← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 4/2023 van 12 januari 2023 Rolnummer 7779 In zake : de prejudiciële
vragen betreffende de artikelen 11, 88, 91, eerste lid, 92, § 1 en § 1/1, en 319, eerste
lid, juncto 1046 van het Gerechtelijk Wetboek, ge Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 4/2023 van 12 januari 2023 Rolnummer 7779 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 11, 88, 91, eerste lid, 92, § 1 en § 1/1, en 319, eerste lid, juncto 1046 van het Gerechtelijk Wetboek, ge Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 4/2023 du 12 janvier 2023 Numéro du rôle : 7779 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 11, 88, 91, alinéa 1er, 92, § 1 er et § 1er/1, et 319, alinéa 1er, juncto 1046 du Code j La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 4/2023 van 12 januari 2023 | Extrait de l'arrêt n° 4/2023 du 12 janvier 2023 |
Rolnummer 7779 | Numéro du rôle : 7779 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 11, 88, 91, | En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 11, 88, |
eerste lid, 92, § 1 en § 1/1, en 319, eerste lid, juncto 1046 van het | 91, alinéa 1er, 92, § 1er et § 1er/1, et 319, alinéa 1er, juncto 1046 |
Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. | du Code judiciaire, posées par la Cour d'appel de Gand. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. |
rechters T. Giet, J. Moerman, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. Jadin, | Giet, J. Moerman, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arrest van 16 maart 2022, waarvan de expeditie ter griffie van het | Par un arrêt du 16 mars 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Hof is ingekomen op 23 maart 2022, heeft het Hof van Beroep te Gent de | de la Cour le 23 mars 2022, la Cour d'appel de Gand a posé les |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schenden de artikelen 91, eerste lid en 92 § 1 van het Ger. W., | « 1. Les articles 91, alinéa 1er, et 92, § 1er, du Code judiciaire |
de artikelen 10, 11 en 12 van de Grondwet in samenlezing met de | violent-ils les articles 10, 11 et 12 de la Constitution, lus en |
artikelen 6 EVRM, 14 IVBPR, 47 Europees Handvest en 13 van de Grondwet in zoverre daarin wordt bepaald dat enkel de strafzaken betreffende misdaden waarop een straf staat van meer dan twintig jaar opsluiting en het hoger beroep tegen vonnissen gewezen in strafzaken door de politierechtbank, worden toegewezen aan een kamer met drie rechters, terwijl de andere strafzaken betreffende misdaden en wanbedrijven, waarop een straf staat van twintig jaar opsluiting of een lagere straf in beginsel door de wet worden toegewezen aan een alleenzetelende | combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, avec l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et avec l'article 13 de la Constitution, en ce qu'ils prévoient que seuls sont attribués à une chambre composée de trois juges les affaires en matière répressive relatives aux crimes punissables d'une peine de réclusion de plus de vingt ans et les appels des jugements rendus en matière pénale par le tribunal de police, alors que les autres affaires en matière répressive relatives aux crimes et délits punissables d'une peine de vingt ans de réclusion ou d'une peine inférieure sont en principe, en |
rechter ? | vertu de la loi, attribuées à un juge unique ? |
2. Schenden de artikelen 91, eerste lid en 92 § 1/1 van het Ger. W. de | 2. Les articles 91, alinéa 1er, et 92, § 1er/1, du Code judiciaire |
artikelen 10, 11 en 12 van de Grondwet in samenlezing met de artikelen | violent-ils les articles 10, 11 et 12 de la Constitution, lus en |
combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de | |
l'homme, avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits | |
6 EVRM, 14 IVBPR, 47 Europees Handvest en 12 en 13 van de Grondwet, in | civils et politiques, avec l'article 47 de la Charte des droits |
zoverre deze artikelen aldus moeten worden geïnterpreteerd dat de | fondamentaux de l'Union européenne et avec les articles 12 et 13 de la |
ambtshalve tussenkomst (van) en beoordeling (door) de voorzitter van | Constitution, en ce qu'ils doivent être interprétés en ce sens que |
l'intervention et l'appréciation d'autorité du président du tribunal | |
de rechtbank van eerste aanleg (` geval per geval ', cf. artikel 92 § | de première instance peuvent/doivent avoir lieu (` au cas par cas ', |
1/1 Ger. W.) kan/moet geschieden | cf. l'article 92, § 1er/1, du Code judiciaire) |
- buiten enige tussenkomst/raadpleging van de alleenzetelende rechter, | - en dehors de toute intervention/consultation du juge unique, qui est |
bij wie de strafzaak overeenkomstig artikel 91 van het Ger. W. | saisi de l'affaire répressive conformément à l'article 91 du Code |
aanhangig werd gemaakt en die over ` volle rechtsmacht ' beschikt in | judiciaire et qui dispose d'une compétence de ` pleine juridiction ' |
het kader van de beoordeling van de gegrondheid van de strafvordering | pour statuer sur le bien-fondé de l'action publique |
én deze ambtshalve tussenkomst en beoordeling al evenzeer telkenmale | et en ce que cette intervention et cette appréciation d'autorité |
moeten plaatsvinden | doivent également avoir lieu à chaque reprise |
- uiterlijk op het moment van de ` inleidingszitting ', d.w.z. op een | - au plus tard à l'` audience d'introduction ', c'est-à-dire à un |
ogenblik dat de partijen, betrokken in de zaak, nog geen middelen | |
hebben opgeworpen/geformuleerd (of kunnen opwerpen/formuleren) m.b.t. | moment où les parties concernées n'ont pas encore soulevé/formulé (ou |
de eventuele gegrondheid van de ingestelde strafvordering, conform en | n'ont pu soulever/formuler) des moyens quant à l'éventuel bien-fondé |
in de omstandigheden zoals bepaald in artikel 152 van het wetboek van | de l'action publique intentée, conformément à l'article 152 du Code |
d'instruction criminelle et dans les circonstances prévues par cette | |
strafvordering | disposition |
terwijl de ` complexiteit ' van elke individuele strafzaak niet in | alors que la ` complexité ' de chaque affaire répressive individuelle |
abstracto kan worden beoordeeld, doch in alle strafzaken enkel pas | ne peut pas être appréciée de manière abstraite, mais ne se |
duidelijk wordt/kan worden op het ogenblik waarop ook de feitelijke en | manifeste/ne peut se manifester, dans toutes les affaires répressives, |
juridische contouren van de zaak zijn komen vast te staan en de zaak | qu'au moment où les contours factuels et juridiques de l'affaire sont |
als dusdanig daadwerkelijk ` in staat ' is om gepleit te worden | également établis et que l'affaire est, en tant que telle, |
(d.w.z. uiterlijk op de pleitzittingsdatum of ` rechtsdag ', | effectivement ` en état ' d'être plaidée (c'est-à-dire au plus tard à |
vastgesteld conform artikel 152 Sv. door de alleenzetelende rechter, | la date d'audience, fixée conformément à l'article 152 du Code |
dit in het kader van de uitoefening van de procedurele taak (nl. het | d'instruction criminelle par le juge unique qui, dans le cadre de |
administratief en niet jurisdictioneel ` in staat stellen ' van een | l'exercice de la tâche procédurale (à savoir la ` mise en état ' |
zaak) en die bovendien in juridisch opzicht ook over volle rechtsmacht | administrative et non juridictionnelle d'une affaire), dispose en |
outre aussi sur le plan juridique d'une compétence de pleine | |
in strafzaken beschikt) ? | juridiction en matière pénale) ? |
3. Schenden de artikelen 88, 92, § 1/1 juncto 1046 van het | 3. Les articles 88 et 92, § 1er/1, juncto l'article 1046 du Code |
Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10, 11 en 12 van de Grondwet in | judiciaire violent-ils les articles 10, 11 et 12 de la Constitution, |
samenlezing met de artikelen 6 EVRM, 14 IVBPR, 47 Europees Handvest en | lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des |
droits de l'homme, avec l'article 14 du Pacte international relatif | |
aux droits civils et politiques, avec l'article 47 de la Charte des | |
13 van de Grondwet, in zoverre geen rechtsmiddel openstaat tegen een | droits fondamentaux de l'Union européenne et avec l'article 13 de la |
Constitution, en ce qu'aucune voie de recours n'est ouverte contre une | |
beschikking in toepassing van artikel 92, § 1/1 van het Gerechtelijk | ordonnance rendue en application de l'article 92, § 1er/1, du Code |
Wetboek, terwijl wel rechtsmiddelen openstaan tegen de toebedeling van | judiciaire, alors qu'en application de l'article 88, § 2, du Code |
een zaak overeenkomstig een bijzonder reglement in uitvoering van | judiciaire, des voies de recours sont prévues contre l'attribution |
artikel 88, § 1 van het Gerechtelijk Wetboek, in toepassing van | d'une affaire conformément à un règlement particulier établi en |
artikel 88 § 2 van het Gerechtelijk Wetboek ? | exécution de l'article 88, § 1er, du Code judiciaire ? |
4. Schenden de artikelen 11, 88, 92, § 1/1, 319, lid 1 juncto 1046 van | 4. Les articles 11, 88, 92, § 1er/1, et 319, alinéa 1er, juncto |
l'article 1046 du Code judiciaire violent-ils les articles 10, 11 et | |
het Gerechtelijk Wetboek de artikelen 10, 11 en 12 van de Grondwet in | 12 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la |
samenlezing met de artikelen 6 EVRM, 14 IVBPR, 47 Europees Handvest en | Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 14 du |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques, avec | |
l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union | |
13 van de Grondwet, in zoverre deze artikelen zouden toelaten aan een | européenne et avec l'article 13 de la Constitution, en ce qu'ils |
permettraient à un chef de corps de déléguer à un président de | |
korpschef om de hem bij wet toegekende bevoegdheid om te beslissen | division la compétence qui lui a été attribuée par la loi de prendre |
ingevolge een verzoek ex artikel 92, § 1/1 van het Gerechtelijk | une décision sur une demande fondée sur l'article 92, § 1er/1, du Code |
Wetboek te delegeren aan een afdelingsvoorzitter, terwijl een | judiciaire, alors qu'une ordonnance relative à un incident soulevé au |
beschikking inzake een verdelingsincident in de zin van artikel 88, § | sujet de la répartition des affaires au sens de l'article 88, § 2, du |
2 van het Gerechtelijk Wetboek enkel door de korpschef kan worden genomen ? ». | Code judiciaire peut uniquement être prise par le chef de corps ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | Quant aux dispositions en cause |
B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de artikelen 11, | B.1.1. Les questions préjudicielles portent sur les articles 11, 88, |
88, 91, eerste lid, 92, §§ 1 en 1/1, en 319, eerste lid, en 1046 van | 91, alinéa 1er, 92, §§ 1er et 1er/1, et 319, alinéa 1er, et 1046 du |
het Gerechtelijk Wetboek. | Code judiciaire. |
B.1.2. Artikel 11 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.1.2. L'article 11 du Code judiciaire dispose : |
« De rechters kunnen hun rechtsmacht niet overdragen. | « Les juges ne peuvent déléguer leur juridiction. |
Zij kunnen niettemin ambtelijke opdrachten geven aan een andere | Ils peuvent néanmoins adresser des commissions rogatoires à un autre |
rechtbank of aan een andere rechter, en zelfs aan vreemde | tribunal ou à un autre juge, et même à des autorités judiciaires |
gerechtelijke overheden, om daden van onderzoek te doen verrichten ». | étrangères, pour faire procéder à des actes d'instruction ». |
B.1.3. Artikel 88 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.1.3. L'article 88 du Code judiciaire dispose : |
« § 1. Het bijzonder reglement voor elke rechtbank wordt bij | « § 1er. Le règlement particulier de chaque tribunal est établi par |
beschikking van de voorzitter van de rechtbank vastgesteld na advies | ordonnance du président du tribunal, après avis, selon le cas, du |
van, naar gelang van het geval, de eerste voorzitter van het hof van | premier président de la cour d'appel ou du premier président de la |
beroep of de eerste voorzitter van het arbeidshof, van de | cour du travail, du procureur général et, selon le cas, du procureur |
procureur-generaal en, naar gelang van het geval, van de procureur des | du Roi ou de l'auditeur du travail, du greffier en chef du tribunal et |
Konings of van de arbeidsauditeur, van de hoofdgriffier van de | des bâtonniers de l'Ordre ou des Ordres des avocats de |
rechtbank en van de stafhouders van de Orde of Ordes van advocaten van | l'arrondissement. L'avis du président du tribunal du travail est |
het arrondissement. Het advies van de voorzitter van de | également requis pour les chambres correctionnelles spécialisées |
arbeidsrechtbank is eveneens vereist voor de in artikel 76, § 2, | visées à l'article 76, § 2, alinéa 2. |
tweede lid, bedoelde gespecialiseerde correctionele kamers. | Ce règlement détermine le nombre des chambres et leurs attributions, |
Dit reglement bepaalt het aantal kamers en hun bevoegdheid, de dagen | les jours et heures de leurs audiences et de l'introduction des |
en de uren van hun zittingen en van de inleiding van de zaken. Het | causes. [Il] contient l'indication des chambres qui au tribunal de |
bevat de aanduiding van de kamers die in de rechtbank van eerste | première instance siègent respectivement au nombre de trois juges, |
aanleg onderscheidenlijk met drie, met een rechter of met een rechter | d'un juge ou d'un juge et de deux assesseurs au tribunal de |
en twee assessoren in de strafuitvoeringsrechtbank zitting houden. Het | l'application des peines. Il détermine aussi, s'il y a lieu, l'ordre |
bepaalt, zo nodig, ook de verdeling van de zaken onder de onderzoeksrechters. Om de drie jaar brengt de voorzitter van elke rechtbank met zetel in het gerechtelijk arrondissement Brussel verslag uit bij de minister van Justitie omtrent de behoeften van de dienst, op grond van het aantal zaken die gedurende de laatste drie jaren zijn behandeld. Het reglement wordt ter griffie van de rechtbank aangeplakt. § 2. Incidenten in verband met de verdeling van de zaken onder de afdelingen, secties, kamers of rechters van een zelfde rechtbank zoals vastgelegd in het bijzonder reglement of zaakverdelingsreglement worden op de volgende manier geregeld : Indien een zodanig incident vóór ieder ander middel door een van de partijen of bij de opening van de debatten ambtshalve wordt uitgelokt, legt de afdeling, sectie, kamer of rechter het dossier voor aan de | de répartition des affaires entre les juges d'instruction. Tous les trois ans, le président de chaque tribunal dont le siège est établi dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles adresse au ministre de la Justice un rapport sur les besoins du service, en fonction du nombre d'affaires qui ont été traitées au cours des trois dernières années. Le règlement est affiché au greffe du tribunal. § 2. Les incidents qui sont soulevés au sujet de la répartition des affaires entre les divisions, les sections, les chambres ou les juges d'un même tribunal conformément au règlement particulier ou au règlement de répartition des affaires sont réglés de la manière suivante : Lorsqu'un tel incident est soulevé avant tout autre moyen, par l'une des parties, ou lorsqu'il est soulevé d'office à l'ouverture des débats, la division, la section, la chambre ou le juge soumet le |
voorzitter van de rechtbank, die oordeelt of de zaak anders moet worden toegewezen en het openbaar ministerie wordt tezelfdertijd hiervan op de hoogte gebracht. De partijen die hierom verzoeken, beschikken over een termijn van acht dagen te rekenen vanaf de zitting om conclusies in te dienen. Het openbaar ministerie kan binnen dezelfde termijn een advies uitbrengen. De voorzitter doet binnen acht dagen volgend op de zitting uitspraak bij beschikking. Hij kan de zaak onmiddellijk toekennen aan een afdeling, sectie, kamer of rechter en een datum vaststellen voor verdere behandeling. Tegen deze beschikking staat, buiten de voorziening van de procureur-generaal bij het hof van beroep, voor het Hof van Cassatie binnen de termijnen en volgens de regels zoals bepaald in artikel 642, tweede en derde lid, geen rechtsmiddel open. De griffier van het Hof zendt een afschrift van het arrest van het Hof van Cassatie aan de voorzitter van de rechtbank en aan de partijen. | dossier au président du tribunal aux fins de décider s'il y a lieu de modifier l'attribution de l'affaire et le ministère public en est simultanément informé. Les parties qui en font la demande disposent d'un délai de huit jours à compter de l'audience pour déposer des conclusions. Le ministère public peut rendre un avis dans le même délai. Le président statue par ordonnance dans les huit jours suivant l'audience. Il peut attribuer l'affaire immédiatement à une division, à une section, à une chambre ou à un juge et fixer une date pour la poursuite de l'examen. Cette ordonnance n'est susceptible d'aucun recours, à l'exception du recours du procureur général près la cour d'appel, devant la Cour de cassation, dans les délais et suivant les modalités qui sont prévus à l'article 642, alinéas 2 et 3. Copie de l'arrêt de la Cour de cassation est envoyée par le greffier de la Cour |
De beslissing bindt de rechter naar wie de vordering wordt verwezen, | au président du tribunal et aux parties. |
met dien verstande dat zijn recht om over de rechtsgrond van de zaak | La décision lie le juge auquel la demande est renvoyée, tous droits |
te oordelen onverkort blijft ». | d'appréciation étant saufs sur le fond du litige ». |
B.1.4. Artikel 91, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.1.4. L'article 91, alinéa 1er, du Code judiciaire dispose : |
« In burgerlijke en strafzaken worden de vorderingen toegewezen aan | « En matière civile et répressive les demandes sont attribuées à des |
kamers met één rechter, behalve in de gevallen van artikel 92 ». | chambres ne comprenant qu'un juge, hormis les cas prévus à l'article 92 ». |
Artikel 92 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | L'article 92 du Code judiciaire dispose : |
« § 1. De strafzaken betreffende misdaden waarop een straf staat van | « § 1er. Les affaires en matière répressive relatives aux crimes |
meer dan twintig jaar opsluiting en het hoger beroep tegen vonnissen | punissables d'une peine de réclusion de plus de vingt ans et les |
gewezen in strafzaken door de politierechtbank, worden toegewezen aan | appels des jugements rendus en matière pénale par le tribunal de |
een kamer met drie rechters. | police, sont attribués à une chambre composée de trois juges. |
[...] | [...] |
§ 1/1. In afwijking van artikel 91 kan de voorzitter van de rechtbank | § 1/1. Par dérogation à l'article 91, le président du tribunal de |
van eerste aanleg, wanneer de complexiteit of het belang van de zaak | première instance peut, lorsque la complexité ou l'intérêt de |
of bijzondere, objectieve omstandigheden daartoe aanleiding geven, | l'affaire ou des circonstances spécifiques et objectives le |
zaken geval per geval ambtshalve aan een kamer met drie rechters | requièrent, attribuer d'autorité, au cas par cas, des affaires à une |
toewijzen. | chambre à trois juges. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.5. Artikel 319, eerste en tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.1.5. L'article 319, alinéas 1er et 2, du Code judiciaire dispose : |
« In de rechtbanken en parketten die zijn samengesteld uit een of | « Dans les tribunaux et parquets composés d'une ou plusieurs |
meerdere afdelingen, wordt de korpschef vervangen door de | divisions, le chef de corps est remplacé par le président de division, |
afdelingsvoorzitter, de afdelingsprocureur of de afdelingsauditeur die | le procureur de division ou l'auditeur de division qu'il désigne. A |
hij aanwijst. Wanneer hij geen vervanger heeft aangewezen, wordt hij | défaut de désignation d'un remplaçant il est remplacé par le président |
vervangen door de afdelingsvoorzitter, de afdelingsprocureur of de | de division, le procureur de division ou l'auditeur de division ayant |
afdelingsauditeur met de hoogste dienstanciënniteit. | l'ancienneté de service la plus élevée. |
In de andere gevallen wordt de korpschef vervangen door de magistraat | Dans les autres cas, le chef de corps est remplacé par le magistrat |
die hij daartoe heeft aangewezen. Wanneer hij geen vervanger heeft | qu'il désigne à cette fin. A défaut de désignation d'un remplaçant il |
aangewezen, wordt hij vervangen door een adjunct-mandaathouder naar | est remplacé par un titulaire d'un mandat adjoint dans l'ordre |
orde van dienstanciënniteit of bij ontstentenis van deze door een | d'ancienneté de service ou à défaut par un autre magistrat dans |
andere magistraat naar orde van dienstanciënniteit ». | l'ordre d'ancienneté de service ». |
B.1.6. Artikel 1046 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.1.6. L'article 1046 du Code judiciaire dispose : |
« Beslissingen of maatregelen van inwendige aard, zoals bepaling van | « Les décisions ou mesures d'ordre telles que les fixations de cause, |
de rechtsdag, uitstel, weglating van de rol en doorhaling, alsmede | les remises, les omissions de rôle et les radiations, ainsi que les |
vonnissen waarbij wordt bevolen dat partijen in persoon moeten | jugements ordonnant une comparution personnelle des parties ne sont |
verschijnen, zijn niet vatbaar voor verzet of hoger beroep ». | susceptibles ni d'opposition, ni d'appel ». |
Ten gronde | Quant au fond |
Wat betreft de eerste prejudiciële vraag | En ce qui concerne la première question préjudicielle |
B.2.1. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op de | B.2.1. La première question préjudicielle porte sur la compatibilité |
bestaanbaarheid van de artikelen 91, eerste lid, en 92, § 1, van het | des articles 91, alinéa 1er, et 92, § 1er, du Code judiciaire avec les |
Gerechtelijk Wetboek met de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de | articles 10, 11, 12 et 13 de la Constitution, lus en combinaison avec |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec |
voor de rechten van de mens, met artikel 14 van het Internationaal | l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 47 | politiques et avec l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux |
van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, in zoverre | de l'Union européenne, en ce que seuls les affaires en matière |
enkel de strafzaken betreffende misdaden waarop een straf staat van | répressive relatives aux crimes punissables d'une peine de réclusion |
meer dan twintig jaar opsluiting en het hoger beroep tegen vonnissen | de plus de vingt ans et les appels des jugements rendus en matière |
gewezen in strafzaken door de politierechtbank, worden toegewezen aan | pénale par le tribunal de police sont attribués à une chambre composée |
een kamer met drie rechters, terwijl de andere strafzaken betreffende | de trois juges, alors que les autres affaires en matière répressive |
misdaden en wanbedrijven, waarop een straf staat van twintig jaar | relatives aux crimes et délits punissables d'une peine de vingt ans de |
opsluiting of een lagere straf in beginsel door de wet worden | réclusion ou d'une peine inférieure sont en principe attribuées à un |
toegewezen aan een alleenrechtsprekende rechter. | juge unique en vertu de la loi. |
B.2.2. Bij zijn arrest nr. 62/2018 van 31 mei 2018 | B.2.2. Par son arrêt n° 62/2018 du 31 mai 2018 |
(ECLI:BE:GHCC:2018:ARR.062) heeft het Hof, met betrekking tot de | (ECLI:BE:GHCC:2018:ARR.062), la Cour, en ce qui concerne la |
veralgemening van de alleenrechtsprekende rechter in de rechtbanken | généralisation du juge unique dans les tribunaux de première instance, |
van eerste aanleg, behoudens toewijzing aan een collegiale kamer, geoordeeld : | sauf attribution à une chambre collégiale, a jugé ce qui suit : |
« B.20. Voor het overige, met betrekking tot de beweerde discriminatie | « B.20. Pour le surplus, en ce qui concerne l'allégation d'une |
tussen rechtzoekenden, naargelang zij door een alleenrechtsprekende | discrimination entre justiciables, selon qu'ils sont jugés par un juge |
rechter of door een collegiale kamer worden berecht, dient te worden | unique ou une chambre collégiale, il convient de constater que le |
vastgesteld dat het loutere feit dat bepaalde rechtzoekenden door een | simple fait que certains justiciables soient jugés par un juge unique |
alleenrechtsprekende rechter worden berecht en dat anderen, in analoge | et que d'autres, dans des affaires analogues, le soient par une |
zaken, door een collegiale kamer worden berecht, op zich geen verschil | chambre collégiale, n'est pas en soi susceptible d'engendrer une |
in behandeling kan doen ontstaan dat strijdig is met de artikelen 10 | différence de traitement contraire aux articles 10 et 11 de la |
en 11 van de Grondwet. | Constitution. |
Het feit dat de zetel van een rechtscollege uit één rechter of uit | Le fait que le siège d'une juridiction soit composé d'un seul juge ou |
verschillende rechters bestaat, bepaalt op zich niet de kwaliteit van | de plusieurs ne détermine pas en soi la qualité de la décision rendue. |
de gewezen beslissing. | L'attribution d'une affaire à une chambre collégiale par le chef de |
De toewijzing van een zaak aan een collegiale kamer door de korpschef houdt bovendien in dat met de in de bestreden bepalingen opgesomde wettelijke criteria, die verband houden met de complexiteit of het belang van de zaak of met bijzondere, objectieve omstandigheden, rekening is gehouden, waarbij die criteria ertoe strekken de collegiale kamers voor te behouden aan de zaken die zulks concreet vereisen, hetgeen verantwoord en evenredig is ten aanzien van de nagestreefde doelstellingen om het gerecht sneller te laten werken en aldus het recht om binnen een redelijke termijn te worden berecht in acht te nemen ». B.2.3. Het Hof ziet geen redenen om anders te oordelen met betrekking tot het in de eerste prejudiciële vraag opgeworpen verschil in behandeling. De toetsing aan de overige in de prejudiciële vraag vermelde nationale en internationale normen leidt niet tot een andere conclusie. De artikelen 91, eerste lid, en 92, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek | corps suppose en outre qu'aient été pris en compte les critères légaux énumérés dans les dispositions attaquées, liés à la complexité ou l'intérêt de l'affaire ou des circonstances spécifiques et objectives, ces critères visant à réserver les chambres collégiales aux affaires qui le requièrent concrètement, ce qui est justifié et proportionné au regard des objectifs poursuivis d'accélérer la justice et de respecter ainsi le droit d'être jugé dans un délai raisonnable ». B.2.3. La Cour ne voit pas de motif d'en juger autrement en ce qui concerne la différence de traitement soulevée dans la première question préjudicielle. L'examen au regard des autres normes nationales et internationales mentionnées dans la question préjudicielle ne conduit pas à une autre conclusion. Les articles 91, alinéa 1er, et 92, § 1er, du Code judiciaire sont |
zijn bestaanbaar met de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de Grondwet, in | compatibles avec les articles 10, 11, 12 et 13 de la Constitution, lus |
samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits |
rechten van de mens, met artikel 14 van het Internationaal Verdrag | de l'homme, avec l'article 14 du Pacte international relatif aux |
inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 47 van het | droits civils et politiques et avec l'article 47 de la Charte des |
Handvest van de grondrechten van de Europese Unie. | droits fondamentaux de l'Union européenne. |
Wat betreft de tweede prejudiciële vraag | En ce qui concerne la deuxième question préjudicielle |
B.3.1. In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof ondervraagd over | B.3.1. Dans la deuxième question préjudicielle, la Cour est interrogée |
de bestaanbaarheid van de artikelen 91, eerste lid, en 92, § 1/1, van | sur la compatibilité des articles 91, alinéa 1er, et 92, § 1er/1, du |
het Gerechtelijk Wetboek met de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de | Code judiciaire avec les articles 10, 11, 12 et 13 de la Constitution, |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des |
voor de rechten van de mens, met artikel 14 van het Internationaal | droits de l'homme, avec l'article 14 du Pacte international relatif |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 47 | aux droits civils et politiques et avec l'article 47 de la Charte des |
van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie. | droits fondamentaux de l'Union européenne. |
B.3.2. Uit de formulering van de prejudiciële vraag en de motieven van | B.3.2. Il ressort de la formulation de la question préjudicielle et |
de verwijzingsbeslissing, kan worden afgeleid dat die vraag gebaseerd | des motifs de la décision de renvoi que cette question se fonde sur la |
is op de veronderstelling dat de voormelde artikelen van het | prémisse selon laquelle les articles du Code judiciaire précités |
Gerechtelijk Wetboek zo moeten worden geïnterpreteerd dat het | doivent être interprétés en ce sens que l'intervention et |
ambtshalve optreden van en de ambtshalve beoordeling door de | l'appréciation d'autorité du président du tribunal de première |
voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg moeten plaatsvinden | instance doivent avoir lieu sans la moindre intervention du juge |
zonder enig optreden van de alleenrechtsprekende rechter bij wie de | unique qui est saisi de l'affaire répressive conformément à l'article |
strafzaak overeenkomstig artikel 91 van het Gerechtelijk Wetboek | 91 du Code judiciaire, et ce, au plus tard à l'audience |
aanhangig werd gemaakt, en dit uiterlijk op het moment van de | |
inleidingszitting. | d'introduction. |
B.3.3. Bij zijn voormelde arrest nr. 62/2018 heeft het Hof, met | B.3.3. Par son arrêt n° 62/2018 précité, la Cour, en ce qui concerne |
betrekking tot de bestaanbaarheid van de artikelen 91 en 92 van het | la compatibilité des articles 91 et 92 du Code judiciaire avec les |
Gerechtelijk Wetboek met de artikelen 10, 11, 13 en 146 van de | articles 10, 11, 13 et 146 de la Constitution, lus en combinaison ou |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het | non avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14 van het | et avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, als | |
volgt geoordeeld : | et politiques, a jugé ce qui suit : |
« B.17.1. Verschillende bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek | « B.17.1. Plusieurs dispositions du Code judiciaire confient aux chefs |
vertrouwen de korpschefs de bevoegdheid toe om de zaken te verdelen, | de corps le pouvoir de répartir les affaires, conformément au |
overeenkomstig het bijzonder reglement van de rechtbank, maar ook om | règlement particulier du tribunal, mais aussi de déroger à ces règles |
van die regels over de zaakverdeling af te wijken, wanneer de | de répartition des affaires, lorsque les nécessités de service le |
behoeften van de dienst het rechtvaardigen (zie artikel 68 van het | justifient (voy. l'article 68 du Code judiciaire, pour le président |
Gerechtelijk Wetboek, voor de voorzitter van de vrederechters en | |
rechters in de politierechtbank; artikel 90 van het Gerechtelijk | des juges de paix et des juges au tribunal de police; l'article 90 du |
Wetboek voor de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg, van de | Code judiciaire pour le président du tribunal de première instance, du |
arbeidsrechtbank en van de rechtbank van koophandel; artikel 109 van | tribunal du travail et du tribunal du commerce; l'article 109 du Code |
het Gerechtelijk Wetboek voor de eerste voorzitter van het hof van | judiciaire pour le premier président de la cour d'appel); ces |
beroep); die behoeften van de dienst worden opgevat als ` de verdeling | nécessités du service sont conçues comme ` la répartition de la charge |
van de werklast, de onbeschikbaarheid van een rechter, een vereiste | de travail, l'indisponibilité d'un juge, une exigence d'expertise, la |
deskundigheid, de goede rechtsbedeling of andere daarmee vergelijkbare | bonne administration de la justice ou d'autres raisons objectives |
objectieve redenen ' (artikelen 68, vierde lid, en 90, vierde lid, van | comparables ' (articles 68, alinéa 4, et 90, alinéa 4, du Code |
het Gerechtelijk Wetboek). | judiciaire). |
Het toevertrouwen, aan de korpschef, van de beslissing om een zaak toe | Le fait de confier au chef de corps le soin de décider d'attribuer une |
te wijzen aan een collegiale kamer, ligt in het verlengde van de | affaire à une chambre collégiale se situe dans la continuité du rôle |
bestaande rol van de korpschef met betrekking tot de verdeling van de | existant du chef de corps en ce qui concerne la répartition des |
zaken. | affaires. |
B.17.2. Te dezen heeft de bevoegdheid van de korpschef geen betrekking | B.17.2. En l'espèce, le pouvoir du chef de corps ne concerne pas une |
op een afwijking van de regels over de verdeling van de zaken binnen het betrokken rechtscollege, wegens de behoeften van de dienst zoals zij zijn gepreciseerd in het Gerechtelijk Wetboek, maar op een afwijking van het beginsel van toewijzing van een zaak aan een alleenrechtsprekende rechter, door de verwijzing naar een collegiale kamer, ` wanneer de complexiteit of het belang van de zaak of bijzondere, objectieve omstandigheden daartoe aanleiding geven '. Ook al kan die maatregel ertoe leiden dat een zaak niet wordt behandeld door de ` wettelijk bevoegde rechter ', te weten een alleenrechtsprekende rechter, maakt hij het niettemin mogelijk te | dérogation aux règles de répartition des affaires au sein de la juridiction concernée, pour les nécessités du service, telles qu'elles sont précisées dans le Code judiciaire, mais une dérogation au principe d'attribution d'une affaire à un juge unique, par le renvoi devant une chambre collégiale, ` lorsque la complexité ou l'intérêt de l'affaire ou des circonstances spécifiques et objectives le requièrent '. Si cette mesure peut aboutir à ce qu'une affaire ne soit pas traitée par le juge ` légalement compétent ', à savoir un juge unique, elle permet cependant de garantir que les affaires complexes, délicates ou |
waarborgen dat complexe, delicate of ` mediatieke ' zaken (Parl. St., | ` médiatiques ' (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC 54-1219/001, p. |
Kamer, 2015-2016, DOC 54-1219/001, p. 43) door een collegiale kamer | 43) puissent être traitées par une chambre collégiale. Le ` Compendium |
kunnen worden behandeld. Het ` Compendium over goede praktijken voor | de bonnes pratiques pour la gestion du temps dans les procédures |
het tijdsbeheer van de gerechtelijke procedures ' van 8 september | judiciaires ' du 8 septembre 2006, élaboré par la Commission |
2006, dat werd uitgewerkt door de ` Commission européenne pour | |
l'efficacité de la justice ' (CEPEJ) van de Raad van Europa, nodigt in | européenne pour l'efficacité de la justice (CEPEJ) du Conseil de |
dat verband uit tot een soepel mechanisme voor toewijzing van de | l'Europe, qui invite à cet égard à un mécanisme souple d'affectation |
zaken, en is hierover duidelijk, overwegende dat ` zelfs in de landen | des affaires, est clair à ce sujet, en considérant que ` [m]ême dans |
waar de toewijzing van zaken aan een alleenrechtsprekende rechter moet zijn gebaseerd op vooraf vastgestelde regels (het beginsel van de natuurlijke rechter), het mogelijk is een zekere flexibiliteit aan de dag te leggen om het hoofd te kunnen bieden aan onverwachte wijzigingen van het aantal te behandelen zaken of aan een bijzonder zware werklast ' (CEPEJ(2006)13, p. 23). De bestreden bepalingen streven bijgevolg een rechtmatig doel na, dat erin bestaat de samenstelling van de zetel aan te passen aan de specifieke kenmerken van een zaak, die objectief worden vastgesteld. De mogelijkheid om een zaak toe te wijzen aan een collegiale kamer in het licht van de specifieke kenmerken van elke zaak, is op zich niet van dien aard dat het beginsel van wettigheid en voorzienbaarheid dat door de in de middelen beoogde bepalingen wordt gewaarborgd, is geschonden. B.17.3. Er moet nog worden onderzocht of de aan de korpschef | les pays où l'attribution d'affaires à un juge unique doit être basée sur des règles fixées au préalable (principe du juge naturel), il est possible d'introduire une certaine flexibilité afin de pouvoir faire face aux modifications inattendues du nombre d'affaires à traiter ou à une charge de travail particulièrement lourde ' (CEPEJ(2006)13, p. 23). Les dispositions attaquées poursuivent dès lors un objectif légitime qui est d'adapter la composition du siège aux spécificités d'une affaire, objectivement constatées. La possibilité d'attribution d'une affaire à une chambre collégiale au regard des spécificités de chaque affaire n'est pas en soi de nature à méconnaître le principe de légalité et de prévisibilité garanti par les dispositions visées dans les moyens. B.17.3. Il convient maintenant d'examiner si le pouvoir conféré au |
toegewezen bevoegdheid om ` ambtshalve ' te beslissen om een zaak toe | chef de corps de décider ` d'autorité ' d'attribuer une affaire à une |
te wijzen aan een collegiale kamer, met voldoende waarborgen is | |
omringd om niet het risico van willekeur te creëren dat door de | chambre collégiale est encadré de suffisamment de garanties pour ne |
verzoekende partijen wordt aangeklaagd. | pas créer le risque d'arbitraire dénoncé par les parties requérantes. |
De mogelijkheid, voor de korpschef, om een zaak aan een collegiale | La possibilité pour le chef de corps d'attribuer une affaire à une |
kamer toe te wijzen, mag immers ` geen middel zijn om de samenstelling | chambre collégiale ne saurait en effet ` représenter un moyen |
van de zetel te beïnvloeden met het oog op de behandeling van een | d'influencer la composition d'un siège en vue de l'instruction d'une |
welbepaalde zaak ' en er moet op worden toegezien dat de | cause déterminée ' et il convient de veiller à ce que les |
omstandigheden waarin die beslissing wordt genomen niet van aard zijn | circonstances entourant cette décision ne soient pas de nature à faire |
bij de rechtsonderhorigen de indruk te wekken dat de samenstelling van | naître chez les justiciables le sentiment que la composition du siège |
de zetel werd beïnvloed (vgl. met Cass., 19 april 2007, Arr. Cass., | a été influencée (comp. avec Cass., 19 avril 2007, Pas., 2007, n° 194, |
2007, nr. 194, punten 9-10, wat betreft de tijdelijke opdracht van een | points 9-10, en ce qui concerne la délégation temporaire d'un juge, |
rechter, waarin artikel 98 van het Gerechtelijk Wetboek voorziet). | prévue par l'article 98 du Code judiciaire). |
B.18.1. Met betrekking tot de criteria op grond waarvan de korpschef | B.18.1. En ce qui concerne les critères sur la base desquels le chef |
kan beslissen om een zaak aan een collegiale kamer toe te wijzen, | de corps peut décider d'attribuer une affaire à une chambre |
dient in herinnering te worden gebracht dat het voorontwerp van wet | collégiale, il convient de rappeler que l'avant-projet de loi soumis à |
dat aan de afdeling wetgeving van de Raad van State is voorgelegd, | la section de législation du Conseil d'Etat prévoyait initialement |
oorspronkelijk enkel erin voorzag dat de korpschef een zaak ` | uniquement que le chef de corps pouvait attribuer ` d'office ' une |
ambtshalve ' aan een collegiale kamer kon toewijzen (Parl. St., Kamer, | affaire à une chambre collégiale (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC |
2014-2015, DOC 54-1219/001, pp. 64-65). | 54-1219/001, pp. 64-65). |
Om te antwoorden op de in B.13.2 aangehaalde kritiek van de afdeling | Afin de répondre aux critiques de la section de législation du Conseil |
wetgeving van de Raad van State werden in de wet uitdrukkelijk | d'Etat, citées en B.13.2, des critères ont dès lors été expressément |
criteria opgenomen, waarbij in de memorie van toelichting wordt | insérés dans la loi, l'exposé des motifs précisant que cette |
gepreciseerd dat die toewijzing aan een collegiale kamer enkel in | attribution à une chambre collégiale ne peut intervenir que dans des |
uitzonderlijke gevallen kan plaatsvinden (ibid., p. 43). Die | cas exceptionnels (ibid., p. 43). Ces critères légaux, liés à la |
wettelijke criteria, die verband houden met de complexiteit of het | complexité ou l'intérêt de l'affaire ou des circonstances spécifiques |
belang van de zaak of met bijzondere, objectieve omstandigheden, | et objectives, tendent à ce que l'utilité d'une chambre collégiale |
strekken ertoe dat het nut van een collegiale kamer op | |
geïndividualiseerde wijze wordt beoordeeld, rekening houdend met de | soit appréciée de manière individualisée, en tenant compte des |
bijzondere kenmerken van elke zaak (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC | particularités de chaque affaire (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC |
54-1219/005, p. 115). | 54-1219/005, p. 115). |
De in de bestreden bepalingen bedoelde wettelijke criteria zijn | Les critères légaux prévus dans les dispositions attaquées sont |
trouwens geïnspireerd op artikel 90, § 1, vierde lid, van de | d'ailleurs directement inspirés de l'article 90, § 1er, alinéa 4, des |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, dat het de kamervoorzitter | lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, qui permet au président de |
mogelijk maakt, indien de verzoeker daarom op een gemotiveerde wijze | chambre, si le requérant l'a demandé de manière motivée dans sa |
vraagt in zijn verzoekschrift of ambtshalve, te bevelen dat een zaak, | |
die onder een kamer met één lid zou ressorteren, naar een kamer met | requête ou d'office, d'ordonner le renvoi d'une affaire, qui |
drie leden wordt verwezen ` wanneer de juridische moeilijkheid of het | relèverait d'une chambre à un membre, à une chambre composée de trois |
belang van de zaak dan wel bijzondere omstandigheden daartoe grond | membres ` lorsque la complexité juridique ou l'intérêt de l'affaire ou |
opleveren '. | des circonstances spécifiques le requièrent '. |
De keuze om die criteria uitdrukkelijk op te nemen in de wettekst - en | Le choix d'inscrire expressément ces critères dans le texte légal - et |
niet in het bijzonder reglement van de betrokken rechtbank, zoals de | non dans le règlement particulier du tribunal concerné, comme |
afdeling wetgeving van de Raad van State eveneens aanvaardbaar achtte | l'admettait la section de législation du Conseil d'Etat (Doc. parl., |
(Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-1219/001, p. 117) -, strekt aldus | Chambre, 2014-2015, DOC 54-1219/001, p. 117) - tend ainsi à respecter |
ertoe het beginsel van wettigheid en voorzienbaarheid in acht te nemen | le principe de légalité et de prévisibilité garanti par les |
dat door de in de middelen bedoelde bepalingen wordt gewaarborgd. | dispositions visées dans les moyens. |
B.18.2. In de in B.13.1.3 aangehaalde parlementaire voorbereiding | B.18.2. Les travaux préparatoires cités en B.13.1.3 indiquent en outre |
wordt bovendien duidelijk aangegeven dat het initiatief tot verwijzing | clairement que l'initiative du renvoi d'une affaire devant une chambre |
van een zaak naar een collegiale kamer niet enkel aan de korpschef | collégiale n'appartient pas au seul chef de corps et que trois |
toekomt en dat drie gevallen zich kunnen voordoen : | hypothèses peuvent se présenter : |
` ofwel beslist de korpschef uit eigen beweging om een zaak in handen | ` Soit le chef de corps décide de sa propre initiative d'attribuer une |
te geven van een college met drie rechters; ofwel neemt de korpschef | affaire à un collège à trois juges, soit le chef prend une décision à |
die beslissing op verzoek van een alleenzetelende rechter (wanneer die | la demande d'un juge unique (qui, par exemple, ne se sentirait pas |
zich bijvoorbeeld ter zake onvoldoende beslagen acht); ofwel verzoeken | suffisamment expérimenté), soit à la demande des parties. Dans ce |
de partijen hem daarom. In dat laatste geval is de korpschef niet | dernier cas de figure, le chef de corps n'est pas obligé d'obtempérer |
verplicht op dat verzoek in te gaan ' (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-1219/005, p. 116). | ' (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC 54-1219/005, p. 116). |
Daaruit vloeit voort dat, indien de korpschef ` geval per geval | Il en résulte que si le chef de corps décide ` d'autorité, au cas par |
ambtshalve ' beslist om een zaak aan een collegiale kamer toe te wijzen, hij die beslissing uit eigen beweging kan nemen, maar ook op verzoek van de alleenrechtsprekende rechter bij wie de zaak aanhangig is gemaakt of op verzoek van de partijen. B.18.3. Daarenboven houdt het feit dat de korpschef ` ambtshalve ' beslist over de verwijzing naar een collegiale kamer, niet in dat zijn beslissing niet moet worden gemotiveerd ten aanzien van de in de bestreden bepalingen opgesomde wettelijke criteria. Wanneer de partijen op gemotiveerde wijze verzoeken om de verwijzing naar een collegiale kamer, moet de korpschef, hoewel hij, zoals in de parlementaire voorbereiding wordt aangegeven, niet ertoe is gehouden op dat verzoek in te gaan, evenwel, indien hij weigert om het verzoek van de partijen in te willigen, zijn beslissing motiveren ten aanzien van de wettelijke criteria, en moet zijn beslissing hun worden meegedeeld. B.18.4. De verwijzingsbeslissing moet, ten slotte, zo snel mogelijk in de loop van het geschil worden genomen, teneinde de nadelige gevolgen te vermijden die voortvloeien uit het feit dat, zoals in de in B.13.1.3 aangehaalde parlementaire voorbereiding wordt aangegeven, dat | cas ' d'attribuer une affaire à une chambre collégiale, il peut prendre cette décision de sa propre initiative, mais aussi à la demande du juge unique saisi ou à la demande des parties. B.18.3. Par ailleurs, le fait que le chef de corps décide ` d'autorité ' du renvoi devant une chambre collégiale ne signifie pas que sa décision ne doit pas être motivée au regard des critères légaux énumérés par les dispositions attaquées. Lorsque les parties sollicitent, de manière motivée, le renvoi devant une chambre collégiale, si, comme l'indiquent les travaux préparatoires, le chef de corps n'est pas tenu d'obtempérer, il doit néanmoins, s'il refuse d'accéder à la demande des parties, motiver sa décision au regard des critères légaux et sa décision doit leur être communiquée. B.18.4. La décision de renvoi doit, enfin, être prise le plus tôt possible dans le déroulement du litige, afin d'éviter, comme l'indiquent les travaux préparatoires cités en B.13.1.3, les conséquences négatives qui découlent du fait de devoir reprendre |
geschil ab initio moet worden hervat voor de collegiale kamer, en | celui-ci ab initio devant la chambre collégiale, sans préjudice |
zulks onverminderd nieuwe elementen waaruit, tijdens het geschil, de | d'éléments nouveaux pouvant, dans le cours du litige, révéler la |
complexiteit of het belang van de zaak of bijzondere, objectieve | complexité ou l'intérêt de l'affaire ou des circonstances spécifiques |
omstandigheden kunnen blijken die de toewijzing van de zaak aan een | et objectives requérant l'attribution de l'affaire à une chambre |
collegiale kamer vereisen (ibid., p. 117). | collégiale (ibid., p. 117). |
In dat laatste geval moet de beslissing van de korpschef worden | Dans cette dernière hypothèse, la décision du chef de corps doit être |
genomen in overleg met de alleenrechtsprekende rechter bij wie de zaak | prise en concertation avec le juge unique déjà saisi, pour évaluer, au |
reeds aanhangig is gemaakt, teneinde de noodzaak tot verwijzing naar | regard des spécificités de l'affaire et des critères légaux, la |
een collegiale kamer te beoordelen ten aanzien van de specificiteiten | nécessité d'un renvoi devant une chambre collégiale. |
van de zaak en de wettelijke criteria. | |
De bestreden maatregel beoogt dan ook de samenstelling van de zetel zo | La mesure attaquée vise dès lors à adapter au mieux la composition du |
goed mogelijk aan te passen aan de specificiteiten van elke zaak, | siège aux spécificités de chaque affaire, quel que soit le moment où |
ongeacht het ogenblik waarop die specificiteiten zich voordoen. | ces spécificités interviennent. |
B.18.5.1. In de in B.13.1.1 aangehaalde parlementaire voorbereiding | B.18.5.1. Les travaux préparatoires cités en B.13.1.1 indiquent enfin |
wordt ten slotte aangegeven dat de beslissing van de korpschef een ` | que la décision du chef de corps est une ` mesure d'ordre interne qui |
maatregel van inwendige aard [is] waartegen, overeenkomstig artikel | |
1046 van het Gerechtelijk Wetboek, geen hoger beroep mogelijk is ' | n'est pas susceptible d'appel, conformément à l'article 1046 du Code |
(Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-1219/001, p. 43). | judiciaire ' (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC 54-1219/001, p. 43). |
B.18.5.2. De beslissing tot verwijzing van een zaak naar een | B.18.5.2. La décision de renvoi d'une affaire devant une chambre |
collegiale kamer is inderdaad een maatregel van inwendige aard zoals | collégiale constitue en effet une mesure d'ordre au sens de l'article |
bedoeld in artikel 1046 van het Gerechtelijk Wetboek waartegen geen | 1046 du Code judiciaire, qui ne peut faire l'objet d'un recours, dès |
beroep kan worden ingesteld, aangezien die maatregel niet van dien | |
aard is dat hij de rechten van de betrokken partijen schaadt. | lors que cette mesure n'est pas de nature à léser les droits des |
De partijen bij het geschil zullen immers uitzonderlijk door een | parties concernées. |
collegiale kamer worden berecht, waarbij die collegiale samenstelling | Les parties au litige sont en effet jugées, à titre exceptionnel, par |
wordt verantwoord en gemotiveerd ten aanzien van de wettelijke | une chambre collégiale, cette composition collégiale étant justifiée |
criteria. ` Tot aanwijzing van het tegendeel ' wordt de korpschef | et motivée au regard des critères légaux. Le chef de corps est |
vermoed ` ter zake enkel de goede werking van de dienst op het oog te | présumé, ` [j]usqu'à preuve du contraire ', ` n'avoir eu en vue que le |
hebben gehad en worden ook alle rechters geacht onpartijdig te | bon fonctionnement du service et tous les juges sont également censés |
oordelen ' (Cass., 19 april 2007, reeds aangehaald, punt 9). Indien de | statuer en toute impartialité ' (Cass., 19 avril 2007, précité, point |
partijen evenwel, rekening houdend met de voorliggende omstandigheden, | 9). Si toutefois, compte tenu des circonstances d'espèce, les parties |
erin slagen aan te tonen dat er over de onpartijdigheid van de | arrivent à démontrer l'existence d'un doute légitime quant à |
rechters die zich over hun zaak uitspreken gerechtvaardigde twijfel | l'impartialité des juges statuant sur leur affaire, découlant de |
bestaat die voortvloeit uit de toewijzing van een zaak aan een | l'attribution d'une affaire devant une chambre collégiale, il leur |
collegiale kamer, komt het hun toe, in voorkomend geval, de in de | appartient, le cas échéant, d'invoquer les causes de récusation |
artikelen 828 tot 842 bedoelde wrakingsgronden in te roepen of de rechtsmiddelen aan te wenden ten aanzien van het vonnis of het arrest dat door die collegiale kamer is genomen en, in dat kader, de regelmatige samenstelling ervan te betwisten ten aanzien van met name de waarborgen van onafhankelijkheid en onpartijdigheid van de rechters, die in de in de middelen bedoelde bepalingen zijn vastgelegd. De alleenrechtsprekende rechter aan wie de zaak is onttrokken, in de veronderstelling dat de beslissing een verhulde tuchtstraf zou zijn, beschikt over het in artikel 413, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde beroep. | prévues aux articles 828 à 842 du Code judiciaire ou d'exercer les voies de recours à l'égard du jugement ou de l'arrêt adopté par cette chambre collégiale et d'en contester, dans ce cadre, la composition régulière au regard, notamment, des garanties d'indépendance et d'impartialité des juges, consacrées par les dispositions visées dans les moyens. Quant au juge unique dessaisi, à supposer que la décision puisse apparaître comme une sanction disciplinaire déguisée, il dispose du recours prévu par l'article 413, § 5, du Code judiciaire. |
B.19. Onder voorbehoud van hetgeen in B.18.3 en B.18.4 is vermeld en | B.19. Sous réserve de ce qui est dit en B.18.3 et B.18.4 et compte |
rekening houdend met hetgeen in B.18.5.2 is vermeld, wordt de aan de | tenu de ce qui est dit en B.18.5.2, le pouvoir conféré au chef de |
korpschef verleende bevoegdheid om ` ambtshalve ' te beslissen om een | corps de décider ` d'autorité ' d'attribuer une affaire à une chambre |
zaak aan een collegiale kamer toe te wijzen, met voldoende waarborgen | |
omringd om geen aanleiding te geven tot het door de verzoekende | collégiale est encadré de suffisamment de garanties pour ne pas |
partijen aangeklaagde risico van willekeur ». | générer le risque d'arbitraire dénoncé par les parties requérantes ». |
B.3.4. Het Hof ziet geen redenen om in deze zaak anders te oordelen. | B.3.4. La Cour ne voit pas de motif d'en juger autrement dans |
De toetsing aan de overige in de prejudiciële vraag vermelde nationale | l'affaire présentement examinée. L'examen au regard des autres normes |
en internationale normen leidt niet tot een andere conclusie. | nationales et internationales mentionnées dans la question |
préjudicielle ne conduit pas à une autre conclusion. | |
Onder voorbehoud van hetgeen is vermeld in B.3.3, zijn de artikelen | Sous réserve de ce qui est dit en B.3.3, les articles 91, alinéa 1er, |
91, eerste lid, en 92, § 1/1, van het Gerechtelijk Wetboek bestaanbaar | et 92, § 1er/1, du Code judiciaire sont compatibles avec les articles |
met de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de Grondwet, in samenhang | 10, 11, 12 et 13 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article |
gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 14 |
mens, met artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake | du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec |
burgerrechten en politieke rechten en met artikel 47 van het Handvest | l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
van de grondrechten van de Europese Unie. | européenne. |
Wat betreft de derde prejudiciële vraag | En ce qui concerne la troisième question préjudicielle |
B.4.1. De derde prejudiciële vraag heeft betrekking op de | B.4.1. La troisième question préjudicielle porte sur la compatibilité |
bestaanbaarheid van de artikelen 88, 92, § 1/1, en 1046 van het | des articles 88, 92, § 1er/1, et 1046 du Code judiciaire avec les |
Gerechtelijk Wetboek met de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de | articles 10, 11, 12 et 13 de la Constitution, lus en combinaison avec |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec |
voor de rechten van de mens, met artikel 14 van het Internationaal | l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 47 | politiques et avec l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux |
van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, in zoverre | de l'Union européenne, en ce qu'aucune voie de recours n'est ouverte |
geen rechtsmiddel openstaat tegen een beschikking met toepassing van | contre une ordonnance rendue en application de l'article 92, § 1er/1, |
artikel 92, § 1/1, van het Gerechtelijk Wetboek, terwijl wel | du Code judiciaire, alors qu'en application de l'article 88, § 2, du |
rechtsmiddelen openstaan tegen de toebedeling van een zaak | Code judiciaire, des voies de recours sont prévues contre |
overeenkomstig een bijzonder reglement ter uitvoering van artikel 88, | l'attribution d'une affaire conformément à un règlement particulier en |
§ 1, van het Gerechtelijk Wetboek, met toepassing van artikel 88, § 2, | exécution de l'article 88, § 1er, du Code judiciaire. |
van het Gerechtelijk Wetboek. | |
B.4.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing kan worden | B.4.2. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que la |
afgeleid dat de prejudiciële vraag betrekking heeft op de mogelijkheid | question préjudicielle porte sur la possibilité, pour le prévenu, |
voor de beklaagde om al dan niet een rechtsmiddel aan te wenden tegen | d'exercer ou non une voie de recours contre l'attribution d'une |
de toebedeling van een zaak overeenkomstig artikel 92 van het | affaire conformément à l'article 92 du Code judiciaire. Comme il est |
Gerechtelijk Wetboek. Zoals is vermeld in B.1.3, staat tegen de | dit en B.1.3, l'attribution d'une affaire conformément à un règlement |
toebedeling van een zaak overeenkomstig een bijzonder reglement ter | |
uitvoering van artikel 88, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, met | particulier en exécution de l'article 88, § 1er, du Code judiciaire, |
toepassing van artikel 88, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek, buiten | n'est, en application de l'article 88, § 2, du même Code, susceptible |
de voorziening van de procureur-generaal bij het hof van beroep, voor | d'aucun recours, à l'exception du recours du procureur général près la |
het Hof van Cassatie binnen de termijnen en volgens de regels zoals | cour d'appel, devant la Cour de cassation, dans les délais et suivant |
bepaald in artikel 642, tweede en derde lid, geen rechtsmiddel open. | les modalités qui sont prévus à l'article 642, alinéas 2 et 3. Le |
De beklaagde beschikt dus in geen van beide gevallen over een | prévenu ne bénéficie donc d'une voie de recours dans aucun des deux |
rechtsmiddel. Het verschil in behandeling is onbestaande. Ten | cas. La différence de traitement est inexistante. A titre surabondant, |
overvloede kan worden opgemerkt dat het ontbreken van een rechtsmiddel | il peut être observé que l'absence d'une voie de recours en ce qui |
ten aanzien van de beslissingen op grond van artikel 92 van het | concerne les décisions fondées sur l'article 92 du Code judiciaire ne |
Gerechtelijk Wetboek, geen onevenredige gevolgen met zich meebrengt, | |
zoals het Hof heeft geoordeeld in het voormelde arrest nr. 62/2018 | produit pas des effets disproportionnés, comme il est jugé dans |
(B.18.5.1 tot B.19). | l'arrêt n° 62/2018, précité (B.18.5.1 à B.19). |
B.4.3. De artikelen 88, 92, § 1/1, en 1046 van het Gerechtelijk | B.4.3. Les articles 88, 92, § 1er/1, et 1046 du Code judiciaire sont |
Wetboek zijn bestaanbaar met de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de | compatibles avec les articles 10, 11, 12 et 13 de la Constitution, lus |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits |
voor de rechten van de mens, met artikel 14 van het Internationaal | de l'homme, avec l'article 14 du Pacte international relatif aux |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 47 | droits civils et politiques et avec l'article 47 de la Charte des |
van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie. | droits fondamentaux de l'Union européenne. |
Wat betreft de vierde prejudiciële vraag | En ce qui concerne la quatrième question préjudicielle |
B.5.1. De vierde prejudiciële vraag heeft betrekking op de | B.5.1. La quatrième question préjudicielle porte sur la compatibilité |
bestaanbaarheid, van de artikelen 11, 88, 92, § 1/1, en 319, eerste | des articles 11, 88, 92, § 1er/1, et 319, alinéa 1er, juncto l'article |
lid, juncto 1046 van het Gerechtelijk Wetboek met de artikelen 10, 11, | 1046 du Code judiciaire avec les articles 10, 11, 12 et 13 de la |
12 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het | Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 14 van het | européenne des droits de l'homme, avec l'article 14 du Pacte |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en | international relatif aux droits civils et politiques et avec |
met artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese | l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
Unie, in zoverre die artikelen een korpschef zouden toelaten de | européenne, en ce que ces articles permettraient à un chef de corps de |
bevoegdheid om te beslissen ingevolge een verzoek ex artikel 92, § | déléguer à un président de division la compétence de prendre une |
1/1, van het Gerechtelijk Wetboek te delegeren aan een | décision quant à une demande fondée sur l'article 92, § 1er/1, du Code |
afdelingsvoorzitter, terwijl een beschikking inzake een | judiciaire, alors qu'une ordonnance relative à un incident de |
verdelingsincident in de zin van artikel 88, § 2, van het Gerechtelijk | répartition au sens de l'article 88, § 2, du Code judiciaire ne |
Wetboek enkel door de korpschef zou kunnen worden genomen. | pourrait être prise que par le chef de corps. |
B.5.2. Zoals wordt aangevoerd door de Ministerraad, kan op geen enkele | B.5.2. Comme le Conseil des ministres l'allègue, il ne saurait |
wijze uit de in het geding zijnde bepalingen worden afgeleid dat | |
artikel 319 van het Gerechtelijk Wetboek niet kan worden toegepast met | aucunement se déduire des dispositions en cause que l'article 319 du |
Code judiciaire ne peut pas être appliqué en ce qui concerne les | |
betrekking tot de beschikkingen inzake een verdelingsincident in de | ordonnances relatives à un incident de répartition au sens de |
zin van artikel 88, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek. | l'article 88, § 2, du Code judiciaire. |
B.5.3. Daaruit volgt dat het verschil in behandeling waarover het Hof | B.5.3. Il s'ensuit que la différence de traitement au sujet de |
wordt ondervraagd, onbestaande is. | laquelle la Cour est interrogée est inexistante. |
De artikelen 11, 88, 92, § 1/1, en 319, eerste lid, juncto 1046 van | Les articles 11, 88, 92, § 1er/1, et 319, alinéa 1er, juncto l'article |
het Gerechtelijk Wetboek zijn bestaanbaar met de artikelen 10, 11, 12 | 1046 du Code judiciaire sont compatibles avec les articles 10, 11, 12 |
en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het | et 13 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 14 van het | Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 14 du |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en | Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec |
met artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese | l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
Unie. | européenne. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
1. De artikelen 91, eerste lid, en 92, § 1, van het Gerechtelijk | 1. Les articles 91, alinéa 1er, et 92, § 1er, du Code judiciaire ne |
Wetboek schenden niet de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de Grondwet, | violent pas les articles 10, 11, 12 et 13 de la Constitution, lus en |
in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
rechten van de mens, met artikel 14 van het Internationaal Verdrag | l'homme, avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits |
inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 47 van het | civils et politiques et avec l'article 47 de la Charte des droits |
Handvest van de grondrechten van de Europese Unie. | fondamentaux de l'Union européenne. |
2. Onder voorbehoud van hetgeen in B.3.3 is vermeld, schenden de | 2. Sous réserve de ce qui est dit en B.3.3, les articles 91, alinéa |
artikelen 91, eerste lid, en 92, § 1/1, van het Gerechtelijk Wetboek | 1er, et 92, § 1er/1, du Code judiciaire ne violent pas les articles |
niet de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de Grondwet, in samenhang | 10, 11, 12 et 13 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article |
gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 14 |
mens, met artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake | du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec |
burgerrechten en politieke rechten en met artikel 47 van het Handvest | l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
van de grondrechten van de Europese Unie. | européenne. |
3. De artikelen 88, 92, § 1/1, en 1046 van het Gerechtelijk Wetboek | 3. Les articles 88, 92, § 1er/1, et 1046 du Code judiciaire ne violent |
schenden niet de artikelen 10, 11, 12 en 13 van de Grondwet, in | pas les articles 10, 11, 12 et 13 de la Constitution, lus en |
samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
rechten van de mens, met artikel 14 van het Internationaal Verdrag | l'homme, avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits |
inzake burgerrechten en politieke rechten en met artikel 47 van het | civils et politiques et avec l'article 47 de la Charte des droits |
Handvest van de grondrechten van de Europese Unie. | fondamentaux de l'Union européenne. |
4. De artikelen 11, 88, 92, § 1/1, 319, eerste lid, en 1046 van het | 4. Les articles 11, 88, 92, § 1er/1, 319, alinéa 1er, et 1046 du Code |
Gerechtelijk Wetboek schenden niet de artikelen 10, 11, 12 en 13 van | judiciaire ne violent pas les articles 10, 11, 12 et 13 de la |
de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees | Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 14 van het | européenne des droits de l'homme, avec l'article 14 du Pacte |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en | international relatif aux droits civils et politiques et avec |
met artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese | l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
Unie. | européenne. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 12 januari 2023. | la Cour constitutionnelle, le 12 janvier 2023. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |