← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 65/2022 van 12 mei 2022 Rolnummer 7721 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 17, § 5, van het Vlaamse decreet van 30 april 2004 « tot uniformisering
van de toezichts-, sanctie- en strafbepalingen d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 65/2022 van 12 mei 2022 Rolnummer 7721 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 17, § 5, van het Vlaamse decreet van 30 april 2004 « tot uniformisering van de toezichts-, sanctie- en strafbepalingen d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 65/2022 du 12 mai 2022 Numéro du rôle : 7721 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 17, § 5, du décret flamand du 30 avril 2004 « portant uniformisation des dispositions de contrôle, de sanction e La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 65/2022 van 12 mei 2022 | Extrait de l'arrêt n° 65/2022 du 12 mai 2022 |
Rolnummer 7721 | Numéro du rôle : 7721 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 17, § 5, van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 17, § 5, du |
Vlaamse decreet van 30 april 2004 « tot uniformisering van de | décret flamand du 30 avril 2004 « portant uniformisation des |
toezichts-, sanctie- en strafbepalingen die zijn opgenomen in de | dispositions de contrôle, de sanction et pénales reprises dans la |
regelgeving van de sociaalrechtelijke aangelegenheden, waarvoor de | réglementation des matières de législation sociale qui relèvent de la |
Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest bevoegd zijn », gesteld door | compétence de la Communauté flamande et de la Région flamande », posée |
het Arbeidshof te Gent, afdeling Gent. | par la Cour du travail de Gand, division de Gand. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. |
rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, D. Pieters en E. Bribosia, | Giet, J. Moerman, M. Pâques, D. Pieters et E. Bribosia, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 3 januari 2022, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 3 janvier 2022, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 6 januari 2022, heeft het Arbeidshof te Gent, | de la Cour le 6 janvier 2022, la Cour du travail de Gand, division de |
afdeling Gent, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Gand, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 17, § 5 van het Vlaams decreet van 30 april 2004 tot | « L'article 17, § 5, du décret flamand du 30 avril 2004 (portant |
uniformisering van de toezichts-, sanctie- en strafbepalingen die zijn | uniformisation des dispositions de contrôle, de sanction et pénales |
opgenomen in de regelgeving van de sociaalrechtelijke aangelegenheden, | reprises dans la réglementation des matières de législation sociale |
waarvoor de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest bevoegd zijn, de | qui relèvent de la compétence de la Communauté flamande et de la |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, samen gelezen met artikel 6.1 | Région flamande) viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, |
lus en combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention | |
EVRM, indien het in die zin wordt geïnterpreteerd dat de daarin | européenne des droits de l'homme, s'il est interprété en ce sens que |
bepaalde beroepstermijn van twee maanden aanvangt de dag na de | le délai de recours de deux mois qui y est prévu prend cours le jour |
verzending van de kennisgeving van de beslissing, terwijl voor de | suivant l'envoi de la notification de la décision, alors qu'en matière |
beroepstermijn in fiscale aangelegenheden wordt aangenomen dat de | fiscale, il est admis en ce qui concerne le délai de recours que |
beroepstermijn slechts aanvangt de derde werkdag volgend op die waarop | celui-ci ne commence à courir qu'à partir du troisième jour ouvrable |
de beslissing aan de postdiensten werd overhandigd, tenzij de | qui suit celui où la décision a été remise aux services de la poste, |
geadresseerde het tegendeel bewijst (artikel 53bis van het | sauf preuve contraire du destinataire (article 53bis du Code |
Gerechtelijk Wetboek), terwijl daardoor twee categorieën van personen | judiciaire), et alors que, ce faisant, deux catégories de personnes |
die een beslissing van de overheid wensen aan te vechten en zich aldus | qui souhaitent attaquer une décision de l'autorité publique et qui se |
in een zelfde situatie bevinden, verschillend zouden worden | trouvent ainsi dans la même situation seraient traitées différemment |
behandelend naargelang het geschil fiscaalrechtelijk dan wel | selon que le litige relève du droit fiscal ou du droit social, et ce, |
sociaalrechtelijk van aard is, en zulks zonder dat dat verschil in | sans que cette différence de traitement semble raisonnablement |
behandeling redelijk lijkt te zijn verantwoord ? ». | justifiée ? ». |
Op 19 januari 2022 hebben de rechters-verslaggevers D. Pieters en E. | Le 19 janvier 2022, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Bribosia, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te | juges-rapporteurs D. Pieters et E. Bribosia ont informé la Cour qu'ils |
stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest gewezen op | pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de |
voorafgaande rechtspleging. | l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 17, § 5, van | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 17, § 5, du décret |
het Vlaamse decreet van 30 april 2004 « tot uniformisering van de | flamand du 30 avril 2004 « portant uniformisation des dispositions de |
toezichts-, sanctie- en strafbepalingen die zijn opgenomen in de | contrôle, de sanction et pénales reprises dans la réglementation des |
regelgeving van de sociaalrechtelijke aangelegenheden, waarvoor de | matières de législation sociale qui relèvent de la compétence de la |
Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest bevoegd zijn » (hierna : het | Communauté flamande et de la Région flamande » (ci-après : le décret |
decreet van 30 april 2004), dat, in de versie ervan die van toepassing | du 30 avril 2004), qui, dans sa version applicable dans le litige |
is op het bodemgeschil, bepaalt : | devant le juge a quo dispose : |
« De overtreder die de beslissing van de bevoegde ambtenaar betwist, | « Le contrevenant qui conteste la décision du fonctionnaire compétent |
tekent op straffe van verval binnen een termijn van twee maanden na de | forme, sous peine de nullité, un recours auprès du tribunal du travail |
verzending van de kennisgeving van de beslissing, door middel van de | dans les deux mois de l'envoi de la notification de la décision, par |
neerlegging van een verzoekschrift overeenstemmend met de bepalingen | |
van artikel 704 van het Gerechtelijk Wetboek beroep aan bij de | voie de requête déposée conformément aux dispositions de l'article 704 |
arbeidsrechtbank. Dit beroep schorst de uitvoering van de beslissing | du Code judiciaire. Ce recours suspend l'exécution de la décision ». |
». B.2. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of de in het geding | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si la disposition en cause viole |
zijnde bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec |
gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten | l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de |
van de mens, schendt, in zoverre zij bepaalt dat de daarin bedoelde | l'homme, en ce qu'elle prévoit que le délai de recours de deux mois |
beroepstermijn van twee maanden om de krachtens dat decreet opgelegde | qui y est prévu pour attaquer les amendes administratives infligées en |
administratieve geldboeten aan te vechten, ingaat op de eerste dag na | vertu de ce décret prend cours le premier jour suivant l'envoi de la |
de verzending van de kennisgeving van die beslissing, terwijl artikel | notification de cette décision, alors que l'article 53bis, 2°, du Code |
53bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek vergelijkbare termijnen pas | judiciaire ne fait courir des délais comparables qu'à partir du |
doet ingaan op de derde dag na de overhandiging aan de postdiensten | troisième jour suivant la remise aux services de la poste du pli |
van het aangetekend schrijven waarmee de kennisgeving wordt gedaan. | recommandé contenant la notification. |
B.3. Het bekritiseerde verschil in behandeling is het gevolg van de | B.3. La différence de traitement critiquée résulte de l'autonomie |
autonomie die aan de gemeenschappen en de gewesten en aan de federale | accordée aux communautés et aux régions ainsi qu'à l'autorité fédérale |
overheid door of krachtens de Grondwet is toegekend, in de | par ou en vertu de la Constitution, dans les matières qui relèvent de |
aangelegenheden die onder hun respectieve bevoegdheden vallen. | leurs compétences respectives. |
Onverminderd de mogelijke toepassing van het evenredigheidsbeginsel | Sans préjudice de l'application éventuelle du principe de |
bij de bevoegdheidsuitoefening, zou die autonomie geen betekenis | proportionnalité dans l'exercice des compétences, cette autonomie |
hebben indien een verschil in behandeling tussen adressaten van, | serait dénuée de sens si une différence de traitement entre, d'une |
enerzijds, federale regels en, anderzijds, gewestelijke regels in | part, les destinataires de règles fédérales et, d'autre part, les |
analoge aangelegenheden, als zodanig strijdig zou worden geacht met | destinataires de règles régionales, dans des matières analogues, était |
het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. | jugée contraire en tant que telle au principe d'égalité et de |
In zoverre de prejudiciële vraag betrekking heeft op een verschil in | non-discrimination. |
behandeling tussen de aanvang van de termijn bedoeld in de in het | En ce qu'elle porte sur une différence de traitement entre le point de |
geding zijnde bepaling en de aanvang van de termijnen bedoeld in | départ du délai prévu par la disposition en cause et le point de |
artikel 53bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek, dient zij ontkennend | départ des délais prévu par l'article 53bis, 2°, du Code judiciaire, |
te worden beantwoord. | la question préjudicielle appelle une réponse négative. |
B.4.1. Het Hof dient evenwel nog te onderzoeken of de in het geding | B.4.1. La Cour doit toutefois encore examiner si la disposition en |
zijnde bepaling bestaanbaar is met het recht op een eerlijk proces. | cause est compatible avec le droit à un procès équitable. |
In dat verband heeft het Hof al herhaaldelijk geoordeeld dat een | A cet égard, la Cour a déjà jugé à plusieurs reprises qu'un délai de |
beroepstermijn van twee maanden tegen een administratieve beslissing | recours de deux mois formé contre une décision administrative qui |
die ingaat op een ogenblik dat de geadresseerde daarvan geen kennis | prend cours à un moment où son destinataire ne peut pas en avoir |
kan hebben, de rechten van verdediging op onevenredige wijze beperkt, | connaissance limite de manière disproportionnée les droits de la |
terwijl een even lange beroepstermijn die ingaat op de dag waarop de | défense, alors qu'un délai de recours de la même durée qui commence à |
geadresseerde daarvan kennis heeft gekregen of daarvan naar alle | courir le jour où son destinataire en a eu connaissance ou a pu, en |
waarschijnlijkheid kennis heeft kunnen nemen, de rechten van | toute vraisemblance, en prendre connaissance ne limite pas de manière |
verdediging van de geadresseerde niet op onevenredige wijze beperkt | disproportionnée les droits de la défense (voir notamment l'arrêt n° |
(zie onder andere het arrest nr. 87/2019 van 28 mei 2019). | 87/2019 du 28 mai 2019). |
B.4.2. In de interpretatie die de verwijzende rechter eraan geeft, | B.4.2. Dans l'interprétation donnée par le juge a quo, le délai de |
vangt de beroepstermijn bedoeld in de in het geding zijnde bepaling | recours visé dans la disposition en cause prend toujours cours le jour |
steeds aan de dag na de verzending van de kennisgeving van de | suivant l'envoi de la notification de la décision. Cette |
beslissing. Die interpretatie houdt geen rekening met de datum waarop | interprétation ne tient pas compte de la date à laquelle le pli |
de aangetekende brief daadwerkelijk aan de woonplaats van de | recommandé est effectivement présenté au domicile du destinataire et |
geadresseerde wordt aangeboden en kan dus als gevolg hebben dat die | peut donc avoir pour effet que ce délai de recours commence à courir |
beroepstermijn begint te lopen vooraleer de geadresseerde | avant que le destinataire ait raisonnablement pu prendre connaissance |
redelijkerwijze kennis van de beslissing heeft kunnen krijgen. | de la décision. |
In die interpretatie is de in het geding zijnde bepaling niet | Dans cette interprétation, la disposition en cause n'est pas |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten | combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention |
van de mens. | européenne des droits de l'homme. |
B.5.1. Het Hof merkt evenwel op dat een andere interpretatie van de in | B.5.1. Toutefois, la Cour observe qu'une autre interprétation de la |
het geding zijnde bepaling mogelijk is. | disposition en cause est possible. |
Krachtens artikel 17, § 4, van het decreet van 30 april 2004 wordt de | En vertu de l'article 17, § 4, du décret du 30 avril 2004, la décision |
beslissing waarmee een administratieve geldboete wordt opgelegd, « bij | infligeant une amende administrative est « notifiée par pli recommandé |
een ter post aangetekende brief aan de overtreder ter kennis gegeven ». | au contrevenant ». |
Bij zijn arrest van 14 februari 2019 (rolnummer F.17.0153.F) heeft het | Par son arrêt du 14 février 2019 (numéro du rôle F.17.0153.F), la Cour |
Hof van Cassatie geoordeeld dat wanneer de kennisgeving bij | de cassation a jugé que, lorsque la notification est effectuée par pli |
aangetekende brief of bij gewone brief geschiedt, de termijnen die | recommandé ou par pli simple, les délais commencent à courir par |
deze doet ingaan, beginnen te lopen op de derde werkdag die volgt op | l'effet de celle-ci le troisième jour ouvrable qui suit celui où le |
die waarop de brief aan de postdiensten overhandigd werd, tenzij de | pli a été remis aux services de la poste, sauf preuve contraire du |
geadresseerde het tegendeel bewijst; « het tegenbewijs dat de | destinataire; « la preuve contraire à faire par le destinataire ne |
geadresseerde van een aangetekende brief dient te leveren, heeft [...] | |
geen betrekking op het tijdstip waarop hij daadwerkelijk van de brief | porte pas sur le moment où il a pris effectivement connaissance du pli |
heeft kennisgenomen maar op het tijdstip waarop die brief op zijn | mais sur celui où le pli a été présenté à son domicile en sorte qu'il |
woonplaats werd aangeboden, zodat hij daarvan naar alle | |
waarschijnlijkheid heeft kunnen kennisnemen ». | a pu, en toute vraisemblance, en prendre connaissance ». |
B.5.2. In die interpretatie vangt de beroepstermijn bedoeld in de in | B.5.2. Dans cette interprétation, le délai de recours visé dans la |
het geding zijnde bepaling aan de derde werkdag na de verzending van | disposition en cause prend cours le troisième jour ouvrable après |
de kennisgeving van de beslissing, behoudens indien de overtreder | l'envoi de la notification de la décision, sauf si le contrevenant |
bewijst dat de aangetekende brief pas later op zijn woonplaats werd | prouve que le pli recommandé n'a été présenté à son domicile |
aangeboden. | qu'ultérieurement. |
In die interpretatie is de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar | Dans cette interprétation, la disposition en cause est compatible avec |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec |
artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de | l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de |
mens. | l'homme. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 17, § 5, van het Vlaamse decreet van 30 april 2004 « tot | - L'article 17, § 5, du décret flamand du 30 avril 2004 « portant |
uniformisering van de toezichts-, sanctie- en strafbepalingen die zijn | uniformisation des dispositions de contrôle, de sanction et pénales |
opgenomen in de regelgeving van de sociaalrechtelijke aangelegenheden, | reprises dans la réglementation des matières de législation sociale |
waarvoor de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest bevoegd zijn » | qui relèvent de la compétence de la Communauté flamande et de la |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen | Région flamande » viole les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
met artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de | en combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la Convention |
européenne des droits de l'homme, dans l'interprétation selon laquelle | |
mens, in de interpretatie dat de daarin bepaalde beroepstermijn | le délai de recours qu'il prévoit prend cours le jour suivant |
aanvangt de dag na de verzending van de kennisgeving van de | l'expédition de la notification de la décision. |
beslissing. | |
- Dezelfde bepaling schendt niet de artikelen 10 en 11 van de | - La même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6, lid 1, van het Europees | Constitution, lus en combinaison avec l'article 6, paragraphe 1, de la |
Verdrag voor de rechten van de mens, in de interpretatie dat die | Convention européenne des droits de l'homme, dans l'interprétation |
beroepstermijn aanvangt de derde werkdag na de verzending van de | selon laquelle ce délai de recours prend cours le troisième jour |
kennisgeving van de beslissing, behoudens indien de overtreder bewijst | ouvrable suivant l'envoi de la notification de la décision, sauf si le |
dat de aangetekende brief pas later op zijn woonplaats werd | contrevenant prouve que le pli recommandé n'a été présenté à son |
aangeboden. | domicile qu'ultérieurement. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 12 mei 2022. | la Cour constitutionnelle, le 12 mai 2022. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |