← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 99/2023 van 15 juni 2023 Rolnummer 7944 In zake : de vordering
tot schorsing van de artikelen 11 en 12 van de wet van 29 november 2022 « houdende diverse bepalingen
inzake gezondheid », ingesteld door de nv « Timani Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 99/2023 van 15 juni 2023 Rolnummer 7944 In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 11 en 12 van de wet van 29 november 2022 « houdende diverse bepalingen inzake gezondheid », ingesteld door de nv « Timani Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 99/2023 du 15 juin 2023 Numéro du rôle : 7944 En cause : la demande de suspension des articles 11 et 12 de la loi du 29 novembre 2022 « portant des dispositions diverses en matière de santé », introduite par la SA « Tima La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 99/2023 van 15 juni 2023 | Extrait de l'arrêt n° 99/2023 du 15 juin 2023 |
Rolnummer 7944 | Numéro du rôle : 7944 |
In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 11 en 12 van de | En cause : la demande de suspension des articles 11 et 12 de la loi du |
wet van 29 november 2022 « houdende diverse bepalingen inzake | 29 novembre 2022 « portant des dispositions diverses en matière de |
gezondheid », ingesteld door de nv « Timani ». | santé », introduite par la SA « Timani ». |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. |
rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache en W. Verrijdt, | Giet, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache et W. Verrijdt, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 3 maart 2023 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 3 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 7 maart | |
2023, heeft de nv « Timani », bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. | mars 2023 et parvenue au greffe le 7 mars 2023, la SA « Timani », |
J. Talboom en Mr. J. Claes, advocaten bij de balie van Antwerpen, en | assistée et représentée par Me J. Talboom et Me J. Claes, avocats au |
door Mr. S. Verbist, advocaat bij de balie van Limburg, een vordering | barreau d'Anvers, et par Me S. Verbist, avocat au barreau du Limbourg, |
tot schorsing ingesteld van de artikelen 11 en 12 van de wet van 29 | a introduit une demande de suspension des articles 11 et 12 de la loi |
november 2022 « houdende diverse bepalingen inzake gezondheid » | du 29 novembre 2022 « portant des dispositions diverses en matière de |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 december 2022, tweede | santé » (publiée au Moniteur belge du 9 décembre 2022, deuxième |
editie). | édition). |
Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de | Par la même requête, la partie requérante demande également |
vernietiging van dezelfde wetsbepalingen. | l'annulation des mêmes dispositions légales. |
(...) | (...) |
II. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1.1. Het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing | B.1.1. Le recours en annulation et la demande de suspension concernent |
hebben betrekking op het verbod op de verkoop van tabaksproducten via | l'interdiction de vente de produits de tabac au moyen de distributeurs |
automaten. | automatiques. |
B.1.2. Dat verbod werd ingevoerd bij het bestreden artikel 11 van de | B.1.2. Cette interdiction a été introduite par l'article 11, attaqué, |
wet van 29 november 2022 « houdende diverse bepalingen inzake | de la loi du 29 novembre 2022 « portant des dispositions diverses en |
gezondheid » (hierna : de wet van 29 november 2022), bekendgemaakt in | matière de santé » (ci-après : la loi du 29 novembre 2022), publiée au |
het Belgisch Staatsblad van 9 december 2022. Die bepaling voegt in | Moniteur belge du 9 décembre 2022. Cette disposition insère, dans |
artikel 6 van de wet van 24 januari 1977 « betreffende de bescherming | l'article 6 de la loi du 24 janvier 1977 « relative à la protection de |
van de gezondheid van de gebruikers op het stuk van de | |
voedingsmiddelen en andere produkten » een paragraaf 4/1 in, die | la santé des consommateurs en ce qui concerne les denrées alimentaires |
bepaalt : | et les autres produits », un paragraphe 4/1, qui dispose : |
« Het is verboden tabaksproducten in de handel te brengen via | « Il est interdit de mettre dans le commerce des produits de tabac au |
automatische distributieapparaten, tenzij via semi-geautomatiseerde | moyen d'appareils automatiques de distribution, sauf par le biais de |
verkoop in de detailhandel waarbij er een leeftijdscontrole aan de | ventes semi-automatisées dans les commerces de détail où le contrôle |
kassa wordt uitgevoerd en op voorwaarde dat de tabaksproducten uit het | de l'âge est effectué à la caisse et à condition que les produits de |
zicht werden gehaald ». | tabac soient hors de vue ». |
Krachtens het bestreden artikel 12 van de wet van 29 november 2022 | En vertu de l'article 12, attaqué, de la loi du 29 novembre 2022, |
treedt het verbod in werking één jaar na de bekendmaking in het | l'interdiction entrera en vigueur un an après la publication au |
Belgisch Staatsblad, namelijk op 9 december 2023. | Moniteur belge, à savoir le 9 décembre 2023. |
B.2.1. De memorie van toelichting van de wet van 29 november 2022 | B.2.1. L'exposé des motifs de la loi du 29 novembre 2022 mentionne : |
vermeldt : « Verbod op tabaksautomaten | « Interdiction de vente au moyen de distributeurs automatiques |
Tabak is vandaag de dag overal verkrijgbaar en overal aanwezig. De | Le tabac est aujourd'hui disponible et présent partout. Le Conseil |
Hoge Gezondheidsraad stelde reeds in een advies van 2015 dat noch | supérieur de la santé (CSS) indiquait déjà en 2015 dans un avis que ni |
tabak, noch e-sigaretten zomaar vrij en gemakkelijk zouden mogen | le tabac, ni les cigarettes électroniques ne devraient être vendus |
verkocht worden, vb. aan de kassa van grootwarenhuizen of andere | librement et aisément, par exemple à la caisse des supermarchés ou |
dans d'autres lieux facilement accessibles au grand public et, plus | |
plaatsen die gemakkelijk toegankelijk zijn voor het publiek en, meer | particulièrement, aux non-fumeurs. En ce qui concerne le tabac, le CSS |
in het bijzonder, voor niet-rokers. Wat tabak betreft is de HGR van | estime que les points de vente devraient être limités aux débits de |
oordeel dat het aantal verkooppunten zou moeten worden beperkt tot | tabac et aux marchands de journaux, et qu'une interdiction de |
tabakswinkels en krantenwinkels, zonder reclame en met displayban. Het | publicité et d'étalage devrait être mise en place. L'interdiction de |
reclameverbod is alvast strenger geworden. | la publicité a déjà été rendue plus stricte. |
Deze wetswijziging zet een volgende stap door de verkoop van tabaksproducten via automatische distributieapparaten te verbieden, met als tweeledig doel, enerzijds een betere handhaving van het verkoopsverbod aan minderjarigen, en anderzijds de beschikbaarheid van tabaksproducten te verminderen. Voor alle duidelijkheid wordt onder tabaksproducten verstaan: producten op basis van tabak, zoals de klassieke gekende producten (sigaretten, sigaren, etc.), maar ook de soortgelijke producten, zoals e-sigaretten, e-liquids, nieuwsoortige producten, voor roken bestemde kruidenproducten (nicotinepouches, enz). Met automatische distributieapparaten wordt bedoeld die tabaksautomaten die je in het straatbeeld ziet, bijvoorbeeld in stations en in horecazaken. Vooreerst zijn er vaak problemen met de toepassing van het vergrendelingssysteem waarover deze toestellen moeten beschikken om het verkoopverbod van tabaksproducten aan min-achttienjarigen te garanderen. Een frequente overtreding is de niet-effectieve vergrendeling door de stukken, ook wel age coins genoemd, om de automaat te ontgrendelen voor iedereen binnen handbereik beschikbaar | Cette modification de la loi franchit une nouvelle étape en interdisant la vente de produits de tabac par le biais de distributeurs automatiques, dans le double but de mieux faire respecter l'interdiction de vente aux mineurs et de réduire la disponibilité des produits de tabac. Par souci de clarté, on entend par produits de tabac : les produits à base de tabac, tels que les produits classiques bien connus (cigarettes, cigares, etc.), mais aussi les produits similaires, tels que les e-cigarettes, les e-liquides, les nouveaux types de produits, les produits à fumer à base de plantes (les sachets de nicotine, etc.). Par distributeur automatique, on entend les automates de tabac que l'on voit dans la rue, par exemple dans les gares et les restaurants. Premièrement, l'utilisation du système actuel de verrouillage de ces distributeurs automatiques, qui doit garantir l'interdiction de la vente de ces produits aux jeunes de moins de dix-huit ans, est souvent source de problèmes. Une infraction souvent constatée concerne l'absence de verrouillage effectif; les pièces nécessaires pour les déverrouiller, aussi appelées age coins, étant accessibles à tous et à |
te stellen. | portée de main. |
Daarenboven worden deze automaten vaak geïnstalleerd op plaatsen die | En outre, ces distributeurs sont souvent installés à des endroits |
's nachts of door jongeren bezocht worden, wat zorgt voor een grote | visités durant la nuit ou fréquentés par les jeunes, ce qui assure la |
beschikbaarheid van tabaksproducten (ten nadele van de | grande disponibilité des produits de tabac (et nuit à la santé |
volksgezondheid) » (Parl. St., Kamer, 2022-2023, DOC 55-2896/001, p. 8). | publique) » (Doc. parl, Chambre, 2021-2022, DOC 55-2896/001, p. 8). |
Wat de uitzondering ten aanzien van de detailhandel betreft, is in de | En ce qui concerne l'exception à l'égard des commerces de détail, |
memorie van toelichting te lezen : | l'exposé des motifs indique : |
« De toestellen of systemen die niet geviseerd worden, zijn degene die | « Les appareils ou systèmes qui ne sont pas visés sont ceux qui sont |
vaak in supermarkten worden gebruikt. Deze manier van werken biedt | souvent utilisés dans les supermarchés. Cette façon de travailler |
verschillende voordelen. | présente plusieurs avantages. |
1. De tabaksproducten zijn quasi volledig uit het zicht van de | 1. Les produits de tabac sont presque totalement soustraits à la vue |
consument gehaald. | du consommateur. |
2. De aankoop zelf gebeurt in meerdere stappen, waarbij een | 2. L'achat proprement dit se déroule en plusieurs étapes, un contrôle |
leeftijdscontrole aan de kassa door de kassier(ster) mogelijk is bij | de l'âge par la caissière étant possible au moment du passage en |
het afrekenen van de tabaksproducten. | caisse des produits de tabac. |
3. Deze manier van aankopen is bovendien minder impulsief aangezien | 3. Cette méthode d'achat est également moins impulsive car elle est |
die minder inspeelt op de sociale en omgevingsfactoren die eigen zijn | moins sensible aux facteurs sociaux et environnementaux propres au |
aan het gebruikspatroon van de verslaafde roker. Dit bijvoorbeeld in | mode de consommation du fumeur dépendant. Cela contraste, par exemple, |
tegenstelling tot automatische distributieapparaten die in horecazaken | avec les distributeurs automatiques situés dans les restaurants ou les |
of in pompstations staan, locaties die voor de roker een duidelijke | stations-service, des endroits qui peuvent constituer pour le fumeur |
omgevingsprikkel kunnen geven voor het gebruiken van tabak. | une incitation environnementale claire à consommer du tabac. |
Het kan niet de bedoeling zijn om dergelijke systemen te verbieden, | L'intention ne peut être d'interdire ces systèmes, car cela pourrait |
aangezien dat er zelfs toe zou kunnen leiden dat de producten opnieuw | même conduire à ce que les produits soient à nouveau exposés de |
zichtbaar zouden worden opgesteld ter hoogte van de kassa. Daarom | manière visible au niveau des caisses. Une exception est donc prévue |
wordt een uitzondering gemaakt voor semi-geautomatiseerde verkoop en | pour les ventes semi-automatiques et il est explicitement indiqué |
werd expliciet bepaald dat een leeftijdscontrole aan de kassa moet | qu'un contrôle de l'âge doit avoir lieu à la caisse et que les |
gebeuren en dat de tabaksproducten uit het zicht moeten zijn gehaald. | produits de tabac doivent être retirés de la vue. Comme de plus en |
Aangezien meer en meer handelszaken werken via een systeem van | plus de magasins travaillent avec un système de self-scan, il est |
selfscan is het van belang dat ook hier een leeftijdscontrole wordt | important qu'un contrôle de l'âge soit effectué ici aussi. Un simple |
uitgevoerd. Een loutere klik op het scherm waarbij je zelf je leeftijd | clic sur l'écran pour confirmer son âge n'est donc pas suffisant. |
bevestigt, volstaat dus niet. | |
De uitzondering geldt enkel in de detailhandel. In de versie die werd | L'exception ne s'applique qu'au commerce de détail. Dans la version |
voorgelegd aan de Raad van State was nog sprake van een bijkomende | soumise au Conseil d'Etat, il y avait encore une restriction |
beperking, namelijk de detailhandel in niet-gespecialiseerde winkels. | supplémentaire, à savoir le commerce de détail dans les magasins non |
Na het advies van de Raad van State werd beslist dit te herzien. Ook | spécialisés. Sur avis du Conseil d'Etat, il a été décidé de le |
gespecialiseerde winkels mogen gebruik maken van een | réviser. Les magasins spécialisés sont également autorisés à utiliser |
semi-geautomatiseerd systeem rekening houdend uiteraard met de | un système semi-automatique, en tenant compte bien sûr des conditions |
hierboven vermelde voorwaarden (leeftijdscontrole + uit het zicht). | mentionnées ci-dessus (vérification de l'âge + hors de vue). |
De horeca wordt niet begrepen onder het begrip detailhandel. | Le secteur de la restauration n'est pas inclus dans le concept de |
commerce de détail. | |
De verkoop van tabaksproducten in automaten is reeds verboden in | La vente de tabac à l'aide de distributeurs automatiques est déjà |
verschillende landen van de Europese Unie, bijvoorbeeld in het | interdite dans plusieurs Etats membres de l'Union européenne, par |
Verenigd Koninkrijk [sic], Frankrijk, Finland, Noorwegen [sic] en | exemple au Royaume-Uni [sic], en France, en Finlande, en Norvège [sic] |
Hongarije » (ibid., p. 9). | et en Hongrie » (ibid., p. 9). |
B.2.2. In de Kamercommissie verklaarde de minister van Sociale Zaken | B.2.2. En commission de la Chambre, le ministre des Affaires sociales |
en Volksgezondheid : | et de la Santé publique a déclaré : |
« Een uitzondering is voorzien voor de semi-geautomatiseerde verkoop | « Une exception est prévue pour les ventes semi-automatiques aux |
aan de kassa van supermarkten. Het gaat dan over de toestellen waarbij | caisses des supermarchés. En cas d'utilisation de ces appareils, la |
vente est réalisée par le caissier et, après le paiement, le client | |
de verkoop via de kassabediende verloopt en men na het betalen het | retire le produit de l'appareil automatique. Ce cas de figure permet |
product uit een automaat haalt. In deze context is leeftijdscontrole | un contrôle de l'âge. Il ne s'agit donc pas d'un contexte permettant |
mogelijk. Dit is bijgevolg niet de setting waarin impulsaankopen | des achats impulsifs qui, dans d'autres circonstances, n'auraient pas |
plaatsvinden die anders niet zouden plaatsvinden. In horecazaken | été effectués. On procédera plus vite à un achat impulsif lors d'une |
tijdens het uitgaan of in een tankstation zal men sneller een | sortie dans un établissement horeca ou dans une station-service. |
impulsaankoop doen. Het verbod treedt in werking één jaar na datum van | L'interdiction entrera en vigueur un an après la date de sa |
publicatie in het Belgisch Staatsblad » (Parl. St., Kamer, 2022-2023, | publication au Moniteur belge » (Doc. parl., Chambre, 2022-2023, DOC |
DOC 55-2896/003, p. 6). | 55-2896/003, p. 6). |
« Le ministre explique pour quel motif les distributeurs automatiques | |
« De minister legt uit waarom tabaksautomaten in de horeca worden | de cigarettes seront interdits dans l'horeca. Le système de |
verboden. Vaak is er een probleem met het vergrendelingssysteem | verrouillage dont les distributeurs doivent disposer présente souvent |
waarover de automaten moeten beschikken. De age coins worden vaak aan | un problème. Les age coins sont souvent mis à la disposition de tous |
iedereen ter beschikking gesteld, ongeacht de leeftijd van de persoon. | indépendamment de l'âge. Le ministre reconnaît que le contrôle de |
De minister is het ermee eens dat de leeftijdscontrole in de | l'âge n'est pas non plus toujours optimal dans les supermarchés. Dans |
supermarkt ook niet altijd optimaal is. In de horeca staan de | l'horeca, les distributeurs automatiques sont toutefois installés dans |
automaten echter op plaatsen waar controle niet mogelijk is en waar er | des endroits où il n'est pas possible d'effectuer un contrôle et où il |
ook geen sociale controle is » (ibid., p. 16). | n'y a pas non plus de contrôle social » (ibid., p. 16). |
« De vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en | « Le vice-premier ministre et ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid verduidelijkt dat er zeker overleg is gepleegd over de | Santé publique précise que les mesures afférentes aux produits de |
maatregelen met betrekking tot tabaksproducten. | tabac ont bien fait l'objet d'une concertation. |
De minister is ervan overtuigd dat de sociale controle in de | Le ministre est convaincu que le contrôle social est plus important |
supermarkt groter is dan in horecazaken. Er is bovendien een voldoende | dans les supermarchés que dans les établissements horeca. Il souligne |
par ailleurs qu'une période de transition suffisamment longue a été | |
lange overgangsperiode voorzien voor de horecasector, zodat de nodige | fixée pour permettre au secteur de l'horeca de procéder aux |
aanpassingen kunnen worden gedaan » (Parl. St., Kamer, 2022-2023, DOC | adaptations nécessaires » (Doc. parl., Chambre, 2022-2023, DOC |
55-2896/005, p. 5). | 55-2896/005, p. 5). |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.3.1. De Ministerraad voert aan dat de verzoekende partij niet | B.3.1. Le Conseil des ministres fait valoir que la partie requérante |
beschikt over het vereiste belang en dat het beroep daarom | ne dispose pas de l'intérêt requis et que le recours est dès lors |
onontvankelijk is. | irrecevable. |
B.3.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.3.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of | Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale |
rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken | qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne |
van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt. B.3.3. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering tot schorsing is kunnen overgaan, blijkt niet dat het beroep tot vernietiging - en dus de vordering tot schorsing - onontvankelijk moet worden geacht wegens gebrek aan belang. De verzoekende partij verdeelt en exploiteert immers tabaksautomaten in horecazaken. Zij kan bijgevolg rechtstreeks en ongunstig worden | justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme attaquée. B.3.3. L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension ne fait pas apparaître que le recours en annulation - et donc la demande de suspension - doive être considéré comme irrecevable à défaut d'intérêt. La partie requérante distribue et exploite en effet des distributeurs automatiques de tabac dans des établissements horeca. Elle peut donc être affectée directement et défavorablement par les dispositions |
geraakt door de bestreden bepalingen, die de verkoop van | attaquées, qui interdisent la vente de produits de tabac au moyen de |
tabaksproducten via zulke automaten verbieden. De omstandigheid dat de | tels appareils automatiques. La circonstance que la partie requérante, |
verzoekende partij, zoals de Ministerraad aanvoert, nog andere | ainsi que le fait valoir le Conseil des ministres, exercerait aussi |
activiteiten zou uitoefenen, doet daaraan geen afbreuk. | d'autres activités n'y change rien. |
Ten aanzien van de voorwaarden van de schorsing | Quant aux conditions de la suspension |
B.4. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.4. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Grondwettelijk Hof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour constitutionnelle, deux conditions de fond doivent |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | être remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable. |
Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat | Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de |
één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de | ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande |
vordering tot schorsing. | de suspension. |
B.5. Uit artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 blijkt | B.5. Il ressort de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
dat, om te voldoen aan de tweede voorwaarde van artikel 20, 1°, van | que, pour satisfaire à la seconde condition de l'article 20, 1°, de |
die wet, de persoon die een vordering tot schorsing instelt, in zijn | cette loi, la personne qui forme une demande de suspension doit |
verzoekschrift concrete en precieze feiten moet uiteenzetten waaruit | exposer, dans sa requête, des faits concrets et précis qui prouvent à |
voldoende blijkt dat de onmiddellijke toepassing van de bepalingen | suffisance que l'application immédiate des dispositions dont elle |
waarvan hij de vernietiging vordert, hem een moeilijk te herstellen | demande l'annulation risque de lui causer un préjudice grave |
ernstig nadeel kan berokkenen, nadeel dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval van een vernietiging van die normen. Die persoon moet met name het bestaan van het risico van een nadeel, de ernst ervan en het verband tussen dat risico en de toepassing van de bestreden bepalingen aantonen. B.6.1. De verzoekende partij is een onderneming die tabaksautomaten verdeelt en exploiteert in horecazaken. Zij voert aan dat het bestreden verbod haar activiteiten onmogelijk maakt en dat zij als gevolg daarvan ernstige financiële nadelen zal ondergaan, die zelfs haar voortbestaan in het gedrang kunnen brengen. B.6.2. Zoals het Hof reeds meermaals in herinnering heeft gebracht, vormt het loutere risico een financieel verlies te lijden in beginsel geen risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel (zie onder | difficilement réparable, qui ne pourrait être réparé ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation de ces normes. Cette personne doit notamment faire la démonstration de l'existence du risque de préjudice, de sa gravité et de son lien avec l'application des dispositions attaquées. B.6.1. La partie requérante est une entreprise qui distribue et exploite des distributeurs automatiques de tabac dans des établissements horeca. Elle soutient que l'interdiction attaquée rend ses activités impossibles et qu'en conséquence, elle s'exposera à des préjudices financiers graves qui peuvent même compromettre sa pérennité. B.6.2. Comme la Cour l'a déjà rappelé plusieurs fois, le simple risque de subir une perte financière ne constitue pas, en principe, un risque de préjudice grave difficilement réparable (voy. notamment l'arrêt n° |
meer arrest nr. 21/2020 van 6 februari 2020, | 21/2020 du 6 février 2020, ECLI:BE:GHCC:2020:ARR.021, B.7.3, l'arrêt |
ECLI:BE:GHCC:2020:ARR.021, B.7.3, arrest nr. 10/2022 van 20 januari | n° 10/2022 du 20 janvier 2022, ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.010, B.16.2, et |
2022, ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.010, B.16.2, en arrest nr. 74/2022 van 25 | l'arrêt n° 74/2022 du 25 mai 2022, ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.074, B.7). Un |
mei 2022, ECLI:BE:GHCC:2022:ARR.074, B.7). Een aangevoerd financieel | préjudice financier allégué n'est irréparable que si la partie |
nadeel is slechts onherstelbaar indien de verzoekende partij aantoont | requérante démontre que les dispositions attaquées hypothèquent sa |
dat de bestreden bepalingen haar leefbaarheid op korte termijn | |
hypothekeren. | viabilité à court terme. |
B.6.3. De verzoekende partij voegt bij haar verzoekschrift een | B.6.3. La partie requérante joint à sa requête un calcul, effectué par |
berekening, door een accountant, « van de financiële verliezen in | un expert-comptable, « des pertes financières en cas de cessation de |
geval van stopzetting van de activiteit ». Die berekening, die | l'activité ». Ce calcul, qui est par ailleurs extrêmement sommaire, |
overigens uiterst beknopt is, betreft de « minderwaarde stock », het « | concerne la « moins-value sur les stocks », la « perte de valeur de |
waardeverlies van alle gedane investeringen » en de kosten voor het « ophalen en vernietigen [van] automaten ». De verzoekende partij verwijst eveneens naar de kosten die gepaard gaan met het ontslag van haar personeelsleden. B.6.4. Hoewel kan worden aangenomen dat het bestreden verbod aanzienlijke financiële gevolgen zal hebben voor de verzoekende partij, blijkt uit de in het verzoekschrift aangehaalde gegevens niet dat de toepassing van de bestreden bepalingen, in afwachting van de uitspraak over het beroep tot vernietiging, haar voortbestaan daadwerkelijk in het gedrang zou brengen. De voormelde gegevens bieden immers geen inzicht in de totale omzet van de verzoekende partij of in de financiële middelen waarover zij | tous les investissements réalisés » et les coûts « d'enlèvement et de destruction des distributeurs automatiques de tabac ». La partie requérante fait également référence aux coûts qui sont liés au licenciement des membres de son personnel. B.6.4. S'il peut être admis que l'interdiction attaquée aura des répercussions financières importantes pour la partie requérante, celle-ci ne mentionne pas, dans sa requête, de données dont il ressort que, dans l'attente du prononcé sur le recours en annulation, l'application des dispositions attaquées compromettrait effectivement sa pérennité. Les données précitées ne permettent en effet pas de connaître le chiffre d'affaires total de la partie requérante ou les moyens financiers dont elle dispose pour compenser les pertes de revenus |
beschikt om eventuele inkomstenverliezen gedurende een bepaalde | éventuelles durant une période déterminée. La Cour est également dans |
periode op te vangen. Evenmin kan het Hof daaruit afleiden of de | l'impossibilité de déduire de ces données si, outre la distribution et |
verzoekende partij, naast de verdeling en de exploitatie van | l'exploitation de distributeurs automatiques de tabac, la partie |
tabaksautomaten, nog andere bedrijfsactiviteiten heeft en, in | requérante exerce d'autres activités et, le cas échéant, les |
voorkomend geval, hoe de opbrengsten uit die verschillende | proportions que représentent les recettes provenant de ces différentes |
activiteiten zich tegenover elkaar verhouden. Nochtans laat het | activités les unes vis-à-vis des autres. Cependant, l'objet social de |
maatschappelijk doel van de verzoekende partij, zoals omschreven in de | la partie requérante, tel qu'il est défini dans les statuts, ne |
statuten, haar niet enkel toe om te handelen in « tabak, sigaren, | l'autorise pas uniquement à faire le commerce « du tabac, des cigares, |
sigaretten en rookartikelen », maar eveneens in « suikergoed », « | des cigarettes et des articles de tabac », mais également « des |
boeken », « tijdschriften », « drukwerken », « geschenkartikelen », « | confiseries », « des livres », « des magazines », « des imprimés », « |
schrijf- en papierwaren », « kantoorgerief » en « kleine | des articles cadeaux », « de la papeterie », « des fournitures de |
versnaperingen ». De website van de verzoekende partij vermeldt | bureau » et « des petites collations ». Le site internet de la partie |
daarnaast dat zij naast « sigaretten en rookwaren » ook « een ruim | requérante mentionne en outre qu'elle propose, en plus « des |
assortiment horecaproducten » aanbiedt. In zoverre de verzoekende | cigarettes et des produits de tabac », « un large assortiment de |
partij ter zitting aanvoert dat zij inmiddels is opgehouden met het | produits horeca ». En ce que la partie requérante fait valoir lors de |
leveren van confiserie en tabaksproducten, volstaat het vast te | l'audience qu'elle a entre-temps arrêté de livrer des confiseries et |
stellen dat noch uit het verzoekschrift, noch uit de daarbij gevoegde | des produits de tabac, il suffit de constater que ni la requête ni les |
stukken kan worden afgeleid dat de verdeling en de exploitatie van tabaksautomaten in horecazaken daadwerkelijk haar enige activiteit uitmaakt. Bovendien treedt het bestreden verbod niet onmiddellijk in werking, maar pas op 9 december 2023. In tegenstelling tot wat de verzoekende partij veronderstelt, is het niet vereist dat zij op die datum reeds alle tabaksautomaten in de horecazaken van haar cliënteel heeft verwijderd. Niets belet de verzoekende partij om, zolang het bestreden verbod niet in werking is getreden, tabaksproducten in de handel te blijven brengen via zulke automaten. Evenmin verhinderen de bestreden bepalingen dat de verzoekende partij, in de periode tussen 9 december 2023 en de uitspraak over het beroep tot vernietiging, zich ertoe beperkt haar tabaksautomaten buiten werking te stellen, zonder die op te halen of te vernietigen. B.7. Uit hetgeen voorafgaat, blijkt dat het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel niet is aangetoond. B.8. Aangezien een van de grondvoorwaarden om tot schorsing te kunnen besluiten niet is vervuld, dient de vordering tot schorsing te worden verworpen. Om die redenen, het Hof verwerpt de vordering tot schorsing. Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 15 juni 2023. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, | pièces y annexées ne permettent de déduire que la distribution et l'exploitation de distributeurs automatiques de tabac dans les établissements horeca constituent véritablement sa seule activité. Par ailleurs, l'interdiction attaquée n'entre pas en vigueur immédiatement, mais seulement le 9 décembre 2023. Contrairement à ce que suppose la partie requérante, il n'est pas requis qu'elle ait déjà retiré à cette date tous les distributeurs automatiques de tabac qui se trouvent dans les établissements horeca de sa clientèle. Rien n'empêche la partie requérante de continuer à mettre dans le commerce des produits de tabac au moyen de tels distributeurs automatiques, aussi longtemps que l'interdiction attaquée n'est pas entrée en vigueur. Les dispositions attaquées n'empêchent pas non plus que la partie requérante se limite, dans la période entre le 9 décembre 2023 et le prononcé sur le recours en annulation, à mettre hors service ses distributeurs automatiques de tabac, sans enlever ou détruire ceux-ci. B.7. Il ressort de ce qui précède que le risque de préjudice grave difficilement réparable n'est pas démontré. B.8. Dès lors qu'une des conditions de fond pour que la suspension puisse être décidée n'est pas remplie, il y a lieu de rejeter la demande de suspension. Par ces motifs, la Cour rejette la demande de suspension. Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 15 juin 2023 Le greffier, F. Meersschaut. Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |