← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 78/2022 van 9 juni 2022 Rolnummer 7609 In zake : het beroep
tot vernietiging van de artikelen 19, 20 en 21 van het decreet van het Waalse Gewest van 17 december
2020 « houdende de algemene ontvangstenbegroting van he Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 78/2022 van 9 juni 2022 Rolnummer 7609 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 19, 20 en 21 van het decreet van het Waalse Gewest van 17 december 2020 « houdende de algemene ontvangstenbegroting van he Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 78/2022 du 9 juin 2022 Numéro du rôle : 7609 En cause : le recours en annulation des articles 19, 20 et 21 du décret de la Région wallonne du 17 décembre 2020 « contenant le budget des recettes de la Région wallonne pour La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. Gie(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 78/2022 van 9 juni 2022 | Extrait de l'arrêt n° 78/2022 du 9 juin 2022 |
Rolnummer 7609 | Numéro du rôle : 7609 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 19, 20 en 21 | En cause : le recours en annulation des articles 19, 20 et 21 du |
van het decreet van het Waalse Gewest van 17 december 2020 « houdende | décret de la Région wallonne du 17 décembre 2020 « contenant le budget |
de algemene ontvangstenbegroting van het Waalse Gewest voor het | |
begrotingsjaar 2021 », ingesteld door de nv « Envisager ». | des recettes de la Région wallonne pour l'année budgétaire 2021 », |
introduit par la SA « Envisager ». | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de | composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges T. |
rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, D. Pieters en S. de Bethune, | Giet, J. Moerman, M. Pâques, D. Pieters et S. de Bethune, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président P. Nihoul, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 25 juni 2021 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 25 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 28 juni | |
2021, heeft de nv « Envisager », bijgestaan en vertegenwoordigd door | juin 2021 et parvenue au greffe le 28 juin 2021, la SA « Envisager », |
Mr. M.-P. Donéa, advocaat bij de balie van Waals-Brabant, beroep tot | assistée et représentée par Me M.-P. Donéa, avocat au barreau du |
vernietiging ingesteld van de artikelen 19, 20 en 21 van het decreet | Brabant wallon, a introduit un recours en annulation des articles 19, |
van het Waalse Gewest van 17 december 2020 « houdende de algemene | 20 et 21 du décret de la Région wallonne du 17 décembre 2020 « |
ontvangstenbegroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar | contenant le budget des recettes de la Région wallonne pour l'année |
2021 » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2020). | budgétaire 2021 » (publié au Moniteur belge du 31 décembre 2020). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen en de context ervan | Quant aux dispositions attaquées et à leur contexte |
B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de artikelen | B.1. La partie requérante demande l'annulation des articles 19, 20 et |
19, 20 en 21 van het decreet van het Waalse Gewest van 17 december | 21 du décret de la Région wallonne du 17 décembre 2020 « contenant le |
2020 « houdende de algemene ontvangstenbegroting van het Waalse Gewest | budget des recettes de la Région wallonne pour l'année budgétaire 2021 |
voor het begrotingsjaar 2021 » (hierna : het decreet van 17 december | » (ci-après : le décret du 17 décembre 2020). Ces dispositions ont |
2020). Die bepalingen hebben betrekking op de wijziging van het | trait à la modification du Code des droits d'enregistrement, |
Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten. Zij beogen | d'hypothèque et de greffe. Elles visent plus précisément à supprimer à |
meer bepaald het systeem van registratie tegen het verlaagd tarief van | partir du 1er janvier 2021 le système d'enregistrement au taux réduit |
6 %, dat sedert 1 januari 2018 van kracht is, en van toepassing is op | de 6 %, en vigueur depuis le 1er janvier 2018, applicable aux ventes |
de verkopen van onroerende goederen tegen lijfrente onder bepaalde | |
voorwaarden, vanaf 1 januari 2021 op te heffen. Dat systeem is reeds | d'immeubles en viager à certaines conditions. Ce système a déjà été |
opgeheven voor het begrotingsjaar 2020 bij het decreet van het Waalse | abrogé pour l'année budgétaire 2020 par le décret de la Région |
Gewest van 19 december 2019 « houdende de algemene | wallonne du 19 décembre 2019 « contenant le budget des recettes de la |
ontvangstenbegroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2020 ». | Région wallonne pour l'année budgétaire 2020 ». |
B.2. Bij artikel 19 van het decreet van 17 december 2020 wordt het | B.2. L'article 19 du décret du 17 décembre 2020 abroge le taux réduit |
verlaagde tarief van 6 % opgeheven dat van toepassing is op de | de 6 % applicable aux ventes d'immeubles en viager sous certaines |
verkopen van onroerende goederen tegen lijfrente onder bepaalde | |
voorwaarden. Het bepaalt : | conditions. Il dispose : |
« In artikel 44 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en | « Dans l'article 44 du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque |
griffierechten wordt het tweede lid, [ingevoerd] bij het decreet van 13 december 2017, opgeheven. | et de greffe, l'alinéa 2, introduit par le décret du 13 décembre 2017, est abrogé. |
Artikel 44, lid 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoerd bij het decreet | Toutefois, l'article 44, alinéa 2, du même Code, introduit par le |
van 13 december 2017, blijft evenwel van toepassing in [geval] van een | décret du 13 décembre 2017, reste applicable en présence d'une vente |
verkoop vastgesteld bij een onderhandse akte die voor 21 december 2019 | constatée par un acte sous seing privé qui a reçu une date certaine au |
van een vaste datum is voorzien in de zin van artikel 1328 van het | sens de l'article 1328 du Code civil avant le 21 décembre 2019. |
Burgerlijk Wetboek. | |
Onderworpen aan de teruggave zijn de proportionele rechten, geïnd op | Sont sujets à restitution, les droits proportionnels perçus sur l'acte |
de onderhandse akte waarvan sprake in vorig lid, wanneer de verkoop | sous seing privé dont question à l'alinéa précédent, lorsque la vente |
bij authentieke akte wordt vastgesteld overeenkomstig artikel 44, lid | est constatée par acte authentique conformément à l'article 44, alinéa |
2, van hetzelfde Wetboek, ingevoerd bij het decreet van 13 december | 2, du même Code, introduit par le décret du 13 décembre 2017, à |
2017, ter hoogte van het verschil tussen de geïnde proportionele | concurrence du différentiel entre les droits proportionnels perçus et |
rechten en de proportionele rechten berekend op grond van de | les droits proportionnels calculés sur base de l'application de |
toepassing van artikel 44, lid 2, van hetzelfde Wetboek ». | l'article 44, alinéa 2 du même Code ». |
B.3. Artikel 20 van het decreet van 17 december 2020 heft de minimale | B.3. L'article 20 du décret du 17 décembre 2020 abroge la base |
belastbare grondslag op die van toepassing is op de verkopen van | |
onroerende goederen tegen lijfrente onder bepaalde voorwaarden. Het | minimale d'imposition applicable aux ventes d'immeubles en viager sous |
bepaalt : | certaines conditions. Il dispose : |
« In artikel 48 van hetzelfde Wetboek wordt het tweede lid, | « Dans l'article 48 du même Code, l'alinéa 2, introduit par le décret |
[ingevoerd] bij het decreet van 13 december 2017, opgeheven. | du 13 décembre 2017, est abrogé. |
Artikel 48, lid 2, van hetzelfde Wetboek, ingevoerd bij het decreet | Toutefois, l'article 48, alinéa 2, du même Code, introduit par le |
van 13 december 2017, blijft echter van toepassing in het geval van | décret du 13 décembre 2017, reste applicable en présence d'une vente |
een verkoop vastgesteld bij een onderhandse akte die voor 21 december | constatée par un acte sous seing privé qui a reçu une date certaine au |
2019 van een vaste datum is voorzien in de zin van artikel 1328 van | sens de l'article 1328 du Code civil avant le 21 décembre 2019. |
het Burgerlijk Wetboek. | |
Onderworpen aan de teruggave zijn de proportionele rechten, geïnd op | Sont sujets à restitution, les droits proportionnels perçus sur l'acte |
de onderhandse akte waarvan sprake in vorig lid, wanneer de verkoop | sous seing privé dont question à l'alinéa précédent, lorsque la vente |
bij authentieke akte wordt vastgesteld overeenkomstig artikel 48, lid | est constatée par acte authentique conformément à l'article 48, alinéa |
2, van hetzelfde Wetboek, ingevoerd bij het decreet van 13 december | 2, du même Code, introduit par le décret du 13 décembre 2017, à |
2017, ter hoogte van het verschil tussen de geïnde proportionele | concurrence du différentiel entre les droits proportionnels perçus et |
rechten en de proportionele rechten berekend op grond van de | les droits proportionnels calculés sur base de l'application de |
toepassing van artikel 48, lid 2, van hetzelfde Wetboek ». | l'article 48, alinéa 2 du même Code ». |
B.4. Artikel 21 van het decreet van 17 december 2020 bepaalt : | B.4. L'article 21 du décret du 17 décembre 2020 dispose : |
« Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2021 ». | « Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2021 ». |
B.5.1. De bewoordingen van de artikelen 19 en 20 van het decreet van | B.5.1. Les libellés des articles 19 et 20 du décret du 17 décembre |
17 december 2020 zijn respectievelijk identiek aan die van de | |
artikelen 19 en 20 van het decreet van het Waalse Gewest van 19 | 2020 sont respectivement identiques à ceux des articles 19 et 20 du |
december 2019 « houdende de algemene ontvangstenbegroting van het | décret de la Région wallonne du 19 décembre 2019 « contenant le budget |
Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2020 » (hierna : het decreet van | des recettes de la Région wallonne pour l'année budgétaire 2020 » |
19 december 2019). | (ci-après : le décret du 19 décembre 2019). |
B.5.2. In het ontwerp dat ten grondslag ligt aan het decreet van 19 | B.5.2. Dans le projet à l'origine du décret du 19 décembre 2019, seul |
december 2019 was enkel voorzien in het eerste lid van elk van de | le premier alinéa de chacun des articles 19 et 20 précités était |
voormelde artikelen 19 en 20. Op 28 november 2019 worden die | prévu. Les travaux préparatoires du 28 novembre 2019 justifient alors |
opheffingsbepalingen in de parlementaire voorbereiding dan als volgt | |
verantwoord : | ces abrogations comme suit : |
« Die twee artikelen beogen de bijzondere gunstige regeling voor de | « Ces deux articles visent à supprimer le régime favorable particulier |
verkopen tegen lijfrente die bij het decreet van 13 december 2017 is | pour les ventes en viager instauré par le décret du 13 décembre 2017. |
ingevoerd, af te schaffen. Uit diverse analyses blijkt dat de | Il ressort de diverses analyses que le dispositif en place comporte |
ingevoerde bepalingen technische en juridische lacunes inhouden, en | des lacunes techniques et juridiques, et ouvre le risque aux abus. Il |
het risico op misbruiken openen. Het blijkt ingewikkeld om de | |
noodzakelijke verbeteringen erin aan te brengen en daarbij tevens een | apparaît compliqué de lui apporter les corrections nécessaires tout en |
bruikbare en toegankelijke tekst te behouden. | conservant un texte praticable et accessible. |
De gunstige regeling wordt dus afgeschaft voor alle akten die vanaf 1 | Le régime favorable est donc supprimé pour tous les actes passés à |
januari 2020 zijn verleden » (Parl. St., Waals Parlement, 2019-2020, | partir du 1er janvier 2020 » (Doc. parl., Parlement wallon, 2019-2020, |
nrs. 81/1 en 82/1, bijlage 6, p. 10). | nos 81/1 et 81/2, annexe 6, p. 10). |
De draagwijdte van het risico op misbruik dat in die parlementaire | La portée du risque d'abus mentionné dans ces travaux préparatoires a |
voorbereiding wordt vermeld, werd op 13 december 2019 vervolgens in | ensuite été précisée le 13 décembre 2019 comme consistant |
die zin gepreciseerd dat die hoofdzakelijk betrekking heeft op het | |
minimaliseren van de verkoopprijs, het niet voorzien in enige rente of | principalement à minimiser le prix de vente, à ne prévoir aucune rente |
het minimaliseren ervan, of nog het realiseren van de verkoop van de | ou à minimiser celle-ci, ou encore à réaliser la vente de la |
blote eigendom en vervolgens die van het vruchtgebruik op korte | nue-propriété puis celle de l'usufruit à brève échéance à la seule fin |
termijn, met als enig doel het fiscale voordeel te genieten (Parl. | de bénéficier de l'avantage fiscal (Doc. parl., Parlement wallon, |
St., Waals Parlement, 2019-2020, nrs. 81/5 en 82/3, p. 8). De bevoegde | 2019-2020, nos 81/5 et 82/3, p. 8). Le ministre compétent ajoute, dans |
minister voegt in hetzelfde document eraan toe dat dat zeer recente | le même document, que ce mécanisme très récent était peu utilisé et |
mechanisme weinig werd gebruikt en dat de afschaffing ervan | |
beantwoordt aan een doel van sociale rechtvaardigheid (ibid., p. 29). | que sa suppression obéit à un objectif de justice sociale (ibid., p. 29). |
B.5.3. Het tweede lid van de artikelen 19 en 20 van het decreet van 19 | B.5.3. Le deuxième alinéa des articles 19 et 20 du décret du 19 |
december 2019, dat een overgangsmaatregel gepaard laat gaan met de | décembre 2019, qui apporte une mesure transitoire à l'abrogation |
opheffing bij het eerste lid, werd ingevoerd bij een amendement van 13 | effectuée par le premier alinéa, a été introduit par un amendement du |
december 2019 met de volgende verantwoording : | 13 décembre 2019 avec la justification suivante : |
« Bij het beëindigen van de toepassing van een fiscale maatregel moet | « Lors de la mise en oeuvre d'un terme à l'application d'une mesure |
rekening worden gehouden met de voorzienbaarheid ervan ten aanzien van | fiscale, il convient de tenir compte de la prévisibilité de celui-ci |
de Waalse belastingschuldigen die reeds zijn betrokken bij het | dans le chef des redevables wallons déjà impliqués dans le champ |
toepassingsgebied van de bepalingen. Zulks betreft het beginsel van | d'application du dispositif. Cela concerne le principe de légitime |
gewettigd vertrouwen. | confiance. |
In het precieze geval van het einde van de regeling die gunstig is | |
voor de verkopen tegen lijfrente, die is ingevoerd bij het decreet van | Dans le cas précis de la fin du régime favorable aux ventes en viager, |
13 december 2017, hebben sommigen zich reeds sterk verbonden bij een | instauré par le décret du 13 décembre 2017, certains sont déjà engagés |
verkoop aan dit einde van het jaar 2019, door een voorlopige | fermement dans une vente en cette fin d'année 2019, par la conclusion |
verkoopovereenkomst (onderhandse akte) te sluiten. | |
Die belastingschuldigen beschikken niet over de mogelijkheid om de | d'un compromis de vente (acte sous seing privé). |
verkoop te annuleren wegens een wijziging van de belastingregeling, | Ces redevables ne disposent pas de la possibilité d'annuler la vente |
met als gevolg van de afschaffing van de twee gecombineerde gunstige | pour cause d'un changement de régime fiscal, avec pour effet de la |
maatregelen voor de lijfrente dat zij een sterke stijging van de | suppression des deux mesures favorables combinées sur le viager de |
verschuldigde rechten kunnen vaststellen. | pouvoir constater une forte hausse des droits dus. |
Bovendien, in geval van een banklening, zijn de aanbiedingen van de | |
bank dan vaak reeds gedaan en zal het vaak niet mogelijk zijn om ook | De plus, en cas d'emprunt bancaire, les offres bancaires sont alors |
die niet-geplande verhoging van de fiscaliteit te financieren. | souvent déjà lancées et il ne sera souvent pas permis de financer |
Om elk financieel risico te vermijden en rechtszekerheid te bieden aan | également cette hausse de fiscalité non prévue. |
de personen die zich reeds hebben verbonden, wordt tot een specifieke | Pour éviter tout risque financier et assurer la sécurité juridique aux |
overgangsmaatregel beslist, door het mogelijk te maken het voordeel | personnes déjà engagées, une mesure transitoire spécifique est |
van de twee gunstige bepalingen over de verkopen tegen lijfrente te | décidée, en permettant de bénéficier du bénéfice des deux dispositions |
genieten voor de authentieke akten die zijn verleden na 1 januari | favorables sur les ventes en viager pour les actes authentiques passés |
2020, onder de strikte voorwaarde dat die het voorwerp uitmaken van | après le 1er janvier 2020, à la stricte condition que ceux-ci fassent |
een voorlopige verkoopovereenkomst die is voorzien van een vaste datum | l'objet d'un compromis ayant reçu une date certaine jusqu'au vendredi |
tot en met vrijdag 20 december 2019. | 20 décembre 2019 inclus. |
Een registratie van de voorlopige verkoopovereenkomst volstaat dus. | Un enregistrement du compromis suffit donc. Cela garantit au redevable |
Dit waarborgt de belastingschuldige dat hij de voordelen geniet en | de bénéficier des avantages et à l'autorité que toute possibilité |
waarborgt de overheid dat elke mogelijkheid van misbruik via een vorm | d'abus via une forme d'antidatage est exclue. |
van antidatering is uitgesloten. | |
De datum van 20 december 2019 wordt in aanmerking genomen en redelijk | La date du 20 décembre 2019 est retenue et estimée raisonnable au vu |
geacht gezien de publieke kennisname van de noodzaak van een | de la prise de connaissance publique de la nécessité d'un |
registratie van de onderhandse akte op vrijdag 13 december 2019 » | enregistrement de l'acte sous seing privé le vendredi 13 décembre 2019 |
(Parl. St., Waals Parlement, 2019-2020, nr. 81/4, p. 2). | » (Doc. parl., Parlement wallon, 2019-2020, n° 81/4, p. 2). |
Tijdens de parlementaire voorbereiding werd eraan toegevoegd dat de | Lors des travaux préparatoires, il a été ajouté que la mesure est |
maatregel bestemd is voor « diegenen die zich geheel te goeder trouw | destinée à « celles et ceux qui se sont engagés en toute bonne foi et |
en met volle vertrouwen ten aanzien van de Waalse Regering hebben | en confiance totale à l'égard du Gouvernement wallon » et que la « |
verbonden » en dat de « datum van 20 december het minimum is dat kon | date du 20 décembre est le minimum qui pouvait être fait » (Doc. |
worden gedaan » (Parl. St., Waals Parlement, 2019-2020, nrs. 81/5 en 82/3, p. 36). | parl., Parlement wallon, 2019-2020, nos 81/5 et 82/3, p. 36). |
B.5.4. Het derde lid van de artikelen 19 en 20 van het decreet van 19 | B.5.4. Le troisième alinéa des articles 19 et 20 du décret du 19 |
december 2019, dat strekt tot het preciseren van de voorwaarden voor | décembre 2019, qui vise à préciser les conditions de restitution des |
teruggave van de reeds geïnde proportionele rechten, werd ingevoerd | droits proportionnels déjà perçus, a été introduit par deux |
bij twee amendementen van 19 december 2019 met de volgende verantwoording : « Om elke dubbelzinnigheid weg te nemen die nadelig kan zijn voor de belastingschuldigen en met inachtneming van de bedoeling van de wetgever om behoorlijk bestuur en gewettigd vertrouwen te verzekeren, wordt in een specifieke teruggave voorzien wanneer men wordt geconfronteerd met de registratie van een onderhandse akte zonder opschortende voorwaarde [...]. [...] Het terug te geven bedrag stemt in dat geval dus overeen met het verschil tussen het recht dat is geïnd op de overeenkomst bij onderhandse akte en het recht dat zou zijn geïnd indien het in artikel | amendements du 19 décembre 2019 avec la justification suivante : « Afin de lever toute ambiguïté pouvant être dommageable aux redevables et dans le respect de l'intention du législateur d'assurer la bonne administration et la confiance légitime, il est prévu une restitution spécifique lorsque l'on est face à l'enregistrement d'un acte sous seing privé sans condition suspensive [...]. [...] Le montant à restituer correspond donc, dans ce cas, à la différence entre le droit perçu sur la convention sous seing privé et |
44, tweede lid, bedoelde tarief en de belastbare grondslag van artikel | le droit qui aurait été perçu si le taux visé à l'article 44, alinéa |
48, tweede lid, waren toegepast » (Parl. St., Waals Parlement, | 2, et la base imposable de l'article 48, alinéa 2, avaient été |
2019-2020, nr. 81/6, pp. 2-3). | appliqués » (Doc. parl., Parlement wallon, 2019-2020, n° 81/6, pp. |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | 2-3). Quant à la recevabilité |
B.6. De Waalse Regering is van mening dat het beroep onontvankelijk | B.6. Le Gouvernement wallon estime que le recours est irrecevable, au |
is, met name om reden dat de verzoekende partij, rechtspersoon, de | motif notamment que la partie requérante, personne morale, n'a pas |
beslissing om het beroep in te stellen niet heeft voorgelegd en dat | produit la décision d'intenter le recours et qu'elle ne prouve pas à |
zij niet voldoende bewijst dat de bestreden bepalingen haar | suffisance que les dispositions attaquées l'affectent directement et |
rechtstreeks en ongunstig raken. | défavorablement. |
B.7. Artikel 7, derde lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | B.7. L'article 7, alinéa 3, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
het Grondwettelijk Hof voorziet erin dat het bewijs van de beslissing | la Cour constitutionnelle prévoit que la preuve de la décision |
om het beroep in te stellen « op het eerste verzoek » moet worden | d'intenter le recours doit être produite « à la première demande ». |
voorgelegd. Die formulering laat het Hof toe om af te zien van een | Cette formulation permet à la Cour de renoncer à une telle demande, |
dergelijk verzoek, met name wanneer de rechtspersoon door een advocaat | notamment lorsque la personne morale est représentée par un avocat, |
wordt vertegenwoordigd, zoals te dezen het geval is. | comme c'est le cas en l'espèce. |
Die interpretatie belet niet dat een partij opwerpt dat de beslissing | Cette interprétation ne fait pas obstacle à ce qu'une partie allègue |
om het beroep in te stellen niet is genomen door de bevoegde organen | que la décision d'intenter le recours n'a pas été prise par l'organe |
van de rechtspersoon, op voorwaarde dat zij haar opwerping aannemelijk | compétent de la personne morale, à condition d'apporter la preuve de |
maakt, wat zij kan doen met alle middelen van recht. Zulks is te dezen | son allégation, ce qu'elle peut faire par toute voie de droit. Tel |
niet het geval. | n'est pas le cas en l'espèce. |
B.8.1. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt; bijgevolg is de actio popularis niet toelaatbaar. B.8.2. De verzoekende partij, in haar hoedanigheid van naamloze vennootschap wier maatschappelijk doel met name bestaat in het geven van advies bij vastgoedtransacties tegen lijfrente, kan rechtstreeks en ongunstig worden geraakt door bepalingen die het gunsttarief afschaffen dat tot dusver van toepassing was op de verkopen tegen lijfrente onder bepaalde voorwaarden, zoals dat het geval is voor de bestreden bepalingen, hetgeen zodoende het risico van een daling van de activiteit in die sector met zich meebrengt. | B.8.1. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme attaquée; il s'ensuit que l'action populaire n'est pas admissible. B.8.2. La partie requérante, en sa qualité de société anonyme dont l'objet social consiste, notamment, en des opérations de conseil dans les transactions immobilières en viager, est susceptible d'être affectée directement et défavorablement par des dispositions qui suppriment le taux préférentiel applicable jusque-là aux ventes en viager sous certaines conditions, comme c'est le cas des dispositions attaquées, entraînant de ce fait le risque d'une baisse de l'activité dans ce secteur. |
B.9. De excepties worden verworpen. | B.9. Les exceptions sont rejetées. |
Ten gronde | Quant au fond |
Wat het eerste middel betreft | En ce qui concerne le premier moyen |
B.10. Het eerste middel is afgeleid uit de schending, door de | B.10. Le premier moyen est pris de la violation, par les dispositions |
bestreden bepalingen, van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | attaquées, des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en |
samenhang gelezen met de beginselen van rechtszekerheid en | combinaison avec les principes de la sécurité juridique et de la |
niet-retroactiviteit van de wetten. | non-rétroactivité des lois. |
Volgens de verzoekende partij verlenen de bestreden bepalingen, zonder | Selon la partie requérante, les dispositions attaquées confèrent, sans |
redelijke verantwoording, terugwerkende kracht aan de afschaffing van | justification raisonnable, un effet rétroactif à la suppression du |
het verlaagde tarief van 6 % dat van toepassing is op de verkopen | taux réduit de 6 % applicable aux ventes en viager sous certaines |
tegen lijfrente onder bepaalde voorwaarden, en doen zij afbreuk aan | conditions et elles portent atteinte à la confiance légitime des |
het gewettigd vertrouwen van de partijen bij een voorlopige | parties à un compromis de vente conclu antérieurement à l'entrée en |
verkoopovereenkomst die is gesloten vóór de inwerkingtreding van die | vigueur de ces dispositions. |
bepalingen. B.11.1. De artikelen 44 en 48 van het Wetboek der registratie-, | B.11.1. Les articles 44 et 48 du Code des droits d'enregistrement, |
hypotheek- en griffierechten bepaalden, vóór de opheffing ervan bij de | d'hypothèque et de greffe, avant leur abrogation par les dispositions |
bestreden bepalingen : | attaquées, disposaient : |
« Art. 44.Het recht bedraagt 12,50 ten honderd voor de verkoop, de |
« Art. 44.Le droit est fixé à 12,50 p.c. pour les ventes, échanges et |
ruiling en iedere overeenkomst tot overdracht onder bezwarende titel | toutes conventions translatives à titre onéreux de propriété ou |
van eigendom of vruchtgebruik van onroerende goederen. | d'usufruit de biens immeubles. |
Dat recht wordt tot 6 % verlaagd voor de bij authentieke akte | Ce droit est réduit à 6 % pour les ventes en viager, ayant pour objet |
vastgestelde verkopen op lijfrente met als doel de verkoop van de | la vente, de l'habitation qui est la résidence principale du vendeur |
woning die sinds minstens 5 jaar de hoofdverblijfplaats van de | depuis au moins 5 ans, constatées par acte authentique. Cette |
verkoper is. Deze vermindering is niet van toepassing op de | |
overeenkomsten bij onderhandse akte die ter registratie worden | réduction n'est pas applicable aux conventions sous seing privé |
aangeboden ». | présentées à l'enregistrement ». |
« Art. 48.Gaat de overeenkomst over de blote eigendom van een |
« Art. 48.Lorsque la convention a pour objet la nue-propriété d'un |
onroerend goed waarvan het vruchtgebruik door de vervreemder is | immeuble dont l'usufruit est réservé par l'aliénateur, la base |
voorbehouden, zo mag de belastbare grondslag niet lager zijn dan de | imposable ne peut être inférieure à la valeur vénale de la pleine |
verkoopwaarde van de volle eigendom. | propriété. |
In afwijking van lid 1 mag de belastbare grondslag, voor de | Par dérogation à l'alinéa 1er, pour les ventes en viager de la |
lijfrenteverkopen van de blote eigendom van een onroerend goed waarvan | nue-propriété d'un immeuble dont l'usufruit est réservé par |
het vruchtgebruik door de vervreemder gereserveerd is, vastgesteld bij | l'aliénateur, constatées par acte authentique et visées à l'article |
authentieke akte en bedoeld in artikel 44, lid 2, niet lager zijn dan : | 44, alinéa 2, la base imposable ne peut être inférieure à : |
- 50 % van de verkoopwaarde van de volle eigendom indien de maximale | - 50 % de la valeur vénale de la pleine propriété si la durée maximale |
duur van de rente kleiner dan of gelijk is aan 20 jaar; | de la rente est inférieure ou égale à 20 ans; |
- 40 % van de verkoopwaarde van de volle eigendom indien de maximale | - 40 % de la valeur vénale de la pleine propriété si la durée maximale |
duur van de rente hoger dan 20 jaar is ». | de la rente est supérieure à 20 ans ». |
Onder de gelding van die bepalingen werd het voordeel van het | Sous l'empire de ces dispositions, le bénéfice du taux réduit et de la |
verlaagde tarief en van de belastbare grondslag die specifiek is voor | base imposable spécifique aux ventes en viager sous certaines |
de verkopen tegen lijfrente onder bepaalde voorwaarden, enkel | conditions est appliqué aux seuls actes authentiques, à la date de la |
toegepast op de authentieke akten, op de datum van de ondertekening | |
ervan, met uitsluiting van de overeenkomsten bij onderhandse akte die | signature de ceux-ci, à l'exclusion des conventions sous seing privé |
ter registratie werden aangeboden. | présentées à l'enregistrement. |
B.11.2. De artikelen 19, 20 en 21 van het decreet van 17 december 2020 | B.11.2. Les articles 19, 20 et 21 du décret du 17 décembre 2020 |
zijn van toepassing op de authentieke akten die werden ondertekend | s'appliquent aux actes authentiques signés à partir du 1er janvier |
vanaf 1 januari 2021, zijnde na het aannemen van het decreet van 17 | 2021, soit postérieurement à l'adoption du décret du 17 décembre 2020. |
december 2020. De bestreden bepalingen in de thans onderzochte zaak | Les dispositions attaquées dans l'affaire présentement examinée n'ont |
hebben bijgevolg geen terugwerkende kracht. | dès lors pas d'effet rétroactif. |
B.12. Zoals is vermeld in B.5.1, is de inhoud van de artikelen 19 en | B.12. Comme il est dit en B.5.1, le contenu des articles 19 et 20 du |
20 van het decreet van 17 december 2020 identiek aan die van de | décret du 17 décembre 2020 est identique à celui des articles 19 et 20 |
artikelen 19 en 20 van het decreet van 19 december 2019. De | du décret du 19 décembre 2019. L'entrée en vigueur des articles 19 et |
inwerkingtreding van de artikelen 19 en 20 van het decreet van 17 | 20 du décret du 17 décembre 2020 est fixée, par l'article 21 de ce |
december 2020 is bij artikel 21 van dat decreet vastgesteld op 1 | |
januari 2021. De inwerkingtreding van de artikelen 19 en 20 van het | décret, au 1er janvier 2021. L'entrée en vigueur des articles 19 et 20 |
decreet van 19 december 2019 is bij artikel 21 van dat decreet | du décret du 19 décembre 2019 est fixée, par l'article 21 de ce |
vastgesteld op 1 januari 2020. | décret, au 1er janvier 2020. |
Bij zijn arrest nr. 147/2021 van 21 oktober 2021 heeft het Hof | Par son arrêt n° 147/2021 du 21 octobre 2021, la Cour a jugé que les |
geoordeeld dat de artikelen 19, 20 en 21 van het decreet van 19 | articles 19, 20 et 21 du décret du 19 décembre 2019 ne violent pas les |
december 2019 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec le |
gelezen met het beginsel van rechtszekerheid, niet schenden : | principe de la sécurité juridique : |
« B.13. Door de bestreden bepalingen aan te nemen, heeft de | « B.13. En adoptant les dispositions attaquées, le législateur |
decreetgever toepassing gemaakt van zijn ruime beoordelingsbevoegdheid | décrétal a fait application de son large pouvoir d'appréciation en |
in fiscale zaken. Wetskrachtige bepalingen die het tarief en de | matière fiscale. Les dispositions législatives qui définissent le taux |
heffingsgrondslag van een belasting definiëren, kunnen te allen tijde | et la base imposable d'un impôt peuvent à tout moment être modifiées, |
geheel of gedeeltelijk worden gewijzigd, zodat de rechtsonderhorigen | en tout ou en partie, de sorte que les justiciables ne peuvent pas |
niet wettig erop kunnen vertrouwen dat die bepalingen in de toekomst | légitimement escompter le maintien sans modification, dans le futur, |
ongewijzigd behouden blijven. | de ces dispositions. |
B.14.1. Het is juist dat de toepassing van de bestreden bepalingen de | B.14.1. Il est vrai que l'application des dispositions attaquées peut |
plannen kan doorkruisen van de ondertekenaars van een voorlopige | contrecarrer les plans des signataires d'un compromis de vente. Le |
verkoopovereenkomst. De decreetgever heeft daar evenwel rekening mee | législateur décrétal en a toutefois tenu compte en adoptant une mesure |
gehouden door een overgangsmaatregel aan te nemen. Daardoor kunnen | transitoire. En conséquence, les actes authentiques passés après le 1er |
authentieke akten die na 1 januari 2020 zijn verleden het verlaagde | janvier 2020 peuvent bénéficier du taux d'enregistrement réduit qui a |
registratietarief genieten dat is opgeheven, op voorwaarde dat zij het | été abrogé, à la condition qu'ils aient fait l'objet d'un compromis |
voorwerp hebben uitgemaakt van een voorlopige verkoopovereenkomst die | |
is voorzien van een vaste datum, uiterlijk op 20 december 2019. | ayant reçu une date certaine au plus tard le 20 décembre 2019. |
B.14.2. De verzoekende partijen voeren aan dat de datum die in | B.14.2. Les parties requérantes soutiennent que la date retenue pour |
aanmerking is genomen voor de toepassing van die overgangsmaatregel, | l'application de cette mesure transitoire est impraticable dans les |
in de feiten onhaalbaar is omdat hij te beperkt is in de tijd. | faits puisqu'elle est trop limitée dans le temps. |
Het risico op misbruik, dat in de parlementaire voorbereiding is | Le risque d'abus, invoqué dans les travaux préparatoires pour |
aangevoerd om de afschaffing van het gunsttarief te verantwoorden, | justifier la suppression du taux préférentiel, comme il est dit en |
zoals in B.4.1 is vermeld, vermocht ook de beperking van het temporele | B.4.1, a également pu légitimement justifier la limitation du champ |
toepassingsgebied van de overgangsmaatregel op wettige wijze te | d'application temporel de la mesure transitoire. Le législateur |
verantwoorden. De decreetgever heeft bovendien de risico's op « | |
antidatering » willen verminderen (Parl. St., Waals Parlement, | décrétal a en outre voulu diminuer les risques d'' antidatage ' (Doc. |
2019-2020, nr. 81/4, p. 2). Door de betrokken personen maar enkele | parl., Parlement wallon, 2019-2020, n° 81/4, p. 2). En ne laissant que |
dagen te laten om de overgangsmaatregel te genieten, heeft de | quelques jours aux personnes concernées pour bénéficier de la mesure |
decreetgever het belang dat de ondertekenaars van een voorlopige | transitoire, le législateur décrétal n'a pas méconnu de manière |
verkoopovereenkomst erbij hebben om de rechtsgevolgen van hun | déraisonnable l'intérêt qu'ont les signataires d'un compromis de vente |
onroerende verrichting te voorzien, niet op onredelijke wijze | à prévoir les effets juridiques de leur opération immobilière. |
geschonden. Voor het overige is de toepassing van het verlaagde tarief van 6 % een | Par ailleurs, l'application du taux réduit de 6 % est une matière dans |
laquelle le législateur décrétal a entendu imposer l'intervention d'un | |
aangelegenheid waarin de decreetgever het optreden van een notaris | notaire, eu égard au rôle de conseil que ce dernier est appelé à jouer |
heeft willen opleggen, gelet op de rol van raadgever die | à l'égard de chacune des parties, ainsi qu'à son impartialité. Les |
laatstgenoemde op zich moet nemen ten aanzien van elk van de partijen, | notaires ayant été prévenus par la Fédération royale du notariat belge |
alsook op zijn onpartijdigheid. Aangezien de notarissen op 6, 16 en 17 | les 6, 16 et 17 décembre 2019, la date butoir pour l'enregistrement |
december 2019 werden ingelicht door de Koninklijke Federatie van het | |
Belgisch Notariaat, is de uiterste datum voor de registratie van een | d'un compromis de vente, fixée par la mesure transitoire attaquée, |
voorlopige verkoopovereenkomst, vastgesteld bij de bestreden | n'est pas de nature à empêcher les personnes concernées, sous les |
overgangsmaatregel, niet van dien aard dat hij de betrokken personen, | conseils de leur notaire, d'agir pour préserver l'avantage fiscal |
geadviseerd door hun notaris, verhindert om te handelen teneinde het | |
verwachte fiscale voordeel te vrijwaren. | escompté. |
B.15. Het eerste middel is niet gegrond ». | B.15. Le premier moyen n'est pas fondé ». |
B.13. Zoals is vermeld in B.5.1, bevestigen de bestreden bepalingen, | B.13. Comme il est dit en B.5.1, les dispositions attaquées |
vanaf 1 januari 2021, de opheffing van de regeling die is vastgesteld | confirment, à partir du 1er janvier 2021, l'abrogation du régime |
bij de vroegere artikelen 44 en 48 van het Wetboek der registratie-, | organisé par les articles 44 et 48, anciens, du Code des droits |
hypotheek- en griffierechten, regeling waarin reeds werd voorzien bij | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, qui était déjà prévue par |
de artikelen 19 en 20 van het decreet van 19 december 2019, die in | les articles 19 et 20 du décret du 19 décembre 2019, lesquels sont |
werking zijn getreden op 1 januari 2020, krachtens artikel 21 van dat | entrés en vigueur le 1er janvier 2020, en vertu de l'article 21 de ce |
decreet. Bijgevolg, om dezelfde redenen als die welke zijn uiteengezet | décret. Partant, pour les mêmes motifs que ceux qui sont énoncés dans |
in het arrest nr. 147/2021, zijn de in de thans onderzochte zaak | l'arrêt n° 147/2021, les dispositions attaquées dans l'affaire |
bestreden bepalingen bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de | présentement examinée sont compatibles avec les articles 10 et 11 de |
Grondwet, in samenhang gelezen met de beginselen van rechtszekerheid | la Constitution, lus en combinaison avec les principes de la sécurité |
en van niet-retroactiviteit van de wetten. | juridique et de la non-rétroactivité des lois. |
B.14. Het eerste middel is niet gegrond. | B.14. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Wat het tweede middel betreft | En ce qui concerne le second moyen |
B.15. Het tweede middel is afgeleid uit de schending, door de | B.15. Le second moyen est pris de la violation, par les dispositions |
bestreden bepalingen, van artikel 16 van de Grondwet, in samenhang | attaquées, de l'article 16 de la Constitution, lu en combinaison avec |
gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het | l'article 1er du Premier protocole additionnel à la Convention |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met het beginsel van | européenne des droits de l'homme et avec le principe de la |
niet-retroactiviteit van de wetten. | non-rétroactivité des lois. |
B.16.1. Artikel 16 van de Grondwet bepaalt : | B.16.1. L'article 16 de la Constitution dispose : |
« Niemand kan van zijn eigendom worden ontzet dan ten algemenen nutte, | « Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité |
in de gevallen en op de wijze bij de wet bepaald en tegen billijke en | publique, dans les cas et de la manière établis par la loi, et |
voorafgaande schadeloosstelling ». | moyennant une juste et préalable indemnité ». |
B.16.2. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | B.16.2. L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt : « Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren ». B.16.3. Aangezien artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het | européenne des droits de l'homme dispose : « Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes ». B.16.3. L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens een draagwijdte heeft die | européenne des droits de l'homme ayant une portée analogue à celle de |
analoog is met die van artikel 16 van de Grondwet, vormen de erin | l'article 16 de la Constitution, les garanties qu'il contient forment |
vervatte waarborgen een onlosmakelijk geheel met die welke zijn | un ensemble indissociable avec celles qui sont inscrites dans cette |
opgenomen in die Grondwetsbepaling, zodat het Hof, bij zijn toetsing | disposition constitutionnelle, de sorte que la Cour en tient compte |
van de bestreden bepalingen, ermee rekening houdt. | lors de son contrôle des dispositions attaquées. |
B.17.1. Zoals is vermeld in B.5.1, is de inhoud van de artikelen 19 en | B.17.1. Comme il est dit en B.5.1, le contenu des articles 19 et 20 du |
20 van het decreet van 17 december 2020 identiek aan die van de | décret du 17 décembre 2020 est identique à celui des articles 19 et 20 |
artikelen 19 en 20 van het decreet van 19 december 2019. De | du décret du 19 décembre 2019. L'entrée en vigueur des articles 19 et |
inwerkingtreding van de artikelen 19 en 20 van het decreet van 17 | 20 du décret du 17 décembre 2020 est fixée, par l'article 21 de ce |
december 2020 is bij artikel 21 van dat decreet vastgesteld op 1 | |
januari 2021. De inwerkingtreding van de artikelen 19 en 20 van het | décret, au 1er janvier 2021. L'entrée en vigueur des articles 19 et 20 |
decreet van 19 december 2019 is bij artikel 21 van dat decreet | du décret du 19 décembre 2019 est fixée, par l'article 21 de ce |
vastgesteld op 1 januari 2020. | décret, au 1er janvier 2020. |
B.17.2. Bij zijn arrest nr. 147/2021 heeft het Hof geoordeeld dat de | B.17.2. Par son arrêt n° 147/2021, la Cour a jugé que les articles 19, |
artikelen 19, 20 en 21 van het decreet van 19 december 2019 | 20 et 21 du décret du 19 décembre 2019 étaient compatibles avec |
bestaanbaar waren met artikel 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen | l'article 16 de la Constitution, lu en combinaison avec l'article 1er |
met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits |
Verdrag voor de rechten van de mens : | de l'homme : |
« B.18. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens biedt niet alleen bescherming tegen een onteigening of een eigendomsberoving (eerste alinea, tweede zin), maar ook tegen elke verstoring van het genot van de eigendom (eerste alinea, eerste zin) en elke regeling van het gebruik van de eigendom (tweede alinea). Volgens artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol tast de bescherming van het eigendomsrecht op geen enkele wijze het recht aan dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang. Een billijk evenwicht dient tot stand te worden gebracht tussen de vereisten van het algemeen | « B.18. L'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme offre une protection non seulement contre l'expropriation ou la privation de propriété (premier alinéa, seconde phrase), mais également contre toute ingérence dans le droit au respect des biens (premier alinéa, première phrase) et contre toute réglementation de l'usage des biens (second alinéa). Selon l'article 1er du Premier Protocole additionnel, la protection du droit de propriété ne porte pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général. Il y a lieu d'établir un juste équilibre entre les exigences de l'intérêt |
belang en die van de bescherming van het eigendomsrecht. | général et celles de la protection du droit de propriété. |
De inmenging in het recht op het ongestoord genot van de eigendom is | L'ingérence dans le droit au respect des biens n'est compatible avec |
enkel verenigbaar met dat recht indien ze een redelijk verband van | ce droit que si elle est raisonnablement proportionnée au but |
evenredigheid heeft tot het nagestreefde doel, dit wil zeggen indien | poursuivi, c'est-à-dire si elle ne rompt pas le juste équilibre entre |
ze het billijke evenwicht tussen de vereisten van het algemeen belang | les exigences de l'intérêt général et celles de la protection de ce |
en die van de bescherming van dat recht niet verbreekt. Het Europees | droit. La Cour européenne des droits de l'homme considère également |
Hof voor de Rechten van de Mens is eveneens van oordeel dat de | que les Etats membres disposent en la matière d'une grande marge |
lidstaten ter zake over een grote appreciatiemarge beschikken (EHRM, 2 | d'appréciation (CEDH, 2 juillet 2013, R.Sz. c. Hongrie, § 38). |
juli 2013, R.Sz. t. Hongarije, § 38). | |
Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft geoordeeld dat « | La Cour européenne des droits de l'homme a jugé qu'' une modification |
een wetswijziging die een legitieme verwachting ongedaan maakt op zich | législative qui fait disparaître une attente légitime peut constituer |
een inmenging in het eigendomsrecht kan uitmaken (zie, mutatis | en soi une ingérence dans le droit de propriété (voy., mutatis |
mutandis, Maurice t. Frankrijk [GC], nr. 11810/03, § § 67-71 en 79, | mutandis, Maurice c. France [GC], n° 11810/03, § § 67-71 et 79, CEDH |
EHRM 2005-IX; Draon t. Frankrijk [GC], nr. 1513/03, § § 70-72, 6 | 2005-IX; Draon c. France [GC], n° 1513/03, § § 70-72, 6 octobre 2005; |
oktober 2005; en Hasani t. Kroatië (besl.), nr. 20844/09, 30 september | et Hasani c. Croatie (déc.), n° 20844/09, 30 septembre 2010) ' (CEDH, |
2010) » (EHRM, 2 juli 2013, R.Sz. t. Hongarije, § 33). | 2 juillet 2013, R.Sz. c. Hongrie, § 33). |
B.19. Te dezen voeren de verzoekende partijen aan dat het op het | B.19. En l'espèce, les parties requérantes soutiennent que c'est au |
ogenblik van de voorlopige verkoopovereenkomst is dat de voorwaarden | moment du compromis de vente que sont déterminées les conditions de |
voor belastingheffing worden bepaald. Uitgaande van dat postulaat, | |
zouden het verlaagde tarief van 6 % en de specifieke belastbare | taxation. Partant de ce postulat, le taux réduit de 6 % et la base |
grondslag die de kopers verwachten te betalen, een legitieme | d'imposition spécifique que les acquéreurs s'attendent à payer |
verwachting in de zin van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol | constitueraient une espérance légitime au sens de l'article 1er du |
bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens uitmaken. Die | Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
bewering is evenwel onjuist met betrekking tot het in de vroegere | l'homme. Or, cette affirmation est erronée en ce qui concerne le droit |
artikelen 44 en 48 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en | d'enregistrement visé aux articles 44 et 48, anciens, du Code des |
griffierechten bedoelde registratierecht. Luidens die artikelen geldt | droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe. Aux termes de ces |
de vermindering enkel voor de bij authentieke akte vastgestelde | derniers, seul un acte authentique peut donner lieu à la réduction et |
overeenkomsten en is zij niet van toepassing op de overeenkomsten bij | celle-ci n'est pas applicable aux conventions sous seing privé |
onderhandse akte die ter registratie worden aangeboden. | présentées à l'enregistrement. |
Zoals in B.13 is vermeld, kunnen wetskrachtige bepalingen die het | Comme il est dit en B.13, les dispositions législatives qui |
tarief en de heffingsgrondslag van een belasting definiëren, te allen | définissent le taux et la base imposable d'un impôt peuvent à tout |
tijde geheel of gedeeltelijk worden gewijzigd, zodat de | moment être modifiées, en tout ou en partie, de sorte que les |
rechtsonderhorigen niet wettig erop kunnen vertrouwen dat die | justiciables ne peuvent pas légitimement escompter le maintien sans |
bepalingen in de toekomst ongewijzigd behouden blijven. De kopers van | modification, dans le futur, de ces dispositions. Les acquéreurs d'un |
een onroerend goed tegen lijfrente konden dus enkel op het ogenblik | immeuble en viager ne pouvaient donc légitimement espérer bénéficier |
van de ondertekening van de authentieke akte, zijnde na de | du taux d'enregistrement réduit qu'au moment de la signature de l'acte |
ondertekening van de voorlopige verkoopovereenkomst, op wettige wijze | authentique, soit postérieurement à la signature du compromis de |
verwachten het verlaagde registratietarief te genieten. De legitieme | |
verwachting in de zin van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol | vente. L'attente légitime au sens de l'article 1er du Premier |
bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens kan enkel op dat | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme |
moment worden verkregen. | ne peut être acquise qu'à ce moment. |
B.20. Het tweede middel is niet gegrond ». | B.20. Le second moyen n'est pas fondé ». |
B.17.3. Zoals is vermeld in B.5.1, bevestigen de bestreden bepalingen, | B.17.3. Comme il est dit en B.5.1, les dispositions attaquées |
vanaf 1 januari 2021, de opheffing van de regeling die is vastgesteld | confirment, à partir du 1er janvier 2021, l'abrogation du régime |
bij de vroegere artikelen 44 en 48 van het Wetboek der registratie-, | organisé par les articles 44 et 48, anciens, du Code des droits |
hypotheek- en griffierechten, regeling waarin reeds werd voorzien bij | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, qui était déjà prévue par |
de artikelen 19 en 20 van het decreet van 19 december 2019, die in | les articles 19 et 20 du décret du 19 décembre 2019, lesquels sont |
werking zijn getreden op 1 januari 2020, krachtens artikel 21 van dat | entrés en vigueur le 1er janvier 2020, en vertu de l'article 21 de ce |
decreet. Bijgevolg, om dezelfde redenen als die welke zijn uiteengezet | décret. Partant, pour les mêmes motifs que ceux qui sont énoncés dans |
in het arrest nr. 147/2021, zijn de artikelen 19, 20 en 21 van het | l'arrêt n° 147/2021, les articles 19, 20 et 21 du décret du 17 |
decreet van 17 december 2020 bestaanbaar met artikel 16 van de | décembre 2020 sont compatibles avec l'article 16 de la Constitution, |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend | lu en combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. B.18. Het tweede middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 9 juni 2022. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, | à la Convention européenne des droits de l'homme. B.18. Le second moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 9 juin 2022. Le greffier, F. Meersschaut Le président, |
P. Nihoul | P. Nihoul |