← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 17/2022 van 3 februari 2022 Rolnummer 7534 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 « betreffende de
verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtui Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 17/2022 van 3 februari 2022 Rolnummer 7534 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 « betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtui Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 17/2022 du 3 février 2022 Numéro du rôle : 7534 En cause: la question préjudicielle relative à l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 « relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en mati La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. Gie(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 17/2022 van 3 februari 2022 | Extrait de l'arrêt n° 17/2022 du 3 février 2022 |
Rolnummer 7534 | Numéro du rôle : 7534 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 19bis-11, § 2, van de wet | En cause: la question préjudicielle relative à l'article 19bis-11, § |
van 21 november 1989 « betreffende de verplichte | 2, de la loi du 21 novembre 1989 « relative à l'assurance obligatoire |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen » (vóór de | de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs » (avant son |
opheffing ervan bij wet van 31 mei 2017), gesteld door de | abrogation par la loi du 31 mai 2017), posée par le Tribunal de police |
Politierechtbank Limburg, afdeling Hasselt. | du Limbourg, division de Hasselt. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges T. |
rechters T. Giet, J. Moerman, M. Pâques, D. Pieters en S. de Bethune, | Giet, J. Moerman, M. Pâques, D. Pieters et S. de Bethune, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 11 maart 2021, waarvan de expeditie ter griffie van het | Par jugement du 11 mars 2021, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Hof is ingekomen op 16 maart 2021, heeft de Politierechtbank Limburg, | de la Cour le 16 mars 2021, le Tribunal de police du Limbourg, |
afdeling Hasselt, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | division de Hasselt, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 19bis-11 § 2 van de wet van 21 november 1989 | « L'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à |
betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake | l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules |
motorrijtuigen (opgeheven bij wet van 31 mei 2017) de artikelen 10 en | automoteurs (abrogé par la loi du 31 mai 2017) viole-t-il les articles |
11 van de Grondwet, in zoverre deze een ongelijke behandeling inhoudt | 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il entraîne une différence de |
: | traitement entre : |
- enerzijds de bestuurder, slachtoffer van een verkeersongeval waarbij | - d'une part, le conducteur victime d'un accident de roulage |
twee (of meerdere) voertuigen betrokken zijn, met een vordering tot | impliquant deux (ou plusieurs) véhicules qui intente une action en |
schadeloosstelling gesteund op het gemeenrechtelijke | dommages et intérêts fondée sur le régime du droit commun de la |
aansprakelijkheidsregime opzichtens de voor dit ongeval aansprakelijke | responsabilité contre le tiers responsable de cet accident et/ou |
derde en/of diens WAM-verzekeraar, terwijl hijzelf met zekerheid niet | l'assureur RC automobile de ce dernier, tandis qu'il est établi avec |
aansprakelijk is voor dit ongeval, en die hierbij de ingevolge | certitude qu'il n'est pas lui-même responsable de cet accident, et qui |
foutieve risico-aanvaarding opgelopen schade (wegens het niet-naleven | doit à cet égard supporter lui-même les dommages résultant d'une |
van de wettelijke verplichting tot het dragen van de | acceptation fautive des risques (en raison du non-respect de |
veiligheidsgordel) zelf dient te dragen en voor dit aandeel dus geen | l'obligation légale de porter la ceinture de sécurité) et qui n'a donc |
recht op volledige vergoeding heeft, terwijl hijzelf ook uitgesloten | pas droit pour cette part à une indemnisation complète, alors qu'il |
is van de vergoedingsregeling voorzien in artikel 19bis-11 § 2 van de | est également exclu du régime d'indemnisation prévu à l'article |
wet van 21 november 1989; | 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 et |
- anderzijds de bestuurder, slachtoffer van een verkeersongeval | - d'autre part, le conducteur victime d'un accident de roulage |
waarbij twee (of meerdere) voertuigen betrokken zijn, met een | impliquant deux (ou plusieurs) véhicules qui intente une action en |
vordering gesteund op artikel 19bis-11 § 2 van de wet van 21 november | dommages et intérêts fondée sur l'article 19bis-11, § 2, de la loi du |
1989 opzichtens de WAM-verzekeraar van de in dit ongeval betrokken | 21 novembre 1989 contre l'assureur RC automobile du véhicule impliqué |
dans cet accident, puisqu'il n'est pas possible d'établir quel | |
voertuig, omdat het niet mogelijk is vast te stellen welk voertuig het | véhicule a causé l'accident et donc d'établir avec certitude la |
ongeval heeft veroorzaakt en dus de aansprakelijkheid voor het | responsabilité de l'accident de roulage en application de l'article |
verkeersongeval in toepassing van artikel 1382 BW niet met zekerheid | 1382 du Code civil, et qui ne doit pas à cet égard supporter lui-même |
kan bepaald worden, en die hierbij de ingevolge foutieve | les dommages résultant d'une acceptation fautive des risques (en |
risico-aanvaarding opgelopen schade (wegens het niet-naleven van de | raison du non-respect de l'obligation légale de porter la ceinture de |
wettelijke verplichting tot het dragen van de veiligheidsgordel) NIET | |
zelf dient te dragen en voor dit aandeel dus een recht op vergoeding | sécurité) et qui a donc droit pour cette part à une indemnisation, |
heeft, ofschoon hij potentieel aansprakelijk is voor dit ongeval, | bien qu'il soit potentiellement responsable de cet accident, alors |
terwijl hij geen recht op vergoeding hiervoor heeft indien hij voor | qu'il n'a pas droit à une indemnisation s'il est établi avec certitude |
dit ongeval met zekerheid niet aansprakelijk is overeenkomstig art. | qu'il n'est pas responsable de cet accident conformément à l'article |
1382 BW ? ». | 1382 du Code civil ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 19bis-11, § | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 19bis-11, § 2, de |
2, van de wet van 21 november 1989 « betreffende de verplichte | la loi du 21 novembre 1989 « relative à l'assurance obligatoire de la |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen » (hierna : de wet | responsabilité en matière de véhicules automoteurs » (ci-après : la |
van 21 november 1989). Het voormelde artikel 19bis-11 bepaalde, vóór | loi du 21 novembre 1989). Avant son abrogation par l'article 15 de la |
de opheffing ervan bij artikel 15 van de wet van 31 mei 2017 « tot | loi du 31 mai 2017 « modifiant la loi du 21 novembre 1989 relative à |
wijziging van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen » (hierna : de wet van 31 mei 2017) : | automoteurs » (ci-après : la loi du 31 mai 2017), l'article 19bis-11 précité disposait : |
« § 1. Elke benadeelde kan van het Fonds de vergoeding bekomen van de | « § 1er. Toute personne lésée peut obtenir du Fonds la réparation des |
schade die door een motorrijtuig is veroorzaakt : | dommages causés par un véhicule automoteur : |
[...] | [...] |
7°) indien het motorrijtuig dat het ongeval heeft veroorzaakt, niet | 7°) si le véhicule automoteur qui a causé l'accident ne peut pas être |
kan worden geïdentificeerd; in dat geval wordt het Fonds in de plaats | identifié; dans ce cas, le Fonds est substitué à la personne |
gesteld van de aansprakelijke persoon; | responsable; |
[...]. | [...]. |
§ 2. In afwijking van 7°) van de voorgaande paragraaf, indien | § 2. Par dérogation au 7°) du paragraphe précédent, si plusieurs |
verscheidene voertuigen bij het ongeval zijn betrokken en indien het | véhicules sont impliqués dans l'accident et s'il n'est pas possible de |
niet mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval heeft | |
veroorzaakt, wordt de schadevergoeding van de benadeelde persoon in | déterminer lequel de ceux-ci a causé l'accident, l'indemnisation de la |
gelijke delen verdeeld onder de verzekeraars die de burgerrechtelijke | personne lésée est répartie, par parts égales, entre les assureurs |
aansprakelijkheid van de bestuurders van deze voertuigen dekken, met | couvrant la responsabilité civile des conducteurs de ces véhicules, à |
uitzondering van degenen wier aansprakelijkheid ongetwijfeld niet in | l'exception de ceux dont la responsabilité n'est indubitablement pas |
het geding komt ». | engagée ». |
B.1.2. Paragraaf 2 van die bepaling is opgeheven bij artikel 15 van de | B.1.2. Le paragraphe 2 de cette disposition a été abrogé par l'article |
wet van 31 mei 2017. Krachtens artikel 33bis van de wet van 21 | 15 de la loi du 31 mai 2017. En vertu de l'article 33bis de la loi du |
november 1989, ingevoegd bij artikel 25 van de wet van 31 mei 2017, | 21 novembre 1989, inséré par l'article 25 de la loi du 31 mai 2017, |
zijn de in de wet van 21 november 1989 aangebrachte wijzigingen van | les modifications apportées à la loi du 21 novembre 1989 sont |
toepassing op de verkeersongevallen die hebben plaatsgevonden vanaf de | applicables aux accidents de la circulation qui sont survenus à partir |
inwerkingtreding van die wijzigingen. De opheffing van de in het | de l'entrée en vigueur de ces modifications. L'abrogation de la |
geding zijnde bepaling heeft derhalve geen gevolgen voor het onderwerp | disposition en cause n'a donc pas d'incidence sur l'objet de la |
van de prejudiciële vraag, die is gesteld in het kader van een geschil | question préjudicielle, qui est posée dans le cadre d'un litige |
met betrekking tot een ongeval dat zich vóór die opheffing heeft | concernant un accident survenu à une date antérieure à cette |
voorgedaan. | abrogation. |
B.2. Met de in het geding zijnde bepaling heeft de wetgever voorzien | B.2. Par la disposition en cause, le législateur a prévu un régime |
in een regeling van automatische vergoeding voor de personen die | d'indemnisation automatique bénéficiant aux personnes lésées par les |
worden benadeeld door de gevolgen van een verkeersongeval waarbij | conséquences d'un accident de la circulation impliquant plusieurs |
meerdere voertuigen betrokken zijn wanneer het onmogelijk is te | véhicules lorsqu'il est impossible de déterminer le ou les conducteurs |
bepalen welke bestuurder of bestuurders aansprakelijk is of zijn voor | responsables de l'accident et qu'en conséquence, les personnes lésées |
het ongeval en wanneer de benadeelde personen bijgevolg niet kunnen | ne peuvent être indemnisées selon les règles de droit commun en |
worden vergoed volgens de gemeenrechtelijke regels inzake | matière de responsabilité. |
aansprakelijkheid. | |
B.3. De in het geding zijnde bepaling regelt de schadeloosstelling van | B.3. La disposition en cause règle l'indemnisation de personnes lésées |
benadeelden van een ongeval waarbij twee of meerdere voertuigen | lors d'un accident qui implique deux ou plusieurs véhicules et dont la |
betrokken zijn en waarvan de aansprakelijkheid niet kan worden | |
vastgesteld. Daartegenover staat dat de verzekeraar van de burgerlijke | responsabilité ne peut être déterminée. A l'inverse, l'assureur de la |
aansprakelijkheid inzake motorrijtuigen van de bestuurder wiens | responsabilité civile du conducteur dont il est acquis avec certitude |
aansprakelijkheid zeker niet in het geding is, niet gehouden is tot | que la responsabilité n'est pas engagée n'est pas tenu à cette |
die schadeloosstelling. | indemnisation. |
B.4. Het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid van artikel 19bis-11, § | B.4. La Cour est invitée à contrôler la compatibilité de l'article |
