← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 7/2023 van 19 januari 2023 Rolnummer 7637 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 4, 1°, van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie
van 25 april 2019 « tot regeling van de toekenn Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L.
Lavrysen, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 7/2023 van 19 januari 2023 Rolnummer 7637 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 4, 1°, van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 25 april 2019 « tot regeling van de toekenn Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 7/2023 du 19 janvier 2023 Numéro du rôle : 7637 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4, 1°, de l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 25 avril 2019 « réglant l'octroi des prestations La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges Y. Khe(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 7/2023 van 19 januari 2023 | Extrait de l'arrêt n° 7/2023 du 19 janvier 2023 |
Rolnummer 7637 | Numéro du rôle : 7637 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 4, 1°, van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4, 1°, de |
ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 25 | l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 25 avril 2019 « |
april 2019 « tot regeling van de toekenning van gezinsbijslag », | réglant l'octroi des prestations familiales », posée par le Tribunal |
gesteld door de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel. | du travail francophone de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de | composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges Y. |
rechters Y. Kherbache, T. Detienne, E. Bribosia, W. Verrijdt en K. | Kherbache, T. Detienne, E. Bribosia, W. Verrijdt et K. Jadin, assistée |
Jadin, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président P. Nihoul, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 14 september 2021, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 14 septembre 2021, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 21 september 2021, heeft de Franstalige | greffe de la Cour le 21 septembre 2021, le Tribunal du travail |
Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 4, 1°, van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke | « L'article 4, 1° de l'ordonnance de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van Brussel-Hoofdstad van 25 april 2019 tot | commune de Bruxelles-Capitale du 25 avril 2019 réglant l'octroi des |
regeling van de toekenning van gezinsbijslag, in samenhang gelezen met | prestations familiales, lu en combinaison avec l'article 3, 4° de la |
artikel 3, 4°, van dezelfde ordonnantie, de artikelen 10 en 11 van de | même ordonnance, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 23, derde lid, 6°, ervan, | lus en combinaison avec son article 23, alinéa 3, 6°, en ce qu'il |
in zoverre het kinderen die niet langer zijn ingeschreven in het | prive d'allocations familiales des enfants qui ne sont plus inscrits |
bevolkingsregister ingevolge een ambtshalve schrapping, kinderbijslag | au registre de la population suite à une radiation d'office, alors |
ontzegt, terwijl zij hun recht om in België te verblijven behouden en | qu'ils conservent leur droit de séjourner en Belgique et qu'ils |
daadwerkelijk blijven wonen op het grondgebied van het Brusselse | continuent à résider effectivement sur le territoire de la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest gedurende die periode van ambtshalve schrapping ? ». | Bruxelles-Capitale pendant cette période de radiation d'office ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie | B.1. L'ordonnance de la Commission communautaire commune du 25 avril |
van 25 april 2019 « tot regeling van de toekenning van gezinsbijslag » | 2019 « réglant l'octroi des prestations familiales » (ci-après : |
(hierna : de ordonnantie van 25 april 2019) bepaalt « de rechten op | l'ordonnance du 25 avril 2019) fixe « les droits aux prestations |
gezinsbijslag in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad » (artikel 2 | familiales en région bilingue de Bruxelles-Capitale » (article 2 de la |
van dezelfde ordonnantie). | même ordonnance). |
Tot die gezinsbijslag behoort de kinderbijslag (artikelen 7 tot en met | Parmi ces prestations familiales figurent les allocations familiales |
14 van de ordonnantie van 25 april 2019). | (articles 7 à 14 de l'ordonnance du 25 avril 2019). |
B.2.1. Artikel 4 van de ordonnantie van 25 april 2019 bepaalt : | B.2.1. L'article 4 de l'ordonnance du 25 avril 2019 dispose : |
« Opent recht op gezinsbijslag, het kind : | « Ouvre droit aux prestations familiales, l'enfant : |
1° dat zijn woonplaats heeft in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad; | 1° ayant son domicile en région bilingue de Bruxelles-Capitale; |
2° dat de Belgische nationaliteit heeft of een buitenlander is die | 2° belge ou étranger bénéficiaire d'un titre de séjour; |
begunstigde is van een verblijfsvergunning; | |
3° dat aan de voorwaarden voldoet bepaald in artikel 25 of 26 ». | 3° répondant aux conditions fixées par l'article 25 ou 26 ». |
B.2.2. Luidens artikel 3, 4°, van dezelfde ordonnantie wordt de « | B.2.2. Aux termes de l'article 3, 4°, de la même ordonnance, le « |
woonplaats » in de zin van de voormelde bepaling begrepen als « de | domicile » au sens de la disposition précitée s'entend du « lieu où la |
plaats waar de persoon zijn hoofdverblijfplaats heeft volgens de | personne a sa résidence principale selon les informations fournies par |
gegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en waar die | le Registre national des personnes physiques et où elle a |
persoon daadwerkelijk en hoofdzakelijk verblijft ». | effectivement son principal établissement ». |
Het « Rijksregister van de natuurlijke personen » wordt in dezelfde | Le « Registre national des personnes physiques » est défini par la |
ordonnantie gedefinieerd als « het door de wet van 8 augustus 1983 tot | même ordonnance comme « le registre organisé par la loi du 8 août 1983 |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen geregelde | organisant un Registre national des personnes physiques » (article 3, |
register » (artikel 3, 3°, van de ordonnantie van 25 april 2019). | 3°, de l'ordonnance du 25 avril 2019). |
B.3. De voormelde wetsbepalingen zijn in werking getreden op 1 januari | B.3. Les dispositions législatives précitées sont entrées en vigueur |
2020 (artikel 40 van de ordonnantie van 25 april 2019). | le 1er janvier 2020 (article 40 de l'ordonnance du 25 avril 2019). |
B.4. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof | B.4. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que la Cour est |
wordt verzocht na te gaan of artikel 4, 1°, van de ordonnantie van 25 | invitée à vérifier si l'article 4, 1°, de l'ordonnance du 25 avril |
april 2019, in samenhang gelezen met artikel 3, 4°, van dezelfde | 2019, lu en combinaison avec l'article 3, 4°, de la même ordonnance, |
ordonnantie, bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en | est compatible avec le principe d'égalité et de non-discrimination, |
niet-discriminatie, zoals het voortvloeit uit de artikelen 10 en 11 | tel qu'il découle des articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que |
van de Grondwet, in zoverre die bepalingen een discriminerend verschil | ces dispositions législatives feraient naître une différence de |
in behandeling zouden doen ontstaan tussen de kinderen die hun « | traitement discriminatoire entre les enfants qui ont leur « domicile » |
woonplaats » in de zin van de voormelde ordonnantie in het Brusselse | au sens de l'ordonnance précitée en Région de Bruxelles-Capitale et |
Hoofdstedelijke Gewest hebben en de kinderen die hun daadwerkelijke | les enfants qui ont leur résidence principale effective sur ce même |
hoofdverblijfplaats op datzelfde grondgebied hebben, maar die niet | territoire mais ne sont plus inscrits dans le registre de la |
langer zijn ingeschreven in het bevolkingsregister ingevolge een | population à la suite d'une radiation d'office. |
ambtshalve schrapping. | |
B.5.1. De « plaats waar de persoon zijn hoofdverblijfplaats heeft | B.5.1. Le « lieu où la personne a sa résidence principale selon les |
volgens de gegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen | informations fournies par le Registre national des personnes physiques |
», waarvan sprake is in artikel 3, 4°, van de ordonnantie van 25 april | », dont il est question à l'article 3, 4°, de l'ordonnance du 25 avril |
2019, vermeld in B.2.2, is de « wettelijke woonplaats » in de zin van | 2019, cité en B.2.2, est le « domicile légal » au sens de l'article |
artikel 1, 4°, van het samenwerkingsakkoord betreffende de | 1er, 4°, de l'accord de coopération portant sur les facteurs de |
aanknopingsfactoren, het beheer van de lasten van het verleden, de | rattachement, la gestion des charges du passé, l'échange des données |
gegevensuitwisseling inzake de gezinsbijslagen en de praktische regels | en matière de prestations familiales et les modalités concernant le |
betreffende de bevoegdheidsoverdracht tussen de kinderbijslagfondsen, | transfert de compétence entre caisses d'allocations familiales, que la |
die de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie op 6 september 2017 | Commission communautaire commune a conclu le 6 septembre 2017 avec la |
heeft gesloten met de Vlaamse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | Communauté flamande, la Région wallonne et la Communauté germanophone |
Duitstalige Gemeenschap (Parl. St., Verenigde Vergadering van de | (Doc. parl., Assemblée réunie de la Commission communautaire commune, |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, 2018-2019, nr. B-160/1, p. 11). | 2018-2019, n° B-160/1, p. 11). |
Dat samenwerkingsakkoord definieert de « wettelijke woonplaats » als « | Cet accord de coopération définit le « domicile légal » comme « le |
de plaats waar een persoon in de bevolkingsregisters is ingeschreven | lieu où une personne est inscrite à titre principal sur les registres |
en daar zijn hoofdverblijfplaats heeft overeenkomstig artikel 32, 3°, | de la population, conformément à l'article 32, 3°, du Code judiciaire |
van het Gerechtelijk Wetboek ». | ». |
De registers waarnaar in die laatste definitie wordt verwezen, zijn « | Les registres auxquels renvoie cette dernière définition sont « les |
de registers zoals opgenomen in art. 1, 1° [,] van de wet van 19 juli | registres tels que définis à l'article 1er, 1° [,] de la loi du 19 |
1991 betreffende de bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de | juillet 1991 relative aux registres de la population, aux cartes |
vreemdelingenkaarten en de verblijfsdocumenten en tot wijziging van de | d'identité, aux cartes d'étranger et aux documents de séjour et |
wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de | modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des |
natuurlijke personen » (artikel 1, 3°, van het samenwerkingsakkoord | personnes physiques » (article 1er, 3°, de l'accord de coopération du |
van 6 september 2017). | 6 septembre 2017). |
Zoals aangevuld bij artikel 8 van de wet van 4 mei 2016 « houdende | Tel qu'il a été complété par l'article 8 de la loi du 4 mai 2016 « |
internering en diverse bepalingen inzake Justitie », definieert | relative à l'internement et à diverses dispositions en matière de |
artikel 32, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek de « woonplaats » als « | Justice », l'article 32, 3°, du Code judiciaire définit le « domicile |
de plaats waar de persoon in de bevolkingsregisters is ingeschreven | » comme « le lieu où la personne est inscrite à titre principal sur |
als hebbende aldaar zijn hoofdverblijf ». | les registres de la population ». |
B.5.2. Artikel 1, § 1, eerste lid, 1°, van de wet van 19 juli 1991 « | B.5.2. L'article 1er, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la loi du 19 juillet |
betreffende de bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de | 1991 « relative aux registres de la population, aux cartes d'identité, |
vreemdelingenkaarten en de verblijfdocumenten » bepaalt, sinds de | aux cartes des étrangers et aux documents de séjour » dispose, depuis |
wijziging ervan bij artikel 9 van de wet van 9 november 2015 « | sa modification par l'article 9 de la loi du 9 novembre 2015 « portant |
houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken » : | dispositions diverses Intérieur » : |
« In elke gemeente worden gehouden : | « Dans chaque commune sont tenus : |
1° bevolkingsregisters waarin ingeschreven worden op de plaats waar | 1° des registres de la population dans lesquels sont inscrits au lieu |
zij hun hoofdverblijfplaats gevestigd hebben, ongeacht of zij er | où ils ont établi leur résidence principale, qu'ils y soient présents |
aanwezig dan wel tijdelijk afwezig zijn, de Belgen en de vreemdelingen die toegelaten of gemachtigd zijn om voor een langere termijn dan drie maanden in het Rijk te verblijven, die gemachtigd zijn zich er te vestigen, of die om een andere reden ingeschreven worden overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, met uitzondering van de vreemdelingen die zijn ingeschreven in het in 2° bedoelde register evenals de personen bedoeld in artikel 2bis van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen; ». | ou qu'ils en soient temporairement absents, les Belges et les étrangers admis ou autorisés à séjourner plus de trois mois dans le Royaume, autorisés à s'y établir, ou les étrangers inscrits pour une autre raison conformément aux dispositions de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, à l'exception des étrangers qui sont inscrits au registre d'attente visé au 2° ainsi que les personnes visées à l'article 2bis de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques; ». |
B.5.3. De « personen die ingeschreven zijn in de bevolkingsregisters | B.5.3. Les « personnes inscrites aux registres de la population et au |
en in het vreemdelingenregister bedoeld in artikel 1, § 1, eerste lid, | registre des étrangers visés à l'article 1er, § 1er, alinéa 1er, 1°, |
1°, van de wet van 19 juli 1991 » worden « ingeschreven in het | de la loi du 19 juillet 1991 » sont « inscrites au Registre national |
Rijksregister van de natuurlijke personen » (artikel 2, § 1, 1°, van | des personnes physiques » (article 2, § 1er, 1°, de la loi du 8 août |
de wet van 8 augustus 1983 « tot regeling van een Rijksregister van de | 1983 « organisant un Registre national des personnes physiques », tel |
natuurlijke personen », zoals vervangen bij artikel 3 van de wet van | qu'il a été remplacé par l'article 3 de la loi du 25 novembre 2018 « |
25 november 2018 « houdende diverse bepalingen met betrekking tot het | portant des dispositions diverses concernant le Registre national et |
Rijksregister en de bevolkingsregisters »). | les registres de population »). |
De « hoofdverblijfplaats » is een van de gegevens die worden | La « résidence principale » est l'une des informations qui sont |
geregistreerd in het Rijksregister van de natuurlijke personen voor | enregistrées dans le Registre national des personnes physiques pour |
elke persoon die wordt ingeschreven in de registers bedoeld in artikel | chaque personne inscrite dans les registres visés à l'article 1er, § |
1, § 1, eerste lid, 1°, van de wet van 19 juli 1991 (artikel 3, eerste | 1er, alinéa 1er, 1°, de la loi du 19 juillet 1991 (article 3, alinéa |
lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983, zoals gewijzigd bij artikel | 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983, tel qu'il a été modifié par |
6, 1°, van de wet van 25 november 2018). | l'article 6, 1°, de la loi du 25 novembre 2018). |
B.6. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat het kind op wie de | B.6. Il résulte de ce qui précède que l'enfant auquel s'applique |
ordonnantie van 25 april 2019 van toepassing is en dat zijn | l'ordonnance du 25 avril 2019, qui a sa résidence principale effective |
daadwerkelijke hoofdverblijfplaats in het tweetalige gebied | |
Brussel-Hoofdstad heeft en is ingeschreven in de bevolkingsregisters | en région bilingue de Bruxelles-Capitale et qui est inscrit dans les |
die de gemeente van zijn verblijfplaats houdt met toepassing van | registres de la population que la commune de sa résidence tient en |
artikel 1, § 1, eerste, lid, 1°, van de wet van 19 juli 1991, voldoet | application de l'article 1er, § 1er, alinéa 1er, 1°, de la loi du 19 |
aan de in artikel 4, 1°, van dezelfde ordonnantie vermelde voorwaarde. | juillet 1991, remplit la condition énoncée à l'article 4, 1°, de la même ordonnance. |
Uit hetgeen voorafgaat, vloeit ook voort dat het kind op wie dezelfde | Il résulte aussi de ce qui précède que l'enfant auquel s'applique la |
ordonnantie van toepassing is en dat ook zijn daadwerkelijke | même ordonnance, qui a aussi sa résidence principale effective en |
hoofdverblijfplaats in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad heeft, | |
maar niet langer is ingeschreven in de bevolkingsregisters die de | région bilingue de Bruxelles-Capitale mais qui n'est plus inscrit dans |
Belgische gemeenten houden met toepassing van de voormelde bepaling | les registres de la population que les communes belges tiennent en |
van de wet van 19 juli 1991, wegens een ambtshalve schrapping, niet | application de la disposition précitée de la loi du 19 juillet 1991 en |
voldoet aan de voorwaarde vermeld in artikel 4, 1°, van de ordonnantie | raison d'une radiation d'office ne remplit pas la condition énoncée à |
van 25 april 2019, zodat het geen recht heeft op de kinderbijslag | l'article 4, 1°, de l'ordonnance du 25 avril 2019, de sorte qu'il n'a |
waarin die ordonnantie voorziet. | pas droit aux allocations familiales prévues par cette ordonnance. |
B.7. Uit hetgeen in B.5 is vermeld, blijkt dat dat verschil in | B.7. Il résulte de ce qui est dit en B.5 que cette différence de |
behandeling voortvloeit uit de woorden « volgens de gegevens van het | traitement découle des mots « selon les informations fournies par le |
Rijksregister van de natuurlijke personen » in artikel 3, 4°, van de | Registre national des personnes physiques » contenus dans l'article 3, |
ordonnantie van 25 april 2019. | 4°, de l'ordonnance du 25 avril 2019. |
B.8. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit | B.8. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.9.1. De ordonnantie van 25 april 2019 legt de voorwaarden vast voor | B.9.1. L'ordonnance du 25 avril 2019 détermine les conditions de |
de uitoefening van het « recht op gezinsbijslagen » dat is erkend bij | l'exercice du « droit aux prestations familiales », qui est reconnu |
artikel 23, derde lid, 6°, van de Grondwet. | par l'article 23, alinéa 3, 6°, de la Constitution. |
Zoals de andere « economische en sociale rechten » vermeld in artikel | Comme les autres « droits économiques et sociaux » cités à l'article |
23, derde lid, van de Grondwet dient het « recht op gezinsbijslag » te | 23, alinéa 3, de la Constitution, le « droit aux prestations |
worden gewaarborgd teneinde ieder in staat te stellen « een | familiales » doit être garanti en vue de permettre à chacun de « mener |
menswaardig leven te leiden », zoals vermeld in artikel 23, eerste | une vie conforme à la dignité humaine », mentionné à l'article 23, |
lid, van de Grondwet. | alinéa 1er, de la Constitution. |
B.9.2. Het « recht op gezinsbijslagen » is het recht om van de | B.9.2. Le « droit aux prestations familiales » est le droit de |
bevoegde overheid een financiële bijdrage te verkrijgen die op zijn | recevoir des pouvoirs publics compétents une contribution financière |
minst gedeeltelijk de kosten van onderhoud en opvoeding van een kind | destinée à couvrir au moins partiellement les frais d'entretien et |
compenseert (Parl. St., Senaat, 2012-2013, nr. 5-2240/1, p. 2; ibid., | d'éducation d'un enfant (Doc. parl., Sénat, 2012-2013, n° 5-2240/1, p. |
2013-2014, nr. 5-2232/5, pp. 91-92). | 2; ibid., 2013-2014, n° 5-2232/5, pp. 91-92). |
B.10. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de ordonnantie van 25 | B.10. Lors des travaux préparatoires de l'ordonnance du 25 avril 2019, |
april 2019 werd noch de in artikel 4, 1°, van die ordonnantie vermelde | ni la condition de domicile énoncée à l'article 4, 1°, de cette |
woonplaatsvoorwaarde, noch het in B.6 beschreven verschil in | ordonnance ni la différence de traitement décrite en B.6 n'ont été |
behandeling verantwoord. | justifiées. |
B.11. In zoverre zij het recht van een kind op kinderbijslag | B.11. Dans la mesure où elle subordonne le droit d'un enfant aux |
afhankelijk maakt van de inschrijving van dat kind in de | allocations familiales à l'inscription de celui-ci dans les registres |
bevolkingsregisters, heeft die voorwaarde tot gevolg dat een kind op | de la population, cette condition a pour effet qu'un enfant auquel |
wie de ordonnantie van 25 april 2019 van toepassing kan zijn en dat | l'ordonnance du 25 avril 2019 peut s'appliquer, qui réside |
daadwerkelijk en hoofdzakelijk in het tweetalige gebied | effectivement et principalement en région bilingue de |
Brussel-Hoofdstad verblijft en dat niet kan worden gekoppeld aan een | Bruxelles-Capitale et qui ne peut être rattaché à aucun des régimes de |
van de gezinsbijslagstelsels die van toepassing zijn in de andere | prestations familiales applicables dans les autres régions du Royaume |
gewesten van het Rijk, het recht op gezinsbijslag kan worden ontnomen | peut être privé du droit aux prestations familiales reconnu par |
dat is erkend bij artikel 23, derde lid, 6°, van de Grondwet. | l'article 23, alinéa 3, 6°, de la Constitution. |
B.12. Uit het voorgaande volgt dat het in B.6 beschreven verschil in | B.12. Il résulte de ce qui précède que la différence de traitement |
behandeling niet redelijk verantwoord is. | décrite en B.6 n'est pas raisonnablement justifiée. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De woorden « volgens de gegevens van het Rijksregister van de | Les mots « selon les informations fournies par le Registre national |
natuurlijke personen » in artikel 3, 4°, van de ordonnantie van de | des personnes physiques » contenus dans l'article 3, 4°, de |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 25 april 2019 « tot | l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 25 avril 2019 « |
regeling van de toekenning van gezinsbijslag » schenden de artikelen | réglant l'octroi des prestations familiales » violent les articles 10 |
10 en 11 van de Grondwet. | et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 19 januari 2023. | la Cour constitutionnelle, le 19 janvier 2023. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
P. Nihoul | P. Nihoul |