsluitend voor wat betreft de | procédure et la procédure écrite devant les cours et tribunaux, |
toepassing van § 1, de woorden ` 3 mei 2020 ' vervangen door de | exclusivement pour ce qui concerne l'application du § 1er, les mots ` |
woorden ` 17 mei 2020 ' ». | 3 mai 2020 ' sont remplacés par les mots ` 17 mai 2020 ' ». |
B.3. Het koninklijk besluit nr. 2 van 9 april 2020 is genomen | B.3. L'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 a été pris en vertu de la |
krachtens de delegatie vervat in de artikelen 2, eerste lid, en 5, § | délégation contenue dans les articles 2, alinéa 1er, et 5, § 1er, 7°, |
1, 7°, van de wet van 27 maart 2020 « die machtiging verleent aan de | de la loi du 27 mars 2020 « habilitant le Roi à prendre des mesures de |
Koning om maatregelen te nemen in de strijd tegen de verspreiding van | lutte contre la propagation du virus COVID-19 (II) » (ci-après : la |
het coronavirus COVID-19 (II) » (hierna : de wet van 27 maart 2020). | loi du 27 mars 2020). |
Die wet is genomen in het kader van het beheer van de | Cette loi a été adoptée dans le cadre de la gestion de la crise |
gezondheidscrisis ten gevolge van de COVID-19-pandemie. | sanitaire causée par la pandémie de COVID-19. |
Teneinde het België mogelijk te maken te reageren op de | Afin de permettre à la Belgique de réagir face à la pandémie de |
COVID-19-pandemie en de gevolgen ervan op te vangen, kon de Koning, | COVID-19 et d'en gérer les conséquences, le Roi pouvait, par arrêté |
bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad (artikel 2, | délibéré en Conseil des ministres (article 2, alinéa 1er), prendre des |
eerste lid), maatregelen nemen om de goede werking van de rechterlijke | mesures visant à garantir le bon fonctionnement des instances |
instanties en in het bijzonder de continuïteit van de rechtsbedeling | judiciaires, et plus particulièrement la continuité de |
te verzekeren, voor zowel burgerlijke en strafzaken, met naleving van | l'administration de la justice, tant en matière civile qu'en matière |
de fundamentele beginselen van onafhankelijkheid en onpartijdigheid | pénale, dans le respect des principes fondamentaux d'indépendance et |
van de rechterlijke macht en met inachtneming van de rechten van | d'impartialité du pouvoir judiciaire et dans le respect des droits de |
verdediging van de rechtzoekenden. Daartoe kon Hij met name de | la défense des justiciables. A cette fin, il pouvait notamment adapter |
organisatie aanpassen van de bevoegdheid en de rechtspleging, met | l'organisation de la compétence et la procédure, en ce compris les |
inbegrip van de bij de wet bepaalde termijnen (artikel 5, § 1, 7° ). | délais prévus par la loi (article 5, § 1er, 7° ). |
B.4. De bijzonderemachtenbesluiten konden de geldende wettelijke | B.4. Les arrêtés de pouvoirs spéciaux pouvaient abroger, compléter, |
bepalingen opheffen, aanvullen, wijzigen of vervangen, zelfs inzake | modifier ou remplacer les dispositions légales en vigueur, même dans |
aangelegenheden die de Grondwet uitdrukkelijk aan de wet voorbehoudt | les matières que la Constitution réserve expressément à la loi |
(artikel 5, § 2). | (article 5, § 2). |
De bijzonderemachtenbesluiten moesten worden bekrachtigd binnen een | Les arrêtés de pouvoirs spéciaux devaient être confirmés dans un délai |
termijn van een jaar vanaf de inwerkingtreding ervan, zo niet werden | d'un an à compter de leur entrée en vigueur, sans quoi ils étaient |
zij geacht nooit uitwerking te hebben gehad (artikel 7, tweede en derde lid). | réputés ne jamais avoir produit d'effets (article 7, alinéas 2 et 3). |
De bijzondere machten zijn vervallen op 30 juni 2020 (artikel 7, | Les pouvoirs spéciaux ont expiré le 30 juin 2020 (article 7, alinéa |
eerste lid). | 1er). |
Artikel 3 van de wet van 24 december 2020 bekrachtigt het koninklijk | L'article 3 de la loi du 24 décembre 2020 confirme l'arrêté royal n° 2 |
besluit nr. 2 van 9 april 2020, alsook het koninklijk besluit van 28 | du 9 avril 2020 ainsi que l'arrêté royal du 28 avril 2020. |
april 2020. B.5. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene | B.5. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée générale. |
draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong | Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit l'origine : |
ervan : de grondwettelijke regels van de gelijkheid en van de | les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination |
niet-discriminatie zijn toepasselijk ten aanzien van alle rechten en | sont applicables à l'égard de tous les droits et de toutes les |
alle vrijheden. | libertés. |
Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat | Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une |
een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt | différence de traitement soit établie entre des catégories de |
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.6. In het verslag aan de Koning bij het koninklijk besluit nr. 2 van | B.6. Le rapport au Roi précédant l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 |
9 april 2020 wordt uiteengezet : | expose : |
« In de eerste plaats, vanaf de dag dat de strengere | « En premier lieu, à partir du jour où les mesures de sécurité plus |
veiligheidsvoorschriften van de Regering en de daaruit voortvloeiende | strictes du Gouvernement et les restrictions à la vie publique et à la |
beperkingen van het openbaar leven en de bewegingsvrijheid ingingen | liberté de mouvement entrainés par ces mesures sont entrées en vigueur |
bestaat het risico dat rechtshandelingen niet tijdig zullen kunnen | il y a un risque que les actes juridiques ne puissent pas être |
worden verricht. Weliswaar schorst overmacht elke termijn - ` contra | accomplis à temps. Bien entendu, tout délai est suspendu par la force |
non valentem agere, non currit praescriptio ' - maar het is evident | majeure ` contra non valentem agere, non currit praescriptio ' - mais |
dat discussies gaan oplaaien of de corona-maatregelen in alle | il n'est pas évident que les limitations mentionnées soient |
omstandigheden een dergelijke, laat staan strikte vorm van overmacht | identifiées dans tous les cas à la force majeure dans le sens strict |
opleveren. Bovendien zou onmiddellijk na afloop van die schorsing | du terme. En outre, si les délais n'étaient que suspendus, il |
wegens overmacht een enorme ` bottleneck ' ontstaan omdat al de in de | surgirait un ` embouteillage ' énorme, parce que tous les actes |
afgelopen crisisperiode niet verrichte rechtshandelingen en de | juridiques et leur préparation qui n'ont pas eu lieu dans la période |
voorbereiding daarvan dan quasi-onmiddellijk, op de eerste dag na het | de confinement devraient être accomplis quasi immédiatement, au |
einde van de overmacht moeten plaatsvinden. | premier jour après que la force majeure a pris fin. |
Op die grond moeten zolang die periode loopt nadelige rechtsgevolgen | En raison de cela, il convient d'éviter les conséquences juridiques |
worden vermeden, wat in de eerste plaats betekent dat de | défavorables aussi longtemps que dure cette période, ce qui signifie |
verjaringstermijnen en de andere termijnen om burgerlijke vorderingen | en premier lieu que les délais de prescription et les autres délais |
in rechte in te stellen die gedurende die crisisperiode vervallen | pour ester en justice en matière civile - pour introduire une demande |
verlengd moeten worden. Die verlenging maakt het voorwerp uit van § 1 | en justice - qui expirent durant cette période de crise doivent être |
van dit artikel. En krachtens § 2 geldt hetzelfde voor de | prolongés. Cette prolongation fait l'objet du paragraphe 1er de cet |
vervaltermijnen in de procedure waarop een gelijkaardige sanctie | article. Et en vertu du paragraphe 2, cela vaut également pour les |
staat, zoals bijvoorbeeld de ambtshalve wering uit de debatten van een | délais de procédure sanctionnés de façon similaire, par exemple pour |
les conclusions tardives qui sont d'office écartées des débats, et les | |
laattijdige conclusie, alsmede de termijnen om een rechtsmiddel aan te | délais pour exercer une voie de recours (appel, opposition, pourvoi en |
wenden (hoger beroep, verzet, voorziening in cassatie ...). | cassation ...). |
Omwille van de rechtszekerheid dringt een eenvoudige en uniforme, | Dans un souci de sécurité juridique, il est nécessaire de mettre en |
a.h.w. ` forfaitaire ' regeling zich op, die het best de | place un système simple et uniforme, pour ainsi dire ` forfaitaire ', |
rechtsbelangen behartigt, waarbij iedereen de kans krijgt om binnen | qui sert au mieux les intérêts juridiques de tous, en donnant à chacun |
een redelijke termijn na het ophouden van de lopende crisisperiode, | la possibilité d'agir dans un délai raisonnable après la fin de la |
alsnog op te treden. Om dus te vermijden dat bijvoorbeeld de dag | période de crise actuelle. Ainsi, afin d'éviter, par exemple, que le |
waarop de crisis ophoudt meteen de dag zou zijn waarop in extremis zou | jour de la fin de la crise soit le jour où il faudrait agir in |
moeten worden opgetreden, wat het geval zou kunnen zijn wanneer de | extremis, ce qui pourrait être le cas si les délais étaient suspendus, |
termijnen geschorst worden, wordt ervoor gekozen om de vervallende | il est décidé de prolonger les délais d'un mois après la fin de la |
termijnen te verlengen tot één maand na het einde van de in paragraaf | |
1 bedoelde periode. | période visée au paragraphe 1er. |
[...] | [...] |
Opgemerkt moet worden dat in het aan de Raad van State voorgelegde | |
ontwerp alléén voorzien was in de verlenging van de termijnen van de | Il est à remarquer que le projet soumis à l'avis du Conseil d'Etat ne |
rechtspleging en van de termijnen om een rechtsmiddel aan te wenden. | visait que les délais de procédure et les délais pour exercer une voie |
Terecht is de Raad van State van mening dat ` [d]at verschil in | de recours. A juste titre, le Conseil est d'opinion que ` cette |
behandeling [...] niet verantwoord [is] en de regel betreffende de | différence de traitement n'est pas justifiée et la règle de la |
verlenging van de termijnen van rechtspleging bedoeld in artikel 1 | prorogation des délais de procédure visée à l'article 1er doit être |
dient dan ook verruimd te worden tot de verjaringstermijnen en de | étendue aux délais de prescription et délais préfixes qui s'imposent |
vastgestelde termijnen die gelden voor het instellen van vorderingen | |
in rechte ' (overweging 10, in fine), zodat op zijn imperatieve | pour l'introduction des actions en justice. ' (considération n° 10, in |
suggestie wordt ingegaan. Wat betreft die verjaringstermijnen moet wel | fine). La suggestion impérative du Conseil d'Etat est donc suivie. En |
nog worden benadrukt, om misverstanden te vermijden, dat het | |
uitsluitend gaat om verjaringen waarvan de ontvankelijkheid ratione | ce qui concerne les délais de prescription, soulignons encore qu'il |
temporis van een vordering in rechte afhankelijk is gesteld. Vandaar | s'agit exclusivement des prescriptions dont dépend la recevabilité |
het gebruik van de woorden ` verjaringstermijnen en andere termijnen | ratione temporis d'une action en justice. D'où les mots ` délais de |
om in rechte te treden '. Het gaat dus om de verjaringstermijnen die | prescription et les autres délais pour ester en justice '. Il s'agit |
met toepassing van art. 2244 van het Burgerlijk Wetboek door een | donc des délais de prescription qui, en application de l'article 2244 |
dagvaarding worden gestuit ». | du Code Civil, sont interrompus par une citation en justice ». |
B.7. Uit het verslag aan de Koning bij het koninklijk besluit van 28 | B.7. Ainsi que le souligne également la juridiction a quo, le rapport |
april 2020 blijkt, zoals ook wordt benadrukt door het verwijzende | au Roi précédant l'arrêté royal du 28 avril 2020 ne contient pas la |
moindre justification quant au choix d'adapter la date mentionnée dans | |
rechtscollege, op geen enkele wijze enige verantwoording voor de keuze | l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020, « |
om de datum vermeld in artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit nr. | exclusivement pour ce qui concerne l'application du § 1er ». Ceci est |
d'autant plus frappant qu'il ressort du rapport au Roi précédant | |
2 van 9 april 2020 « uitsluitend voor wat betreft de toepassing van § | l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 que l'objectif initial était en |
1 » aan te passen. Dit is in het bijzonder opvallend omdat uit het | fait de ne prolonger que les délais qui seraient mentionnés au |
verslag aan de Koning bij het koninklijk besluit nr. 2 van 9 april | paragraphe 2. Il ressort en outre de ce même rapport que, à la suite |
2020 blijkt dat het de oorspronkelijke bedoeling was om enkel de | de l'observation de la section de législation du Conseil d'Etat, le |
termijnen die uiteindelijk in paragraaf 2 zouden worden vermeld, te verlengen. Uit datzelfde verslag blijkt bovendien dat de wetgever, in navolging van de opmerking van de afdeling wetgeving van de Raad van State, zelf van oordeel was dat het ongrondwettig zou zijn om niet zowel de termijnen vermeld in paragraaf 2, als de termijnen vermeld in paragraaf 1, te verlengen. De wetgever benadrukte daarbij het belang van een uniforme regeling, om de rechtszekerheid te waarborgen. Dit blijkt eveneens uit de keuze om in artikel 1, § 2, geen afzonderlijke periode te vermelden, maar om te verwijzen naar de periode vermeld in artikel 1, § 1. In het licht van voormelde elementen is het niet redelijk verantwoord dat na een eerste identieke verlenging van de termijnen vermeld in artikel 1, § 1, en artikel 1, § 2, van het koninklijk besluit nr. 2 | législateur lui-même a estimé qu'il serait inconstitutionnel de ne pas prolonger tant les délais mentionnés au paragraphe 2 que les délais mentionnés au paragraphe 1er. A cet égard, le législateur a souligné l'importance d'une réglementation uniforme, afin de garantir la sécurité juridique. Ceci ressort également du choix de ne pas mentionner une période distincte dans l'article 1er, § 2, mais de renvoyer à la période mentionnée à l'article 1er, § 1er. Eu égard aux éléments précités, il n'est pas raisonnablement justifié qu'après des prorogations initiales d'une même durée des délais mentionnés à l'article 1er, § 1er, et à l'article 1er, § 2, de |
van 9 april 2020, enkel de termijnen vermeld in de eerste paragraaf | l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020, seuls les délais mentionnés au |
werden verlengd door het koninklijk besluit van 28 april 2020. Artikel | premier paragraphe aient été prorogés par l'arrêté royal du 28 avril |
1 van het koninklijk besluit van 28 april 2020 is niet bestaanbaar met | 2020. L'article 1er de l'arrêté royal du 28 avril 2020 n'est pas |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre die bepaling niet | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que |
geldt voor wat betreft de toepassing van artikel 1, § 2, van het | cette disposition ne vaut pas en ce qui concerne l'application de |
koninklijk besluit nr. 2 van 9 april 2020. | l'article 1er, § 2, de l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1 van het koninklijk besluit van 28 april 2020 « tot | L'article 1er de l'arrêté royal du 28 avril 2020 « prolongeant |
verlenging van sommige maatregelen genomen bij het Koninklijk Besluit | |
nr. 2 van 9 april 2020 met betrekking tot de verlenging van de | certaines mesures prises par l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 |
verjaringstermijnen en de andere termijnen om in rechte te treden, | concernant la prorogation des délais de prescription et les autres |
alsmede de verlenging van de termijnen van de rechtspleging en de | délais pour ester en justice ainsi que la prorogation des délais de |
schriftelijke behandeling voor de hoven en rechtbanken » schendt de | procédure et la procédure écrite devant les cours et tribunaux » viole |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre die bepaling niet geldt | les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que cette disposition |
voor wat betreft de toepassing van artikel 1, § 2, van het koninklijk | ne vaut pas en ce qui concerne l'application de l'article 1er, § 2, de |
besluit nr. 2 van 9 april 2020 « met betrekking tot de verlenging van | l'arrêté royal n° 2 du 9 avril 2020 « concernant la prorogation des |
de verjaringstermijnen en de andere termijnen om in rechte te treden, | délais de prescription et les autres délais pour ester en justice |
alsmede de verlenging van de termijnen van de rechtspleging en de | ainsi que la prorogation des délais de procédure et la procédure |
schriftelijke behandeling voor de hoven en rechtbanken ». | écrite devant les cours et tribunaux ». |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 16 februari 2023. | la Cour constitutionnelle, le 16 février 2023. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |