← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 9/2023 van 19 januari 2023 Rolnummer 7744 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 39quater, § 1, tweede lid, van het Wetboek van de belasting over de
toegevoegde waarde, gesteld door het Hof van Bero Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit voorzitter L. Lavrysen, rechter T. Giet, waarnemend voo(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 9/2023 van 19 januari 2023 Rolnummer 7744 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 39quater, § 1, tweede lid, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, gesteld door het Hof van Bero Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter L. Lavrysen, rechter T. Giet, waarnemend voo(...) | Extrait de l'arrêt n° 9/2023 du 19 janvier 2023 Numéro du rôle : 7744 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 39quater, § 1er, alinéa 2, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posée par la Cour d'appel d'Anvers. L composée du président L. Lavrysen, du juge T. Giet, faisant fonction de président, et des juges J. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 9/2023 van 19 januari 2023 | Extrait de l'arrêt n° 9/2023 du 19 janvier 2023 |
Rolnummer 7744 | Numéro du rôle : 7744 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 39quater, § 1, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 39quater, § |
tweede lid, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde | 1er, alinéa 2, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posée par la |
waarde, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. | Cour d'appel d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter L. Lavrysen, rechter T. Giet, waarnemend | composée du président L. Lavrysen, du juge T. Giet, faisant fonction |
voorzitter, en de rechters J. Moerman, T. Detienne, E. Bribosia, W. | de président, et des juges J. Moerman, T. Detienne, E. Bribosia, W. |
Verrijdt en K. Jadin, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | Verrijdt et K. Jadin, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée |
onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 25 januari 2022, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 25 janvier 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 1 februari 2022, heeft het Hof van Beroep te | de la Cour le 1er février 2022, la Cour d'appel d'Anvers a posé la |
Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 39quater, § 1 tweede lid W.B.T.W. de artikelen 10, | « L'article 39quater, § 1er, alinéa 2, du Code de la taxe sur la |
11, 170 en 172 G.W. doordat aan de Koning de macht wordt gedelegeerd | valeur ajoutée viole-t-il les articles 10, 11, 170 et 172 de la |
Constitution, en ce que le Roi se voit déléguer le pouvoir de limiter | |
om de vrijstelling voorzien in artikel 39quater, § 1, eerste lid | l'exemption prévue par l'article 39quater, § 1er, alinéa 1er, du Code |
W.B.T.W. te beperken, ingevolge waarvan de Koning de vrijstelling in | de la taxe sur la valeur ajoutée, à la suite de quoi le Roi a limité, |
artikel 3 K.B. nr. 54 heeft beperkt tot welbepaalde goederen waardoor | dans l'article 3 de l'arrêté royal n° 54, l'exemption à certains |
andere goederen van de vrijstelling werden uitgesloten, zonder dat | biens, excluant de la sorte les autres biens de l'exemption, sans que |
K.B. nr. 54 door de wetgever lijkt te zijn bekrachtigd ? ». | l'arrêté royal n° 54 semble avoir été confirmé par le législateur ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de situering van de in het geding zijnde bepaling | Quant au contexte de la disposition en cause |
B.1.1. Volgens de artikelen 2, 3 en 3bis van het Wetboek van de | B.1.1. Selon les articles 2, 3 et 3bis du Code de la taxe sur la |
belasting over de toegevoegde waarde (hierna : het BTW-Wetboek) zijn, | valeur ajoutée (ci-après : le Code de la TVA), les livraisons de biens |
wanneer ze in België plaatsvinden, de leveringen van goederen en de | et les prestations de services effectuées à titre onéreux par un |
diensten die door een als zodanig handelende belastingplichtige onder | assujetti agissant en tant que tel, les importations de biens et les |
bezwarende titel worden verricht, de invoer van goederen en de | acquisitions intracommunautaires de certains biens à titre onéreux et |
intracommunautaire verwervingen van bepaalde goederen onder bezwarende | dans certaines conditions, lorsqu'elles ont lieu en Belgique, sont en |
titel en onder bepaalde voorwaarden in beginsel onderworpen aan de | principe soumises à la taxe sur la valeur ajoutée (ci-après : la TVA). |
belasting over de toegevoegde waarde (hierna : de btw). | Dans un cycle de production et de distribution de biens, chacune des |
In een productie- en distributiecyclus van goederen is elke voormelde | opérations précitées est en principe soumise à la TVA. Afin d'éviter |
handeling in beginsel onderworpen aan de btw. Om een te hoge | |
belastingdruk op de desbetreffende goederen te voorkomen, bevat het | que les biens concernés subissent une pression fiscale trop élevée, le |
BTW-Wetboek een regeling die de belastingplichtige, onder bepaalde | Code de la TVA contient une règle qui, sous certaines conditions, |
voorwaarden, toelaat op de belasting die hij verschuldigd is « de | permet à l'assujetti de déduire de la taxe dont il est redevable « les |
belasting geheven van de aan hem geleverde goederen en verleende | taxes ayant grevé les biens et les services qui lui ont été fournis, |
diensten, van de door hem ingevoerde goederen en de door hem verrichte | les biens qu'il a importés et les acquisitions intracommunautaires de |
intracommunautaire verwervingen van goederen » in aftrek te brengen (artikel 45 van het BTW-Wetboek). | biens qu'il a effectuées » (article 45 du Code de la TVA). |
B.1.2. Om de verplichtingen te vereenvoudigen van personen die actief | B.1.2. Afin de simplifier les obligations des personnes actives sur le |
zijn in de handel van goederen die het voorwerp uitmaken van | marché des biens qui font l'objet de ventes en chaîne ou qui sont |
kettingverkopen of op internationale termijnmarkten worden verhandeld, | négociés sur des marchés à terme internationaux, la directive |
biedt de richtlijn 2006/112/EG van de Raad van 28 november 2006 « | 2006/112/CE du Conseil du 28 novembre 2006 « relative au système |
betreffende het gemeenschappelijke stelsel van belasting over de | |
toegevoegde waarde » (hierna : de richtlijn 2006/112/EG) de lidstaten | commun de taxe sur la valeur ajoutée » (ci-après : la directive |
de mogelijkheid om onder bepaalde voorwaarden af te wijken van de | 2006/112/CE) permet aux Etats membres de déroger, sous certaines |
verplichte belastingheffing per onderscheiden stadium van het | conditions, à la taxation obligatoire de chaque étape distincte du |
productie- en distributieproces. De artikelen 154 en volgende van de | processus de production et de distribution. Les articles 154 et |
voormelde richtlijn laten de lidstaten onder meer toe een vrijstelling | suivants de la directive précitée permettent notamment aux Etats |
in te voeren voor handelingen die op hun grondgebied worden verricht | membres d'instaurer une exemption pour les opérations effectuées sur |
in het kader van « een andere regeling van entrepot dan | leur territoire dans le cadre d'un régime d'entrepôt « autre que |
douane-entrepot », vaak omschreven als « btw-entrepot ». | douanier », souvent appelé « entrepôt TVA ». |
B.2.1. Bij artikel 39quater van het BTW-Wetboek heeft de wetgever | B.2.1. Par l'article 39quater du Code de la TVA, le législateur a fait |
gebruikgemaakt van de voormelde mogelijkheid tot het invoeren van een | usage de la possibilité, précitée, d'instaurer une exemption pour les |
vrijstelling voor handelingen verricht in het kader van « een andere | opérations effectuées dans le cadre d'un régime d'entrepôt « autre que |
regeling van entrepot dan douane-entrepot ». Dat artikel bepaalt : | douanier ». Cet article dispose : |
« § 1. Van de belasting zijn vrijgesteld : | « § 1er. Sont exemptées de la taxe : |
1° de invoeren, de intracommunautaire verwervingen en de leveringen | 1° les importations, les acquisitions intracommunautaires et les |
van goederen die worden geplaatst onder een andere regeling van | livraisons de biens qui sont placés sous le régime de l'entrepôt autre |
entrepot dan douane-entrepot; | que douanier; |
2° de leveringen van goederen geplaatst onder een andere regeling van | 2° les livraisons de biens qui ont été placés sous le régime de |
entrepot dan douane-entrepot, met handhaving van die regeling; | l'entrepôt autre que douanier, avec maintien de ce régime; |
3° de diensten andere dan die vrijgesteld bij toepassing van de | 3° les prestations de services, autres que celles exemptées par |
artikelen 41 en 42, die betrekking hebben op goederen die het voorwerp | application des articles 41 et 42, qui se rapportent à des biens qui |
uitmaken van de in 1° bedoelde handelingen of die zich in België | font l'objet des opérations visées sous 1° ou qui se trouvent en |
bevinden onder een andere regeling van entrepot dan douane-entrepot. | Belgique sous le régime de l'entrepôt autre que douanier. |
De Koning bepaalt de beperkingen en de voorwaarden voor de toepassing | Le Roi fixe les limites et les conditions d'application de la présente |
van deze vrijstelling en kan daarbij afwijken van de artikelen 16, § | exemption et peut à cet effet déroger aux articles 16, § 1er, 17, 22, |
1, 17, 22, § 1, 22bis, 24 en 25sexies. | § 1er, 22bis, 24 et 25sexies. |
§ 2. In de zin van onderhavig artikel worden als andere entrepots dan | § 2. Aux fins du présent article, sont considérés comme entrepôts |
douane-entrepots beschouwd : | autres que douaniers : |
1° voor accijnsprodukten, de in België gelegen plaatsen die aangemerkt | 1° pour les produits soumis à accise, les endroits situés en Belgique |
worden als belastingentrepots in de zin van artikel 4, punt 11, van de | et définis comme entrepôts fiscaux au sens de l'article 4, point 11, |
richtlijn 2008/118/EG; | de la directive 2008/118/CE; |
2° voor andere goederen dan accijnsprodukten, de in België gelegen | 2° pour les biens autres que les produits soumis à accise, les |
plaatsen die als zodanig door de Koning worden aangemerkt ». | endroits situés en Belgique et définis comme tels par le Roi ». |
B.2.2. Ter uitvoering van artikel 39quater, § 1, tweede lid, van het | B.2.2. En exécution de l'article 39quater, § 1er, alinéa 2, du Code de |
BTW-Wetboek (de in het geding zijnde bepaling), heeft de Koning een | la TVA (la disposition en cause), le Roi a fixé un certain nombre de |
aantal beperkingen en voorwaarden voor de toepassing van de in het | limitations et de conditions en ce qui concerne l'application de |
eerste lid van die paragraaf vervatte vrijstelling vastgesteld bij het | l'exemption contenue dans le premier alinéa de ce paragraphe, par |
koninklijk besluit nr. 54 van 25 februari 1996 « met betrekking tot de | l'arrêté royal n° 54 du 25 février 1996 « relatif au régime de |
andere regeling van entrepot dan douane-entrepot bedoeld in artikel | |
39quater van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde » | l'entrepôt autre que douanier visé à l'article 39quater du Code de la |
(hierna : het koninklijk besluit van 25 februari 1996). | taxe sur la valeur ajoutée » (ci-après : l'arrêté royal du 25 février 1996). |
Artikel 3, § 1, 2°, van dat koninklijk besluit bepaalt dat de | L'article 3, § 1er, 2°, de cet arrêté royal dispose que le placement |
plaatsing van goederen onder de « andere regeling van entrepot dan | |
douane-entrepot » beperkt is tot de goederen opgenomen in de bijlage | de biens « sous le régime de l'entrepôt autre que douanier » est |
bij het koninklijk besluit, wanneer het gaat om andere goederen dan | limité aux biens énumérés dans l'annexe à l'arrêté royal, lorsqu'il |
die bedoeld onder 1°. De andere goederen dan die bedoeld onder 1° | s'agit de biens autres que ceux visés sous 1°. Les biens autres que |
betreffen goederen afkomstig uit België of uit een andere lidstaat van | ceux visés sous 1° sont des biens provenant de Belgique ou d'un autre |
de Europese Unie. | Etat membre de l'Union européenne. |
Met betrekking tot de bijlage bij het koninklijk besluit van 25 | En ce qui concerne l'annexe à l'arrêté royal du 25 février 1996, le « |
februari 1996 vermeldt de « BTW-commentaar » van de Federale Overheidsdienst Financiën : | commentaire TVA » du Service public fédéral Finances mentionne : |
« De in bedoelde bijlage opgenomen goederen zijn voornamelijk metalen | « Les biens repris à cette annexe sont essentiellement des métaux et |
en grondstoffen die het voorwerp uitmaken van kettingverkopen, zoals | des matières premières qui font l'objet de ventes successives, telles |
die op internationale grondstoffenmarkten plaatsvinden. De enige | qu'elles sont pratiquées sur les marchés internationaux. Les seuls |
accijnsproducten die op de lijst voorkomen, zijn een aantal | produits soumis à accise de la liste sont un certain nombre de |
energieproducten » (afdeling 4 van hoofdstuk 8 van boekwerk II). | produits énergétiques » (section 4 du chapitre 8 du livre II). |
Ten aanzien van de prejudiciële vraag en de ontvankelijkheid ervan | Quant à la question préjudicielle et à sa recevabilité |
B.3.1. Rekening houdend met de motivering van de | B.3.1. Compte tenu de la motivation de la décision de renvoi, la Cour |
verwijzingsbeslissing, wordt het Hof gevraagd of artikel 39quater, § | est invitée à examiner la compatibilité de l'article 39quater, § 1er, |
1, tweede lid, van het BTW-Wetboek bestaanbaar is met de artikelen 10, | |
11, 170 en 172 van de Grondwet, doordat de Koning wordt gemachtigd de | alinéa 2, du Code de la TVA avec les articles 10, 11, 170 et 172 de la |
in artikel 39quater, § 1, eerste lid, bedoelde vrijstelling te | Constitution, en ce qu'il habilite le Roi à limiter à certains biens |
beperken tot bepaalde goederen. | l'exemption visée à l'article 39quater, § 1er, alinéa 1er. |
B.3.2. Uit de feiten van de zaak die hangende is voor het verwijzende | B.3.2. Il ressort des faits du litige pendant devant la juridiction a |
rechtscollege blijkt dat de betwisting voor dat rechtscollege | |
betrekking heeft op de beperking van de vrijstelling bedoeld in | |
artikel 39quater, § 1, eerste lid, van het BTW-Wetboek tot de goederen | quo que la contestation portée devant cette juridiction concerne la |
die zijn opgenomen in de bijlage bij het koninklijk besluit van 25 | limitation aux biens énumérés dans l'annexe à l'arrêté royal du 25 |
februari 1996 en meer bepaald op de niet-toepassing van die | février 1996 de l'exemption visée à l'article 39quater, § 1er, alinéa |
vrijstelling op alcoholhoudende dranken wegens de niet-opname ervan in | 1er, du Code de la TVA, et plus précisément la non-application de |
cette exemption aux boissons alcoolisées en raison du fait que | |
de voormelde bijlage. | celles-ci ne sont pas énumérées dans l'annexe précitée. |
B.4. De Ministerraad voert aan dat de prejudiciële vraag niet | B.4. Le Conseil des ministres fait valoir que la question |
ontvankelijk is bij « gebrek aan belang », omdat, indien zou moeten | préjudicielle est irrecevable « à défaut d'intérêt », parce que, s'il |
worden aangenomen dat de Koning niet bevoegd is om de lijst van de | devait être admis que le Roi n'est pas compétent pour adopter la liste |
goederen vervat in de bijlage bij het koninklijk besluit van 25 | des biens contenus dans l'annexe à l'arrêté royal du 25 février 1996, |
februari 1996 aan te nemen, eveneens zou moeten worden aanvaard dat | il faudrait admettre également qu'Il n'est pas compétent pour inclure |
Hij niet bevoegd is om alcoholhoudende dranken in die lijst op te | |
nemen. De Ministerraad voert eveneens aan dat de prejudiciële vraag | les boissons alcoolisées dans cette liste. Le Conseil des ministres |
niet ontvankelijk is in zoverre het Hof wordt gevraagd het koninklijk | indique également que la question préjudicielle est irrecevable en ce |
besluit van 25 februari 1996 te toetsen aan de Grondwet, daar het Hof | que la Cour est invitée à contrôler l'arrêté royal du 25 février 1996 |
niet bevoegd is om te oordelen over de grondwettigheid van een | au regard de la Constitution, dès lors que la Cour n'est pas |
koninklijk besluit. | compétente pour apprécier la constitutionnalité d'un arrêté royal. |
B.5.1. In de regel komt het de verwijzende rechter toe te oordelen of | B.5.1. C'est en règle à la juridiction a quo qu'il appartient |
het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is voor het oplossen van | d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est utile à la |
het geschil. Alleen indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, kan | solution du litige. Ce n'est que lorsque tel n'est manifestement pas |
het Hof beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. | le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de |
B.5.2. Daar bij een bevestigend antwoord van het Hof op de gestelde | réponse. B.5.2. Dès lors qu'en cas de réponse affirmative de la Cour à la |
prejudiciële vraag, de wettigheid van de desbetreffende bepalingen van | question préjudicielle posée, la légalité des dispositions concernées |
het koninklijk besluit van 25 februari 1996 voor het verwijzende | de l'arrêté royal du 25 février 1996 pourrait être mise en cause |
rechtscollege in het geding zou kunnen worden gebracht, is het | devant la juridiction a quo, la réponse à cette question n'est pas |
antwoord op die vraag niet klaarblijkelijk onnuttig voor het oplossen | manifestement inutile à la solution du litige pendant devant cette |
van het geschil dat hangende is voor dat rechtscollege. | juridiction. |
B.5.3. Uit de prejudiciële vraag blijkt dat het Hof wordt gevraagd | B.5.3. Il ressort de la question préjudicielle que la Cour est invitée |
artikel 39quater, § 1, tweede lid, van het BTW-Wetboek te toetsen aan | à contrôler l'article 39quater, § 1er, alinéa 2, du Code de la TVA au |
de artikelen 10, 11, 170 en 172 van de Grondwet. Noch uit die vraag, | regard des articles 10, 11, 170 et 172 de la Constitution. Ni cette |
noch uit de motivering van de verwijzingsbeslissing kan worden | question ni la motivation de la décision de renvoi ne permettent de |
afgeleid dat het Hof zou worden gevraagd het koninklijk besluit van 25 | déduire que la Cour serait invitée à contrôler l'arrêté royal du 25 |
februari 1996 te toetsen aan de voormelde grondwetsartikelen. | février 1996 au regard des articles constitutionnels précités. |
B.6. De excepties worden verworpen. | B.6. Les exceptions sont rejetées. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.7.1. Artikel 170, § 1, van de Grondwet bepaalt : | B.7.1. L'article 170, § 1er, de la Constitution dispose : |
« Geen belasting ten behoeve van de Staat kan worden ingevoerd dan | « Aucun impôt au profit de l'Etat ne peut être établi que par une loi |
door een wet ». | ». |
Artikel 172, tweede lid, van de Grondwet bepaalt : | L'article 172, alinéa 2, de la Constitution dispose : |
« Geen vrijstelling of vermindering van belasting kan worden ingevoerd | « Nulle exemption ou modération d'impôt ne peut être établie que par |
dan door een wet ». | une loi ». |
B.7.2. Uit de artikelen 170, § 1, en 172, tweede lid, van de Grondwet | B.7.2. Il se déduit de l'article 170, § 1er, et de l'article 172, |
kan worden afgeleid dat geen enkele belasting kan worden geheven en | alinéa 2, de la Constitution qu'aucun impôt ne peut être levé et |
dat geen enkele vrijstelling van belasting kan worden verleend zonder | qu'aucune exemption d'impôt ne peut être accordée sans qu'ait été |
instemming van de belastingplichtigen, uitgedrukt door hun | recueilli le consentement des contribuables, exprimé par leurs |
vertegenwoordigers. Daaruit volgt dat de fiscale aangelegenheid een | représentants. Il s'ensuit que la matière fiscale est une compétence |
bevoegdheid is die door de Grondwet aan de wet wordt voorbehouden en | que la Constitution réserve en l'espèce à la loi et que toute |
dat elke delegatie die betrekking heeft op het bepalen van één van de | délégation qui porte sur la détermination d'un des éléments essentiels |
essentiële elementen van de belasting in beginsel ongrondwettig is. | de l'impôt est, en principe, inconstitutionnelle. |
De voormelde grondwetsbepalingen gaan evenwel niet zover dat ze de | Les dispositions constitutionnelles précitées ne vont toutefois pas |
bevoegde wetgever ertoe zouden verplichten elk aspect van een | jusqu'à obliger le législateur compétent à régler lui-même chacun des |
belasting of van een vrijstelling zelf te regelen. Een aan een andere | aspects d'un impôt ou d'une exemption. Une délégation conférée à une |
overheid verleende bevoegdheid is niet in strijd met het | |
wettigheidsbeginsel voor zover de machtiging voldoende nauwkeurig is | autre autorité n'est pas contraire au principe de légalité pour autant |
omschreven en betrekking heeft op de tenuitvoerlegging van maatregelen | qu'elle soit définie de manière suffisamment précise et qu'elle porte |
waarvan de essentiële elementen voorafgaandelijk door de bevoegde | sur l'exécution de mesures dont les éléments essentiels ont été fixés |
wetgever zijn vastgesteld. | préalablement par le législateur compétent. |
Tot de essentiële elementen van de belasting behoren de aanwijzing van | Font partie des éléments essentiels de l'impôt la désignation des |
de belastingplichtigen, de belastbare materie, de heffingsgrondslag, | contribuables, la matière imposable, la base d'imposition, le taux |
de aanslagvoet en de eventuele belastingvrijstellingen. | d'imposition et les éventuelles exonérations d'impôt. |
B.7.3. Wanneer de wetgever zich evenwel in de onmogelijkheid bevindt | B.7.3. Toutefois, lorsque le législateur se trouve dans |
om zelf alle essentiële elementen van een belasting vast te stellen | l'impossibilité d'établir lui-même tous les éléments essentiels d'un |
omdat de inachtneming van de parlementaire procedure hem niet ertoe in | impôt parce que le respect de la procédure parlementaire ne lui |
staat zou stellen met de vereiste spoed te handelen om een | permettrait pas d'agir avec la promptitude voulue pour réaliser un |
doelstelling van algemeen belang te verwezenlijken, kan worden | objectif d'intérêt général, il peut être admis qu'il habilite le Roi à |
aanvaard dat hij de Koning ertoe machtigt zulks te doen op voorwaarde | le faire, pourvu qu'il détermine explicitement et sans équivoque |
dat die machtiging uitdrukkelijk en ondubbelzinnig is en dat de door | l'objet de cette délégation et que les mesures prises par le Roi |
de Koning genomen maatregelen door de wetgevende macht worden | soient examinées par le pouvoir législatif dans un délai relativement |
onderzocht binnen een relatief korte termijn, vastgesteld in de | court, fixé dans la loi d'habilitation. |
machtigingswet. B.8.1. Volgens het inmiddels opgeheven artikel 105 van het | B.8.1. Aux termes de l'article 105, entre-temps abrogé, du Code de la |
BTW-Wetboek, in de versie ervan zoals ingevoegd bij artikel 98 van de | TVA, tel qu'il avait été inséré par l'article 98 de la loi du 28 |
wet van 28 december 1992 « tot wijziging van het Wetboek van de | décembre 1992 « modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée et |
belasting over de toegevoegde waarde en het Wetboek der registratie-, | le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe », le |
hypotheek- en griffierechten », kon de Koning « ten laatste tot 31 | Roi pouvait, « [j]usqu'au 31 décembre 1996 au plus tard, par arrêté |
december 1996, bij in Ministerraad overlegd besluit, alle maatregelen | |
treffen om een goede uitvoering van de verordeningen en richtlijnen | délibéré en Conseil des Ministres, prendre toutes les mesures propres |
van de Raad of de Commissie van de Europese Gemeenschappen die | à assurer la bonne exécution des règlements et des directives du |
betrekking hebben op de afschaffing van de fiscale binnengrenzen op 1 | Conseil ou de la Commission des Communautés européennes, relatifs à |
januari 1993, alsmede om de juiste heffing van de belasting te | l'abolition des frontières fiscales au 1er janvier 1993, ainsi que |
verzekeren ». Volgens diezelfde bepaling diende de Koning bij de | l'exacte perception de la taxe ». Selon cette même disposition, le Roi |
wetgevende kamers, onmiddellijk indien ze in zitting zijn, zo niet bij | devait saisir les chambres législatives, immédiatement si elles |
de opening van de eerstvolgende zitting, een ontwerp van wet in te | étaient réunies, sinon dès l'ouverture de leur plus prochaine session, |
dienen tot bekrachtiging van de ter zake genomen besluiten. Bij | d'un projet de loi de confirmation des arrêtés pris en la matière. |
artikel 2 van de wet van 15 oktober 1998 « tot wijziging van het | L'article 2 de la loi du 15 octobre 1998 « modifiant le Code de la |
Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde » werd de termijn | taxe sur la valeur ajoutée » a prolongé jusqu'au 31 décembre 1999 le |
waarvoor de voormelde machtiging gold verlengd tot 31 december 1999. | délai d'application de l'habilitation précitée. |
B.8.2. Artikel 39quater werd in het BTW-Wetboek ingevoegd bij artikel | B.8.2. L'article 39quater a été inséré dans le Code de la TVA par |
11 van het - op grond van het voormelde artikel 105 van het | |
BTW-Wetboek genomen - koninklijk besluit van 22 december 1995 « tot | l'article 11 de l'arrêté royal du 22 décembre 1995 « modifiant le Code |
wijziging van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde | |
» (hierna : het koninklijk besluit van 22 december 1995). | de la taxe sur la valeur ajoutée » (ci-après : l'arrêté royal du 22 |
Uit de aanhef bij dat koninklijk besluit blijkt dat het nemen ervan | décembre 1995), pris sur la base de l'article 105, précité, du Code de |
la TVA. Il ressort du préambule de cet arrêté royal que l'adoption de celui-ci | |
was ingegeven door een « dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door | avait été dictée par « l'urgence motivée par le fait que la Directive |
het feit dat de Richtlijn 95/7/EG [van de Raad van 10 april 1995 ` tot | 95/7/CE [du Conseil du 10 avril 1995 ` modifiant la directive |
wijziging van Richtlijn 77/388/EEG en tot invoering van nieuwe | |
vereenvoudigingsmaatregelen op het gebied van de belasting over de | 77/388/CEE et portant nouvelles mesures de simplification en matière |
toegevoegde waarde - werkingssfeer en praktische regeling voor de | de taxe sur la valeur ajoutée - champ d'application de certaines |
toepassing van bepaalde vrijstellingen ' (hierna : de richtlijn | exonérations et modalités pratiques de leur mise en oeuvre ' (ci-après |
95/7/EG)] op 1 januari 1996 in werking treedt en dat zij wijzigingen | : la directive 95/7/CE)] entre en vigueur le 1er janvier 1996 et |
teweeg brengt die bij gebrek aan maatregelen een grote | qu'elle apporte des modifications qui, à défaut de mesures, feraient |
rechtsonzekerheid zou doen ontstaan vanaf deze datum ». | naître une grande insécurité juridique à partir de cette date ». |
In de bij artikel 11 van het koninklijk besluit van 22 december 1995 | Aux termes de l'article 39quater du Code de la TVA, tel qu'il avait |
ingevoerde versie van artikel 39quater van het BTW-Wetboek werd de | été instauré par l'article 11 de l'arrêté royal du 22 décembre 1995, |
Koning gemachtigd om de « beperkingen en voorwaarden » te bepalen van | le Roi était habilité à fixer « les limites et les conditions |
de in dat laatste artikel vervatte vrijstelling. | d'application » de l'exemption contenue dans ce dernier article. |
B.8.3. Bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 10 november 1996 « | B.8.3. L'article 1er de l'arrêté royal du 10 novembre 1996 « modifiant |
tot wijziging van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde | le Code de la taxe sur la valeur ajoutée » (ci-après : l'arrêté royal |
waarde » (hierna : het koninklijk besluit van 10 november 1996) werden | du 10 novembre 1996) a apporté les modifications suivantes dans |
de volgende wijzigingen aangebracht in artikel 39quater van het BTW-Wetboek : | l'article 39quater du Code de la TVA : |
« A) de woorden ` onder de door de Koning bepaalde beperkingen en | « A) les mots ` dans les conditions et les limites fixées par le Roi ' |
voorwaarden ' worden geschrapt; | sont supprimés; |
B) wordt een tweede lid ingevoegd, luidend als volgt : | B) il est ajouté un alinéa 2, rédigé comme suit : |
` De Koning bepaalt de beperkingen en de voorwaarden voor de | ` Le Roi fixe les limites et les conditions d'applications de la |
toepassing van deze vrijstelling en kan daarbij afwijken van de artikelen 17, 22, 24 en 25septies. ' ». | présente exemption et peut à cet effet déroger aux articles 17, 22, 24 et 25septies. ' ». |
Door die wijziging wordt de Koning niet alleen gemachtigd om de | Cette modification habilite le Roi non seulement à fixer les limites |
beperkingen en de voorwaarden voor de toepassing van de in artikel | et les conditions d'application de l'exemption contenue dans l'article |
39quater van het BTW-Wetboek vervatte vrijstelling te bepalen, maar | 39quater du Code de la TVA, mais aussi à déroger, pour ce faire, aux |
eveneens om daarbij af te wijken van de artikelen 17, 22, 24 en | articles 17, 22, 24 et 25septies du même Code. |
25septies van dat Wetboek. | |
Uit de aanhef van dat koninklijk besluit blijkt dat het nemen ervan | Il ressort du préambule de cet arrêté royal que l'adoption de celui-ci |
eveneens was ingegeven door het feit dat de richtlijn 95/7/EG op 1 | avait été dictée également par le fait que la directive 95/7/CE était |
januari 1996 in werking trad. | entrée en vigueur le 1er janvier 1996. |
B.8.4. Bij artikel 3 van de wet van 15 oktober 1998 « tot wijziging | B.8.4. L'article 3 de la loi du 15 octobre 1998 « modifiant le Code de |
van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde » (hierna | |
: de wet van 15 oktober 1998) werden de voormelde koninklijke | la taxe sur la valeur ajoutée » (ci-après : la loi du 15 octobre 1998) |
besluiten van 22 december 1995 en 10 november 1996 bekrachtigd « met | a confirmé les arrêtés royaux, précités, du 22 décembre 1995 et du 10 |
uitwerking op de data van hun respectieve inwerkingtreding ». | novembre 1996 « avec effet aux dates de leur entrée en vigueur |
Ten gevolge van die bekrachtiging, die in de voorliggende zaak niet | respective ». A la suite de cette confirmation, qui n'est pas contestée dans |
ter discussie staat, hebben de bepalingen van de koninklijke besluiten | l'affaire présentement examinée, les dispositions des arrêtés royaux |
van 22 december 1995 en 10 november 1996 kracht van wet verkregen. | du 22 décembre 1995 et du 10 novembre 1996 ont acquis force de loi. |
B.8.5. Bij artikel 26 van de wet van 17 december 2012 « tot wijziging | B.8.5. L'article 26 de la loi du 17 décembre 2012 « modifiant le Code |
van de belasting over de toegevoegde waarde (I) » werden in artikel | de la taxe sur la valeur ajoutée (I) » a remplacé, à l'article |
39quater, § 1, tweede lid, van het BTW-Wetboek de woorden « de | 39quater, § 1er, alinéa 2, du Code de la TVA, les mots « aux articles |
artikelen 17, 22, 24 en 25septies » vervangen door de woorden « de | 17, 22, 24 et 25septies » par les mots « aux articles 16, § 1er, 17, |
artikelen 16, § 1, 17, 22, § 1, 22bis, 24 en 25sexies ». Uit de | 22, § 1er, 22bis, 24 et 25sexies ». Il ressort des travaux |
parlementaire voorbereiding blijkt dat die wijziging louter technisch | préparatoires que cette modification est de nature purement technique |
van aard is en dat zij was ingegeven door de « de nieuwe formulering | et qu'elle avait été dictée par « la nouvelle formulation des articles |
van de artikelen 16, 17, 22, 22bis en 25sexies van het Wetboek » | 16, 17, 22, 22bis et 25sexies du Code » (Doc. parl., Chambre, |
(Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2450/001, p. 19). | 2012-2013, DOC 53-2450/001, p. 19). |
B.9.1. In de voorliggende zaak moet ervan worden uitgegaan dat de | B.9.1. Dans l'affaire présentement examinée, il y a lieu de considérer |
belastingvrijstelling vervat in artikel 39quater, § 1, eerste lid, van | que l'exemption fiscale contenue dans l'article 39quater, § 1er, |
het BTW-Wetboek, ten gevolge van de bekrachtiging van de koninklijke | alinéa 1er, du Code de la TVA, par suite de la confirmation par la loi |
besluiten van 22 december 1995 en 10 november 1996 bij de wet van 15 | du 15 octobre 1998 des arrêtés royaux du 22 décembre 1995 et du 10 |
oktober 1998, werd ingevoerd bij wet. | novembre 1996, a été instaurée par la loi. |
B.9.2. Door de Koning op een algemene wijze en zonder nadere | B.9.2. En conférant au Roi, de manière générale et sans autre |
specificering de bevoegdheid te verlenen om de beperkingen en de | précision, le pouvoir de fixer les limitations et les conditions |
voorwaarden voor de toepassing van die vrijstelling te bepalen en om | d'application de cette exemption et de déroger à cet effet aux |
daarbij af te wijken van de artikelen 16, § 1, 17, 22, § 1, 22bis, 24 en 25sexies van het BTW-Wetboek, machtigt de wetgever de Koning om een essentieel bestanddeel van de btw vast te stellen. Door het beperken van een bij wet ingevoerde belastingvrijstelling, bepaalt de Koning immers mee de feiten en de situaties die het verschuldigd zijn van de desbetreffende belasting met zich meebrengen, waardoor afbreuk wordt gedaan aan de waarborg dat niemand kan worden onderworpen aan een belasting indien daartoe niet is beslist door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering. B.9.3. Vermits uit geen enkele wettelijke bepaling blijkt dat de door de Koning genomen maatregelen binnen een relatief korte termijn door de wetgevende macht dienen te worden onderzocht en bekrachtigd, is niet voldaan aan een van de voorwaarden waaronder een delegatie aan de Koning van de bevoegdheid tot het vaststellen van de essentiële bestanddelen van een belasting verantwoord kan worden geacht. Het ter uitvoering van de in het geding zijnde bepaling genomen koninklijk besluit van 25 februari 1996 heeft overigens nooit het voorwerp uitgemaakt van een wettelijke bekrachtiging. | articles 16, § 1er, 17, 22, § 1er, 22bis, 24 et 25sexies du Code de la TVA, le législateur habilite le Roi à déterminer un élément essentiel de la TVA. En effet, en limitant une exemption fiscale instaurée par la loi, le Roi contribue à déterminer les faits et les situations qui entraînent la débition de la taxe concernée, de sorte qu'il est porté atteinte à la garantie que nul ne peut être soumis à un impôt qui n'a pas été décidé par une assemblée délibérante démocratiquement élue. B.9.3. Dès lors qu'il ne ressort d'aucune disposition législative que les mesures prises par le Roi doivent être examinées et confirmées par le pouvoir législatif dans un délai relativement bref, il n'est pas satisfait à l'une des conditions auxquelles une délégation au Roi du pouvoir de déterminer un élément essentiel d'un impôt peut être considérée comme justifiée. Du reste, l'arrêté royal du 25 février 1996, pris en exécution de la disposition en cause, n'a jamais fait l'objet d'une confirmation législative. Le fait que le Roi, pour exécuter la disposition en cause, est tenu de |
Het feit dat de Koning bij het uitvoeren van de in het geding zijnde | respecter les directives de l'Union européenne applicables en l'espèce |
bepaling de ter zake toepasselijke richtlijnen van de Europese Unie | n'est pas de nature à remédier à l'inconstitutionnalité de la |
dient te eerbiedigen, is niet van die aard dat het de | disposition en cause. |
ongrondwettigheid van de in het geding zijnde bepaling kan verhelpen. | |
B.10. De in het geding zijnde bepaling is niet bestaanbaar met de | B.10. La disposition en cause n'est pas compatible avec les articles |
artikelen 10, 11, 170, § 1, en 172, tweede lid, van de Grondwet. | 10, 11, 170, § 1er, et 172, alinéa 2, de la Constitution. |
Ten aanzien van de handhaving van de gevolgen | Quant au maintien des effets |
B.11. De Ministerraad verzoekt het Hof de gevolgen van de in het | B.11. Le Conseil des ministres demande à la Cour de maintenir les |
geding zijnde bepaling te handhaven om de wetgever toe te laten het | effets de la disposition en cause afin de permettre au législateur de |
koninklijk besluit van 25 februari 1996 te bekrachtigen. Hij meent dat | confirmer l'arrêté royal du 25 février 1996. Il estime qu'un constat |
het ongrondwettig verklaren van de in het geding zijnde bepaling leidt | d'inconstitutionnalité de la disposition en cause entraîne une |
tot een onverenigbaarheid van het Belgisch recht met de richtlijn | incompatibilité du droit belge avec la directive 2006/112/CE, dès lors |
2006/112/EG, daar btw-vrijstellingen volgens de rechtspraak van het | que, selon la jurisprudence de la Cour de justice de l'Union |
Hof van Justitie van de Europese Unie strikt dienen te worden | européenne, les exemptions de TVA doivent être interprétées |
geïnterpreteerd en daar aan die strikte interpretatie afbreuk zou | strictement, et qu'il serait porté atteinte à cette interprétation |
worden gedaan door het ongrondwettig verklaren van de wetskrachtige | stricte si la disposition législative qui constitue le fondement de la |
bepaling die de grondslag vormt voor de beperkende lijst van goederen | liste limitative de biens contenue dans l'annexe à l'arrêté royal du |
vervat in de bijlage bij het koninklijk besluit van 25 februari 1996. | 25 février 1996 était déclarée inconstitutionnelle. |
B.12.1. De handhaving van de gevolgen dient als een uitzondering op de | B.12.1. Le maintien des effets doit être considéré comme une exception |
declaratoire aard van het in het prejudiciële contentieux gewezen | à la nature déclaratoire de l'arrêt rendu au contentieux préjudiciel. |
arrest te worden beschouwd. Alvorens te beslissen de gevolgen van de | Avant de décider de maintenir les effets de la disposition en cause, |
in het geding zijnde bepaling te handhaven, moet het Hof vaststellen | |
dat het voordeel dat uit de niet-gemoduleerde vaststelling van | la Cour doit constater que l'avantage tiré de l'effet du constat |
ongrondwettigheid voortvloeit, buiten verhouding staat tot de | d'inconstitutionnalité non modulé est disproportionné par rapport à la |
verstoring die het voor de rechtsorde met zich zou meebrengen. | perturbation qu'il impliquerait pour l'ordre juridique. |
B.12.2. De Ministerraad maakt het niet aannemelijk dat een | B.12.2. Le Conseil des ministres ne démontre pas qu'un constat |
niet-gemoduleerde vaststelling van ongrondwettigheid verstoringen met | d'inconstitutionnalité non modulé impliquerait une perturbation pour |
zich zou meebrengen voor de rechtsorde. Een vaststelling van | l'ordre juridique. En effet, un constat d'inconstitutionnalité d'une |
ongrondwettigheid van een wetskrachtige bepaling in het prejudicieel | disposition législative au contentieux préjudiciel n'entraîne pas en |
contentieux leidt er immers op zich niet toe dat de | soi la disparition de l'ordonnancement juridique des arrêtés |
uitvoeringsbesluiten die op grond van die bepaling zouden zijn | d'exécution qui auraient été pris sur la base de cette disposition. |
genomen, uit de rechtsorde verdwijnen. In de onderhavige zaak brengt | Ainsi, dans l'affaire présentement examinée, le constat |
de vaststelling van ongrondwettigheid aldus op zich niet met zich mee | d'inconstitutionnalité n'a pas en soi pour effet de faire disparaître |
dat het koninklijk besluit van 25 februari 1996 uit de rechtsorde | l'arrêté royal du 25 février 1996 de l'ordre juridique. Au demeurant, |
verdwijnt. Overigens toont de Ministerraad niet op een overtuigende | le Conseil des ministres ne démontre pas de manière convaincante qu'un |
wijze aan dat een niet-gemoduleerde vaststelling van ongrondwettigheid | |
leidt tot een onverenigbaarheid van het Belgisch recht met het recht | constat d'inconstitutionnalité non modulé entraînerait une |
van de Europese Unie. | incompatibilité du droit belge avec le droit de l'Union européenne |
B.13. De gevolgen van de in het geding zijnde bepaling dienen niet te | B.13. Il n'y a pas lieu de maintenir les effets de la disposition en |
worden gehandhaafd. | cause. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 39quater, § 1, tweede lid, van het Wetboek van de belasting | L'article 39quater, § 1er, alinéa 2, du Code de la taxe sur la valeur |
over de toegevoegde waarde schendt de artikelen 10, 11, 170, § 1, en | ajoutée viole les articles 10, 11, 170, § 1er, et 172, alinéa 2, de la |
172, tweede lid, van de Grondwet. | Constitution. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 19 januari 2023. | la Cour constitutionnelle, le 19 janvier 2023. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |