← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 34/2022 van 10 maart 2022 Rolnummer 7425 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 594 van het Wetboek van strafvordering en artikel 63 van de wet van 8 april 1965 «
betreffende de jeugdbescherming, het ten laste Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul
en L. Lavrysen, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 34/2022 van 10 maart 2022 Rolnummer 7425 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 594 van het Wetboek van strafvordering en artikel 63 van de wet van 8 april 1965 « betreffende de jeugdbescherming, het ten laste Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 34/2022 du 10 mars 2022 Numéro du rôle : 7425 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 594 du Code d'instruction criminelle et l'article 63 de la loi du 8 avril 1965 « relative à la protection de la jeun La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 34/2022 van 10 maart 2022 | Extrait de l'arrêt n° 34/2022 du 10 mars 2022 |
Rolnummer 7425 | Numéro du rôle : 7425 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 594 van het Wetboek van | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 594 du Code |
strafvordering en artikel 63 van de wet van 8 april 1965 « betreffende | d'instruction criminelle et l'article 63 de la loi du 8 avril 1965 « |
de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als | relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des |
misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door | mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du |
dit feit veroorzaakte schade » (zoals van toepassing in de Franse | dommage causé par ce fait » (tel qu'il est applicable en Communauté |
Gemeenschap), gesteld door de familie- en jeugdrechtbank van de | française), posée par le tribunal de la famille et de la jeunesse du |
Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen. | Tribunal de première instance de Namur, division de Namur. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de | composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Moerman, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters en E. | Moerman, Y. Kherbache, T. Detienne, D. Pieters et E. Bribosia, |
Bribosia, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président P. |
voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, | Nihoul, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 8 juli 2020, waarvan de expeditie ter griffie van het | Par jugement du 8 juillet 2020, dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 29 juli 2020, heeft de familie- en jeugdrechtbank | greffe de la Cour le 29 juillet 2020, le tribunal de la famille et de |
van de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, de volgende | la jeunesse du Tribunal de première instance de Namur, division de |
prejudiciële vraag gesteld : | Namur, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden artikel 594 van het Wetboek van strafvordering en/of | « L'article 594 du Code d'instruction criminelle et/ou l'article 63 de |
artikel 63 van de wet van 8 april 1965 niet de artikelen 10 en 11 van | la loi du 8 avril 1965, ne violent-ils pas les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet, en zelfs andere grondwetsbepalingen, in zoverre : | Constitution, voire d'autres dispositions constitutionnelles, en ce |
- het voormelde artikel 594 de Koning de mogelijkheid biedt aan | que : - l'article 594 précité permet au Roi d'autoriser certaines |
bepaalde administratieve overheden toegang te verlenen tot het | administrations à accéder au casier judiciaire uniquement dans le |
strafregister, zulks uitsluitend in het kader van door of krachtens de | |
wet bepaalde doeleinden, en met uitzondering van beslissingen gewezen | cadre d'une fin déterminée par ou en vertu de la loi, à l'exception |
in het kader van amnestieën, vernietigingen, intrekkingen, | des décisions rendues dans le cadre d'amnisties, d'annulations, de |
opheffingen, herstel in eer en rechten, opschorting van de uitspraak | rétractations, d'abrogations, de réhabilitations, de suspension du |
van de veroordeling, werkstraffen, straffen onder elektronisch | prononcé de la condamnation, de peines de travail, de surveillance |
toezicht en autonome probatiestraffen, | électronique et de probation autonome, |
- terwijl de minderjarige persoon die voor de jeugdrechtbank ten | - alors que la personne mineure, poursuivie au fond pour un ou |
gronde wordt vervolgd wegens een of meer als misdrijf omschreven | plusieurs faits qualifiés d'infraction devant le tribunal de la |
feiten : | jeunesse : |
. niet om het voordeel van de opschorting van de uitspraak van de | . ne peut solliciter le bénéfice d'une suspension du prononcé de la |
veroordeling of van een andere probatiemaatregel kan verzoeken, | condamnation ou d'une autre mesure probatoire, |
. maar ten hoogste, als meest gunstige maatregel, om het voordeel van | . mais tout au plus, à titre de mesure la plus favorable, le bénéfice |
een berisping, in het kader van de maatregelen opgesomd in artikel 63 | d'une réprimande, dans le cadre des mesures énumérées par l'article 63 |
van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, waarin | de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, qui |
wordt gepreciseerd : | précise quant à lui : |
' (...) | ' (...) |
Die (...) maatregelen mogen nooit aan particulieren ter kennis worden | Ces (...) mesures ne peuvent jamais être portées à la connaissance des |
gebracht. Zij mogen aan de gerechtelijke overheden ter kennis worden | particuliers. Elles peuvent être portées à la connaissance des |
gebracht. | autorités judiciaires. |
Zij mogen ook aan de administratieve overheden, de notarissen en de | Elles peuvent également être portées à la connaissance des autorités |
gerechtsdeurwaarders worden ter kennis gebracht, indien dezen die | administratives, des notaires et des huissiers de justice, dans les |
inlichtingen voor de toepassing van een wets- of verordeningsbepaling | cas où ces renseignements leur sont indispensables pour l'application |
volstrekt nodig hebben. Deze mededeling geschiedt onder de controle | d'une disposition légale ou réglementaire. Cette communication se fait |
van de gerechtelijke overheden volgens de door de Koning te bepalen | sous le contrôle des autorités judiciaires, suivant la procédure qui |
procedure. ' | sera déterminée par le Roi. ' |
. en dus zonder dezelfde uitzondering op de toegang tot de in zijn strafregister opgenomen gegevens voor, met name, bepaalde administratieve overheden te kunnen genieten als die welke een meerderjarige persoon kan genieten die wegens misdrijven voor een strafgerecht wordt vervolgd, wanneer hij om het voordeel van de opschorting van de uitspraak van de veroordeling of van een andere probatiemaatregel verzoekt ? Hetzelfde zou gelden wanneer de meerderjarige persoon het voordeel van een werkstraf geniet, ten opzichte van een minderjarige persoon die het voordeel zou genieten van een maatregel waarbij hij ertoe wordt gedwongen een aantal uren prestaties in het algemeen belang te | . et donc sans pouvoir bénéficier de la même exception d'accès aux informations contenues dans son casier judiciaire notamment par certaines administrations, que celle dont peut bénéficier une personne majeure, poursuivie pour des infractions devant une juridiction pénale, lorsqu'elle sollicite le bénéfice d'une suspension du prononcé de la condamnation ou d'une autre mesure probatoire ? Il en serait de même lorsque la personne majeure bénéficie d'une peine de travail, par rapport à une personne mineure qui bénéficierait d'une mesure la contraignant à réaliser des heures de prestations d'intérêt |
verrichten zoals bepaald in artikel 108, tweede lid, 3°, van het | général telles que prévues à l'article 108, alinéa 2, 3° du décret du |
decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van preventie, | 18 janvier 2018 portant le code de la prévention, de l'aide à la |
hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming ». | jeunesse et de protection de la jeunesse ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op, enerzijds, artikel | B.1.1. La question préjudicielle porte, d'une part, sur l'article 594 |
594 van het Wetboek van strafvordering en, anderzijds, artikel 63 van | du Code d'instruction criminelle et, d'autre part, sur l'article 63 de |
de wet van 8 april 1965 « betreffende de jeugdbescherming, het ten | la loi du 8 avril 1965 « relative à la protection de la jeunesse, à la |
laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit | prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction |
hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte | et à la réparation du dommage causé par ce fait » (ci-après : la loi |
schade » (hierna : de wet van 8 april 1965), zoals het in de Franse | du 8 avril 1965), tel qu'il est applicable en Communauté française. |
Gemeenschap van toepassing is. | |
B.1.2. Artikel 594 van het Wetboek van strafvordering bepaalt : | B.1.2. L'article 594 du Code d'instruction criminelle dispose : |
« De Koning kan bij in Ministerraad overlegd besluit en na advies van | « Le Roi peut autoriser certaines administrations publiques, par |
de Commissie ter bescherming van de persoonlijke levenssfeer aan | arrêté délibéré en Conseil des Ministres et après avis de la |
bepaalde administratieve overheden toegang verlenen tot in het | Commission de la protection de la vie privée, à accéder aux |
Strafregister opgenomen gegevens, zulks uitsluitend in het kader van | informations enregistrées dans le Casier judiciaire, uniquement dans |
door of krachtens de wet bepaalde doeleinden, en met uitzondering van | le cadre d'une fin déterminée par ou en vertu de la loi, à l'exception |
: | : |
1° de veroordelingen en beslissingen bedoeld in artikel 593, 1° tot | 1° des condamnations et décisions énumérées à l'article 593, 1° à 4; |
4°; 2° arresten van herstel in eer en rechten en veroordelingen waarop dat | 2° des arrêts de réhabilitation et des condamnations visées par cette |
herstel in eer en rechten betrekking heeft; | réhabilitation; |
3° beslissingen tot opschorting van de uitspraak van de veroordeling | 3° des décisions ordonnant la suspension du prononcé de la |
en tot probatie-opschorting of het verval van de strafvordering | condamnation et la suspension probatoire ou l'extinction de l'action |
overeenkomstig de artikelen 216bis, § 2 en 216ter, § 6; | publique conformément à l'article 216bis, § 2 et à l'article 216ter, § |
4° de beslissingen die veroordelen tot een werkstraf overeenkomstig | 6; 4° les décisions condamnant à une peine de travail conformément à |
artikel 37quinquies van het Strafwetboek, met uitzondering voor het | l'article 37quinquies du Code pénal, excepté pour constituer la liste |
opmaken van de voorbereidende lijst van gezworenen overeenkomstig | |
artikel 224, 13°, van het Gerechtelijk Wetboek; | préparatoire des jurés conformément à l'article 224, 13° du Code |
5° de beslissingen die veroordelen tot een straf onder elektronisch | judiciaire; 5° les décisions condamnant à une peine de surveillance électronique |
toezicht overeenkomstig artikel 37ter van het Strafwetboek, met | conformément à l'article 37ter du Code pénal, excepté pour constituer |
uitzondering voor het opmaken van de voorbereidende lijst van | |
gezworenen overeenkomstig artikel 224, 13°, van het Gerechtelijk | la liste préparatoire des jurés conformément à l'article 224, 13° du |
Wetboek; | Code judiciaire; |
6° de beslissingen die veroordelen tot een autonome probatiestraf | 6° des décisions condamnant à une peine de probation autonome |
overeenkomstig artikel 37octies van het Strafwetboek, behalve voor het | conformément à l'article 37octies du Code pénal, excepté pour |
opmaken van de voorbereidende lijst van gezworenen overeenkomstig | constituer la liste préparatoire des jurés conformément à l'article |
artikel 224, 13°, van het Gerechtelijk Wetboek. | 224, 13°, du Code judiciaire. |
Zij hebben geen toegang meer tot gegevens betreffende veroordelingen | Elles n'ont plus accès aux condamnations à des peines d'emprisonnement |
tot gevangenisstraf van ten hoogste zes maanden, tot veroordelingen | de six mois au plus, aux condamnations par simple déclaration de |
bij eenvoudige schuldigverklaring, tot geldboete van ten hoogste 500 | culpabilité, à des peines d'amende ne dépassant pas 500 euros et à des |
euro en tot geldboete, ongeacht het bedrag ervan, die is opgelegd | peines d'amende infligées en vertu des lois coordonnées par l'arrêté |
krachtens het koninklijk besluit van 16 maart 1968 tot coördinatie van | royal du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation routière |
de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, na een termijn | quel que soit leur montant, après un délai de trois ans à compter de |
van drie jaar te rekenen van de dag van de rechterlijke beslissing waarbij zij zijn uitgesproken, behalve indien deze veroordelingen een vervallenverklaring of een ontzetting inhouden waarvan de gevolgen zich over meer dan drie jaar uitstrekken, uitgesproken in het vonnis of waarvan die overheden absoluut kennis moeten hebben om een wets- of verordeningsbepaling te kunnen toepassen. Zij hebben wel toegang tot gegevens inzake de ontzettingen en maatregelen bedoeld in artikel 63 van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, onder de voorwaarden | la date de la décision judiciaire définitive qui les prononce, sauf si ces condamnations comportent des déchéances ou des interdictions dont les effets dépassent une durée de trois ans, prononcées dans le jugement ou dont la connaissance leur est indispensable pour l'application d'une disposition légale ou réglementaire. Elles ont accès aux déchéances et mesures énumérées par l'article 63 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait, selon les |
vastgesteld in dat artikel ». | conditions fixées par cet article ». |
B.1.3. Artikel 63 van de wet van 8 april 1965, zoals van toepassing in | B.1.3. L'article 63 de la loi du 8 avril 1965, tel qu'il est |
de Franse Gemeenschap, bepaalt : | applicable en Communauté française, dispose : |
« De ontzetting van het ouderlijke gezag en de maatregelen die | « Les déchéances de l'autorité parentale et les mesures prononcées par |
ingevolge de artikelen 37 en 39 worden bevolen ten aanzien van minderjarigen die op grond van artikel 36, 4°, voor de jeugdrechtbank zijn gebracht, worden in het strafregister van de betrokkenen vermeld. Die ontzetting en die maatregelen mogen nooit aan particulieren ter kennis worden gebracht. Zij mogen aan de gerechtelijke overheden ter kennis worden gebracht. Zij mogen ook aan de administratieve overheden, de notarissen en de gerechtsdeurwaarders worden ter kennis gebracht, indien dezen die inlichtingen voor de toepassing van een wets- of verordeningsbepaling volstrekt nodig hebben. Deze mededeling geschiedt onder de controle van de gerechtelijke overheden volgens de door de Koning te bepalen procedure. De meldingen die bij toepassing van deze wet in het strafregister van een minderjarige zijn gemaakt, kunnen op verzoek van degene die er het voorwerp van was, bij beslissing van de jeugdrechtbank geschrapt worden na verloop van vijf jaren sedert het tijdstip waarop die maatregelen een einde hebben genomen. De ontzetting van het ouderlijke gezag wordt ambtshalve geschrapt, wanneer daaraan door herstel een einde is gemaakt ». B.2.1. Het Hof wordt verzocht om de situatie van minderjarige personen en die van meerderjarige personen te vergelijken met betrekking tot de toegang van de administratieve overheden tot de vermelding van de maatregelen die te hunnen aanzien door een rechtscollege zijn bevolen en in het strafregister zijn ingeschreven. Uit de motivering van het verwijzingsvonnis blijkt dat de rechter de minderjarige personen en de meerderjarige personen aan wie een van de lichtste maatregelen wordt opgelegd, namelijk, voor de eerstgenoemden, de berisping en, voor de laatstgenoemden, de opschorting van de uitspraak van de veroordeling of een andere probatiemaatregel, met elkaar wil vergelijken. Volgens de verwijzende rechter worden, krachtens de in het geding zijnde bepalingen, alle maatregelen die zijn genomen ten aanzien van een minderjarige persoon die een als misdrijf omschreven feit heeft gepleegd, ingeschreven in het strafregister en kunnen zij, onder bepaalde voorwaarden, ter kennis worden gebracht van de administratieve overheden. De opschorting van de uitspraak van de veroordeling en de andere probatiemaatregelen die ten aanzien van meerderjarige personen zijn genomen, die eveneens in het strafregister worden ingeschreven, kunnen daarentegen niet ter kennis van de administratieve overheden worden gebracht. B.2.2. Aan het Hof wordt ook een vraag gesteld over het verschil in behandeling tussen minderjarige personen aan wie het verrichten van prestaties in het algemeen belang wordt opgelegd en meerderjarige personen die worden veroordeeld tot het uitvoeren van een werkstraf, in zoverre de vermelding van die maatregelen, die in het strafregister van de betrokkene wordt ingeschreven, ter kennis van de administratieve overheden kan worden gebracht in het eerste geval en niet in het tweede. B.3. In tegenstelling tot hetgeen de Ministerraad aanvoert, wordt aan het Hof geen vraag gesteld over het verschil in behandeling tussen minderjarige personen en meerderjarige personen die soortgelijke feiten hebben gepleegd wat betreft de maatregelen die ten aanzien van de eerstgenoemden kunnen worden genomen en de straffen die aan de laatstgenoemden kunnen worden opgelegd, maar wel wat betreft de toegang van de administratieve overheden tot de vermelding van die maatregelen en straffen in hun strafregister. Bijgevolg vindt het verschil in behandeling waarover aan het Hof een vraag wordt gesteld, zijn oorsprong in de in het geding zijnde bepalingen, die de toegang van de administratieve overheden tot de vermeldingen in het | application des articles 37 et 39 à l'égard des mineurs déférés au tribunal de la jeunesse sur base de l'article 36, 4°, sont mentionnées au casier judiciaire des intéressés. Ces déchéances et ces mesures ne peuvent jamais être portées à la connaissance des particuliers. Elles peuvent être portées à la connaissance des autorités judiciaires. Elles peuvent également être portées à la connaissance des autorités administratives, des notaires et des huissiers de justice, dans les cas où ces renseignements leur sont indispensables pour l'application d'une disposition légale ou réglementaire. Cette communication se fait sous le contrôle des autorités judiciaires, suivant la procédure qui sera déterminée par le Roi. Les mentions inscrites au casier judiciaire d'un mineur, par application de la présente loi, peuvent être rayées par décision du tribunal de la jeunesse, sur requête de celui qui en a fait l'objet, lorsque cinq ans se sont écoulés à partir du moment où ces mesures ont pris fin. La déchéance de l'autorité parentale est rayée d'office lorsqu'il y a été mis fin par la réintégration ». B.2.1. La Cour est invitée à comparer la situation des personnes mineures et celle des personnes majeures en ce qui concerne l'accès des autorités administratives à la mention des mesures ordonnées à leur égard par une juridiction et inscrites au casier judiciaire. Il ressort de la motivation du jugement de renvoi que le juge entend comparer les personnes mineures et les personnes majeures qui se voient imposer une mesure parmi les plus légères, à savoir, pour les premières, la réprimande et, pour les secondes, la suspension du prononcé de la condamnation ou une autre mesure probatoire. D'après le juge a quo, en vertu des dispositions en cause, toutes les mesures prises à l'égard d'une personne mineure ayant commis un fait qualifié infraction sont inscrites au casier judiciaire et peuvent être portées, à certaines conditions, à la connaissance des autorités administratives. En revanche, la suspension du prononcé de la condamnation et les autres mesures probatoires prises à l'égard de personnes majeures, qui sont également inscrites au casier judiciaire, ne peuvent pas être portées à la connaissance des autorités administratives. B.2.2. La Cour est aussi interrogée sur la différence de traitement entre les personnes mineures qui se voient imposer la réalisation de prestations d'intérêt général et les personnes majeures qui sont condamnées à effectuer une peine de travail, en ce que la mention de ces mesures, inscrite au casier judiciaire de l'intéressé, peut être portée à la connaissance des autorités administratives dans le premier cas et non dans le second. B.3. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, la Cour n'est pas interrogée sur la différence de traitement entre personnes mineures et personnes majeures ayant commis des faits similaires en ce qui concerne les mesures qui peuvent être prises à l'égard des premières et les peines qui peuvent être infligées aux secondes, mais bien en ce qui concerne l'accès des autorités administratives à la mention de ces mesures et peines dans leur casier judiciaire. Dès lors, la différence de traitement sur laquelle la Cour est interrogée trouve son origine dans les dispositions en cause, qui organisent |
strafregister regelen en niet in de normen, die door verschillende | l'accès des administrations aux mentions portées au casier judiciaire |
wetgevers bij de uitoefening van hun eigen bevoegdheden zijn | et non dans les normes, adoptées par des législateurs différents dans |
aangenomen, die voorzien in de straffen en maatregelen die in elk | l'exercice de leurs compétences propres, qui prévoient les peines et |
geval door de rechter kunnen worden uitgesproken. | mesures qui peuvent être prononcées par le juge dans chaque cas. |
B.4.1. De Ministerraad is van mening dat de in het geding zijnde | B.4.1. Le Conseil des ministres estime que, depuis l'entrée en |
bepalingen, sedert de inwerkingtreding, op 1 mei 2019, van boek V en | vigueur, le 1er mai 2019, du livre V et de l'article 184 du décret de |
van artikel 184 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 18 | la Communauté française du 18 janvier 2018 « portant le code de la |
januari 2018 « houdende het wetboek van preventie, hulpverlening aan | prévention, de l'Aide à la jeunesse et de la protection de la Jeunesse |
de jeugd en jeugdbescherming » (hierna : het decreet van 18 januari | » (ci-après : le décret du 18 janvier 2018), les dispositions en cause |
2018), in ruime mate onwerkzaam zijn geworden, zodat de prejudiciële | sont devenues largement inopérantes, de sorte que la question |
vraag geen antwoord zou behoeven. | préjudicielle n'appellerait pas de réponse. |
B.4.2. Krachtens het in het geding zijnde artikel 594, derde lid, van | B.4.2. En vertu de l'article 594, alinéa 3, du Code d'instruction |
het Wetboek van strafvordering kunnen de administratieve overheden | criminelle en cause, les administrations publiques peuvent être |
door de Koning worden gemachtigd tot toegang tot de « maatregelen | autorisées par le Roi à avoir accès aux « mesures énumérées par |
bedoeld in artikel 63 van de wet van 8 april 1965 betreffende de | l'article 63 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la |
jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als | |
misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door | jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait |
dit feit veroorzaakte schade ». | qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait ». |
B.4.3. In artikel 63, eerste lid, van de wet van 8 april 1965, zoals | B.4.3. L'article 63, alinéa 1er, de la loi du 8 avril 1965, tel qu'il |
est applicable en Communauté française, précise que sont mentionnées | |
van toepassing in de Franse Gemeenschap, wordt gepreciseerd dat « de | au casier judiciaire de la personne mineure concernée « les mesures |
maatregelen die ingevolge de artikelen 37 en 39 worden bevolen ten | prononcées par application des articles 37 et 39 à l'égard des mineurs |
aanzien van minderjarigen die op grond van artikel 36, 4°, voor de | déférés au tribunal de la jeunesse sur base de l'article 36, 4° ». |
jeugdrechtbank zijn gebracht », in het strafregister van de betrokken | |
minderjarige persoon worden vermeld. | |
B.5.1. Bij het decreet van 18 januari 2018 worden artikel 36, 4°, van | B.5.1. Le décret du 18 janvier 2018 abroge l'article 36, 4°, de la loi |
de wet van 8 april 1965 (artikel 184, 2°), artikel 37, met | du 8 avril 1965 (article 184, 2°), l'article 37, à l'exception du |
uitzondering van paragraaf 3, vijfde lid (artikel 184, 4°), en artikel | paragraphe 3, alinéa 5 (article 184, 4°), et l'article 39 de la même |
39 van dezelfde wet (artikel 184, 9°) opgeheven. | loi (article 184, 9°). |
B.5.2. Artikel 108 van het decreet van 18 januari 2018 bepaalt : | B.5.2. L'article 108 du décret du 18 janvier 2018 dispose : |
« De jeugdrechtbank, als hij ten gronde beslist, geeft de voorkeur aan | « Le tribunal de la jeunesse, statuant au fond, envisage |
een herstelgericht aanbod en onderzoekt daarna de haalbaarheid van een | |
geschreven project dat door de jongere voorgedragen zou worden. | prioritairement une offre restauratrice et examine ensuite la |
Indien het herstelgericht aanbod en het geschreven project | faisabilité d'un projet écrit proposé par le jeune. |
onverwezenlijkbaar of onaangepast blijken of indien het herstelgericht | Si l'offre restauratrice et le projet écrit s'avèrent irréalisables ou |
aanbod onvoldoende blijkt, kan, bij wijze van opvoedingsmaatregel, de | inappropriés ou si l'offre restauratrice s'avère insuffisante, le |
rechtbank : | tribunal peut, à titre de mesure d'éducation : |
1° de jongere berispen; | 1° réprimander le jeune; |
2° de jongere, via de directeur, aan het toezicht van de dienst voor | 2° soumettre le jeune, par l'intermédiaire du directeur, à la |
jeugdbescherming onderwerpen; | surveillance du service de la protection de la jeunesse; |
3° hem opleggen een opvoedingsprestatie in het algemeen belang uit te | 3° lui imposer d'effectuer une prestation éducative et d'intérêt |
voeren in verband met zijn leeftijd en zijn vermogen, van 150 uur | général en rapport avec son âge et ses capacités, de 150 heures au |
maximum, georganiseerd door een erkende dienst; | plus, organisée par un service agréé; |
4° de jongere onderwerpen aan een begeleiding of een gespecialiseerde | 4° soumettre le jeune à un accompagnement ou à une guidance, |
begeleiding, overeenkomstig artikel 120; | conformément à l'article 120; |
5° de jongere voorwaarden opleggen opdat hij in zijn leefomgeving zou | 5° soumettre le jeune à des conditions en vue de son maintien dans son |
kunnen blijven, overeenkomstig artikel 121; | milieu de vie, conformément à l'article 121; |
6° de jongere verwijderen uit zijn leefomgeving, mits inachtneming van | 6° éloigner le jeune de son milieu de vie, en respectant la hiérarchie |
de hiërarchie bedoeld bij artikel 122. | prévue à l'article 122. |
De maatregelen bedoeld bij de punten 1° tot 5° van het tweede lid | Les mesures visées aux 1° à 5° de l'alinéa 2 sont privilégiées par |
krijgen de voorrang op de maatregelen tot verwijdering uit zijn leefomgeving ». | rapport à la mesure d'éloignement du milieu de vie ». |
B.6.1. Uit de prejudiciële vraag en uit de motieven van het | B.6.1. Il peut être déduit de la question préjudicielle et des motifs |
verwijzingsvonnis kan worden afgeleid dat de verwijzende rechter | du jugement de renvoi que le juge a quo envisage de prendre une ou |
overweegt om een of meer van de in die bepaling opgesomde maatregelen | plusieurs des mesures énumérées par cette disposition à l'égard du |
te nemen ten aanzien van de in het geding zijnde minderjarige. | mineur en cause. |
B.6.2. Bijgevolg zullen de maatregelen die door de verwijzende rechter | B.6.2. En conséquence, les mesures qui seront ordonnées par le juge a |
zullen worden bevolen ten aanzien van de betrokken minderjarige, | quo à l'égard du mineur concerné le seront par application de |
worden bevolen met toepassing van artikel 108 van het decreet van 18 | l'article 108 du décret du 18 janvier 2018 et non par application des |
januari 2018 en niet met toepassing van de artikelen 36, 4°, 37 en 39 | articles 36, 4°, 37 et 39 de la loi du 8 avril 1965. Les mesures |
van de wet van 8 april 1965. De met toepassing van artikel 108 van het | ordonnées par application de l'article 108 du décret du 18 janvier |
decreet van 18 januari 2018 bevolen maatregelen worden niet aangehaald | |
in artikel 63 van de wet van 8 april 1965, zoals van toepassing in de | 2018 ne sont pas citées par l'article 63 de la loi du 8 avril 1965, |
Franse Gemeenschap. Bijgevolg kunnen die maatregelen, bij gebrek aan | tel qu'il est applicable en Communauté française. Par conséquent, à |
een wettelijke grondslag, niet vermeld worden in het strafregister van | défaut de base légale, ces mesures ne peuvent pas être mentionnées au |
de betrokken jongere. | casier judiciaire du jeune concerné. |
B.7. De prejudiciële vraag, die betrekking heeft op de toegang van de | B.7. La question préjudicielle, qui porte sur l'accès des autorités |
administratieve overheden tot de vermeldingen in het strafregister van | administratives aux mentions figurant dans le casier judiciaire des |
minderjarige personen, behoeft geen antwoord. | personnes mineures, n'appelle pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 10 maart 2022. | la Cour constitutionnelle, le 10 mars 2022. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
P. Nihoul | P. Nihoul |