2, van de wet van 21 november 1989 met de artikelen 10 en 11 van de | 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 avec les articles 10 et |
Grondwet na te gaan. | 11 de la Constitution. |
B.5. Het verwijzende rechtscollege vergelijkt in dat verband de | B.5. La juridiction a quo compare à cet égard la situation d'un |
situatie van een bestuurder, slachtoffer van een verkeersongeval | |
waarbij de aansprakelijke niet met zekerheid kan worden aangewezen, | conducteur victime d'un accident de roulage dont on ne peut désigner |
die tegen de verzekeraars van de burgerlijke aansprakelijkheid inzake | avec certitude le responsable, qui dispose d'une action en |
motorrijtuigen van de betrokken voertuigen beschikt over een vordering | indemnisation fondée sur la disposition en cause contre les assureurs |
tot schadeloosstelling die steunt op de in geding zijnde bepaling, met | de la responsabilité civile des conducteurs des véhicules impliqués, |
de situatie van een bestuurder, slachtoffer van een verkeersongeval | avec la situation d'un conducteur victime d'un accident de roulage |
waarvoor de aansprakelijke kan worden aangewezen, die beschikt over | pour lequel le responsable peut être désigné, qui dispose d'une action |
een vordering tot schadeloosstelling die steunt op het | en indemnisation fondée sur le régime du droit commun de la |
gemeenrechtelijke aansprakelijkheidsstelsel tegen de voor dat ongeval | responsabilité contre le responsable de l'accident ou son assureur. |
aansprakelijke of zijn verzekeraar. Terwijl de eerste bestuurder de | Alors que le premier conducteur ne doit pas supporter lui-même le |
schade die voortvloeit uit de foutieve risicoaanvaarding niet zelf | dommage résultant de l'acceptation fautive des risques, bien qu'il ne |
moet dragen, hoewel het niet vaststaat dat hij niet aansprakelijk is | soit pas certain qu'il ne soit pas responsable de l'accident, le |
voor het ongeval, moet de tweede de schade die voortvloeit uit de | second doit supporter le dommage résultant de l'acceptation fautive |
foutieve risicoaanvaarding dragen, hoewel het vaststaat dat hij niet | des risques, alors qu'il est certain qu'il n'est pas responsable de |
aansprakelijk is voor het ongeval. | l'accident. |
B.6.1. De in artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 | B.6.1. La règle contenue dans l'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 |
vervatte regel betreft een regeling van automatische vergoeding die de | novembre 1989 est un régime d'indemnisation automatique que la loi |
wet oplegt aan de verzekeraars van de burgerrechtelijke | impose aux assureurs de la responsabilité civile de l'ensemble des |
aansprakelijkheid van alle bestuurders van motorrijtuigen, met | |
uitzondering van de verzekeraars van de bestuurders wier | conducteurs de véhicules automoteurs, à l'exception des assureurs des |
burgerrechtelijke aansprakelijkheid ongetwijfeld niet in het geding | conducteurs dont la responsabilité civile n'est indubitablement pas |
komt. Artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 laat toe | engagée. L'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 permet |
dat potentieel aansprakelijke bestuurders in aanmerking komen voor | que des conducteurs potentiellement responsables soient indemnisables. |
vergoeding. Uit die bepaling volgt niet dat de bestuurder van één van | Il ne résulte pas de cette disposition que le conducteur d'un des |
de bij het ongeval betrokken voertuigen slechts als benadeelde persoon | véhicules impliqués dans l'accident ne puisse être indemnisé comme |
kan worden vergoed mits hij bewijst dat hij zeker niet aansprakelijk | personne lésée qu'à la condition de prouver qu'il n'est certainement |
is (Cass., 24 november 2016, C.15.0517.F). | pas responsable de l'accident (Cass., 24 novembre 2016, C.15.0517.F). |
Artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 bevat geen | L'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 ne contient |
beperking op het vlak van de aard van de schade, noch wat de omvang | aucune limitation en ce qui concerne la nature des dommages, ni en ce |
van de vergoeding betreft. In een regeling van automatische vergoeding | qui concerne l'étendue de l'indemnisation. Dans un régime |
van de schade die voortvloeit uit een ongeval, die veronderstelt dat | d'indemnisation automatique des dommages qui résultent d'un accident, |
geen enkele fout wat het veroorzaken van het ongeval betreft, kan | qui suppose qu'il n'est pas possible de démontrer une quelconque faute |
worden aangetoond, speelt de eigen fout van de benadeelde die | à l'origine de l'accident, la faute personnelle de la personne lésée |
mogelijkerwijs heeft bijgedragen tot de omvang van de schade geen rol. | qui a peut-être contribué à l'étendue des dommages ne joue aucun rôle. |
Het wettelijke, autonome vergoedingsstelsel ten voordele van een | Le régime d'indemnisation légal, autonome, au profit d'une personne |
benadeelde persoon, ongeacht zijn hoedanigheid of de aard van de door | lésée, quelle que soit sa qualité ou la nature des dommages qu'elle a |
hem geleden schade, staat los van aansprakelijkheid, hetgeen tot | subis, est indépendant de la responsabilité, ce qui a pour conséquence |
gevolg heeft dat beperkingen op de vergoedingsplicht van voormelde | que des limitations à l'obligation d'indemnisation des assureurs |
verzekeraars, die passen in het kader van een stelsel dat steunt op | précités, qui s'inscrivent dans le cadre d'un régime reposant sur la |
aansprakelijkheid, niet van toepassing zijn in het kader van hun | responsabilité, ne sont pas applicables dans le cadre de leur |
vergoedingsplicht op grond van de in het geding zijnde bepaling | obligation d'indemnisation sur la base de la disposition en cause |
(Cass., 6 november 2017, C.17.0007.N). | (Cass., 6 novembre 2017, C.17.0007.N). |
B.6.2. In het stelsel van gemeenrechtelijke aansprakelijkheid wordt | B.6.2. Dans le régime du droit commun de la responsabilité, il est |
aanvaard dat wanneer een benadeelde zich op een | admis que lorsqu'une personne lésée invoque une règle de |
aansprakelijkheidsregel beroept, de aldus aangesprokene kan proberen | responsabilité, la personne mise ainsi en cause peut tenter d'invoquer |
een fout van de benadeelde zelf aan te voeren. Het aantonen van de | une faute personnelle de la personne lésée. La démonstration de la |
eigen fout van de benadeelde kan vervolgens leiden tot gedeelde | faute personnelle de la personne lésée peut ensuite conduire à une |
aansprakelijkheid waarbij de benadeelde een deel van de eigen schade | responsabilité partagée en vertu de laquelle la personne lésée doit |
dient te dragen. | supporter une partie du dommage personnel. |
B.7. Wanneer de verzekeraar van de burgerlijke aansprakelijkheid | B.7. Lorsque l'assureur de la responsabilité civile en matière de |
inzake motorrijtuigen met een vordering op grond van het | |
gemeenrechtelijke aansprakelijkheidsrecht wordt geconfronteerd, dan | véhicules automoteurs est confronté à une action fondée sur le droit |
kan hij zich op een fout van de benadeelde beroepen, hetgeen kan | commun de la responsabilité, il a la possibilité d'invoquer une faute |
leiden tot gedeelde aansprakelijkheid. In die situatie dient de | de la partie lésée, ce qui peut conduire à une responsabilité |
benadeelde het deel van de schade die hij heeft geleden als gevolg van | partagée. Dans cette situation, la partie lésée doit supporter |
zijn eigen fout zelf te dragen en is die verzekeraar niet gehouden tot | elle-même la partie des dommages qu'elle a subis de sa propre faute, |
een volledige schadevergoeding. Wanneer die verzekeraar geconfronteerd | et cet assureur n'est pas tenu de procéder à une indemnisation |
wordt met een vordering op grond van de in het geding zijnde bepaling | intégrale. En revanche, lorsque cet assureur est confronté à une |
dient de benadeelde daarentegen het deel van de schade die hij heeft | action fondée sur la disposition en cause, la partie lésée ne doit pas |
geleden als gevolg van zijn eigen fout (het niet-naleven van de | supporter elle-même la partie des dommages qu'elle a subis de sa |
wettelijke verplichting tot het dragen van de veiligheidsgordel) niet | propre faute (comme le non-respect de l'obligation légale du port de |
zelf te dragen en is die verzekeraar verplicht om de integrale schade | la ceinture de sécurité), et cet assureur est tenu d'indemniser |
te vergoeden. | l'intégralité des dommages. |
Uit het voorgaande vloeit aldus voort dat de in B.5 voorgelegde | Il résulte donc de ce qui précède que la comparaison de situations |
vergelijking van situaties in wezen betrekking heeft op een verschil | exposée en B.5 porte en réalité sur une différence de traitement des |
in behandeling van de verzekeraars van de burgerlijke | assureurs précités pour ce qui est de l'étendue de leur obligation |
aansprakelijkheid inzake motorrijtuigen, wat de omvang van hun | |
vergoedingsplicht betreft. | d'indemnisation. |
B.8. Uit hetgeen voorafgaat blijkt dat de wetgever met de in het | B.8. Il ressort de ce qui précède que, par la disposition en cause, le |
geding zijnde bepaling een legitieme doelstelling heeft nagestreefd, | législateur a poursuivi un but légitime, consistant à garantir la |
die erin bestaat de schadevergoeding van verkeersslachtoffers te | réparation du dommage subi par les victimes d'accidents de la |
waarborgen, meer bepaald wanneer het onmogelijk is te bepalen welke | circulation, plus précisément lorsqu'il est impossible de déterminer |
bestuurder of bestuurders aansprakelijk is of zijn voor het ongeval en | le ou les conducteurs responsables de l'accident et qu'en conséquence, |
wanneer de benadeelde personen bijgevolg niet kunnen worden vergoed | les personnes lésées ne peuvent pas être indemnisées selon les règles |
volgens de gemeenrechtelijke regels inzake aansprakelijkheid. | du droit commun en matière de responsabilité. |
Het behoort tot de beoordelingsvrijheid van de wetgever om voor die | Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur d'opter, en ce qui |
bijzondere categorie van ongevallen te opteren voor een automatische | concerne cette catégorie particulière d'accidents, pour un régime |
vergoedingsregeling gebaseerd op een wettelijke verplichting van de | d'indemnisation automatique que la loi impose aux assureurs de la |
verzekeraars die de burgerrechtelijke aansprakelijkheid waartoe | responsabilité civile des conducteurs de véhicules automoteurs (à |
motorrijtuigen aanleiding kunnen geven, dekken (met uitzondering van | l'exception des assureurs des conducteurs dont la responsabilité |
de verzekeraars van de bestuurders wier aansprakelijkheid ongetwijfeld | civile n'est indubitablement pas engagée). |
niet in het geding komt). | |
Wanneer de wetgever voor een automatische vergoedingsregeling opteert, | Lorsque le législateur opte pour un régime d'indemnisation |
is het logisch en coherent dat de potentiële aansprakelijkheid van de | automatique, il est logique et cohérent que la responsabilité |
verkeersslachtoffers geen element is dat de automatische vergoeding in | éventuelle des victimes d'accidents de la circulation ne constitue pas |
de weg staat. Het daaruit voortvloeiende verschil in behandeling is | un élément empêchant l'indemnisation automatique. La différence de |
objectief en redelijk verantwoord. | traitement qui en découle est objective et raisonnablement justifiée. |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 19bis-11, § 2, van de wet van 21 november 1989 « betreffende | L'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 « relative à |
de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen » | l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules |
(vóór de opheffing ervan bij wet van 31 mei 2017) schendt de artikelen | automoteurs » (avant son abrogation par la loi du 31 mai 2017) ne |
10 en 11 van de Grondwet niet. | viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 3 februari 2022. | la Cour constitutionnelle, le 3 février 2022. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |