← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 185/2021 van 16 december 2021 Rolnummer 7508 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 35 van het decreet van het Vlaamse Gewest betreffende de ruimtelijke
ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, gesteld door Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P.
Nihoul, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 185/2021 van 16 december 2021 Rolnummer 7508 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 35 van het decreet van het Vlaamse Gewest betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, gesteld door Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 185/2021 du 16 décembre 2021 Numéro du rôle : 7508 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 35 du décret de la Région flamande relatif à l'aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996, posée p La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J.-P. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 185/2021 van 16 december 2021 | Extrait de l'arrêt n° 185/2021 du 16 décembre 2021 |
Rolnummer 7508 | Numéro du rôle : 7508 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 35 van het decreet van | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 35 du décret |
het Vlaamse Gewest betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd | de la Région flamande relatif à l'aménagement du territoire, coordonné |
op 22 oktober 1996, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg | le 22 octobre 1996, posée par le Tribunal de première instance |
Antwerpen, afdeling Mechelen. | d'Anvers, division Malines. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Moerman, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques en Y. | Moerman, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques et Y. Kherbache, assistée du |
Kherbache, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 19 oktober 2020, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 19 octobre 2020, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 27 januari 2021, heeft de Rechtbank van eerste | greffe de la Cour le 27 janvier 2021, le Tribunal de première instance |
aanleg Antwerpen, afdeling Mechelen, de volgende prejudiciële vraag | d'Anvers, division de Malines, a posé la question préjudicielle |
gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 35 van het decreet van het Vlaams Parlement van 22 | « L'article 35 du décret de la Région flamande du 22 octobre 1996 |
oktober 1996 betreffende de ruimtelijke ordening artikel 16 Grondwet | relatif à l'aménagement du territoire viole-t-il l'article 16 de la |
en artikel 1 Eerste Aanvullend Protocol bij het EVRM, in samenhang | Constitution et l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la |
gelezen met het gelijkheids- en non-discriminatiebeginsel uit de | Convention européenne des droits de l'homme, lus en combinaison avec |
le principe d'égalité et de non-discrimination consacré par les | |
artikelen 10 en 11 Grondwet, in zoverre de forfaitaire | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que le mode de calcul |
berekeningswijze geen rekening houdt met het geval vermeld in | forfaitaire ne tient pas compte du cas mentionné dans le considérant |
overweging B.12.3 van het arrest van het Grondwettelijk Hof d.d. 7 | B.12.3 de l'arrêt de la Cour constitutionnelle n° 66/2018 du 7 juin |
juni 2018, nr. 66/2018, met name het geval wanneer de eigenaars voor | 2018, à savoir le cas dans lequel les propriétaires ont payé, pour les |
de betrokken percelen successierechten hebben betaald die niet in de | parcelles concernées, des droits de succession qui ne sont pas pris en |
compte dans l'indemnité relative aux dommages résultant de la | |
planschadevergoeding worden verrekend, nu de verregaande beperking van | planification spatiale, dès lors que la limitation considérable de |
de vergoeding hiermee geen rekening houdt ? ». | l'indemnité n'en tient pas compte ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 35 van het decreet van het Vlaamse Gewest betreffende | B.1.1. L'article 35 du décret de la Région flamande relatif à |
de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996 (hierna : | l'aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996 (ci-après : |
het Coördinatiedecreet), regelt de schadevergoeding die verschuldigd | le décret coordonné) règle l'indemnité qui est due lorsqu'une |
is wanneer een bouw- of verkavelingsverbod dat voortvloeit uit een | interdiction de bâtir ou de lotir résultant d'un plan définitif met |
definitief plan een einde maakt aan het gebruik waarvoor een goed | fin à l'usage auquel un bien était initialement affecté ou normalement |
oorspronkelijk diende of normaal bestemd was, en bepaalt : | destiné, et dispose : |
« Schadevergoeding is al naar het geval verschuldigd door het Vlaamse | « Il y a lieu à indemnité à charge, suivant le cas, de la Région |
Gewest, de vereniging van gemeenten of de gemeente, wanneer het bouw- | flamande, de l'association intercommunale ou de la commune, lorsque |
of verkavelingsverbod volgend uit een plan dat bindende kracht heeft | l'interdiction de bâtir ou de lotir résultant d'un plan revêtu de la |
verkregen, een einde maakt aan het gebruik waarvoor een goed dient of | force obligatoire met fin à l'usage auquel un bien est affecté ou |
normaal bestemd is de dag voorafgaand aan de inwerkingtreding. | normalement destiné au jour précédant l'entrée en vigueur. |
De waardevermindering die voor schadeloosstelling in aanmerking komt, | La diminution de valeur, qui est prise en considération pour |
dient te worden geraamd als het verschil tussen eensdeels de waarde | l'indemnisation doit être estimée en tant que la différence entre, |
van dat goed op het ogenblik van de verwerving, geactualiseerd tot op | d'une part, la valeur du bien au moment de l'acquisition, actualisée |
de dag van het ontstaan van het recht op schadevergoeding en verhoogd | jusqu'au jour où naît le droit à l'indemnité, majorée des charges et |
met de lasten en kosten, vóór de inwerkingtreding van het plan en | des frais avant l'entrée en vigueur du plan, et, d'autre part, la |
anderdeels de waarde van dat goed op het ogenblik van het ontstaan van | valeur du bien au moment où naît le droit à l'indemnisation après |
het recht op schadevergoeding na de inwerkingtreding van het plan. | l'entrée en vigueur du plan. Seule la diminution de valeur résultant |
Enkel de waardevermindering voortvloeiend uit dat plan kan in | du plan peut être prise en considération pour l'indemnisation. La |
aanmerking komen voor schadevergoeding. Als waarde van het goed op het | valeur du bien au moment de l'acquisition est réputée correspondre au |
ogenblik van verwerving wordt in aanmerking genomen, het bedrag dat | montant ayant servi d'assise pour la perception des droits |
als grondslag heeft gediend voor de heffing van de registratie- of | d'enregistrement ou de succession sur la pleine propriété du bien, ou, |
successierechten over de volle eigendom van het goed, of, bij | à défaut de la perception précitée, à la valeur marchande du bien en |
ontstentenis van zulke heffing, de verkoopwaarde van het goed in volle | |
eigendom op de dag van de verwerving. Als waarde van het goed op het | pleine propriété, au jour de l'acquisition. La valeur du bien au |
ogenblik van het ontstaan van het recht op schadevergoeding wordt in aanmerking genomen : | moment où naît le droit à l'indemnisation est réputée correspondre : |
1° in geval van overdracht van het goed, het bedrag dat als grondslag | 1° en cas de mutation du bien, au montant ayant servi d'assise pour la |
heeft gediend voor de heffing van de registratie- of successierechten | perception des droits d'enregistrement ou de succession sur la pleine |
over de volle eigendom van het goed, of, indien zulke heffing | propriété du bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la valeur |
ontbreekt, de verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op de dag | marchande du bien en pleine propriété au jour de l'acquisition, le |
van de overdracht met als minimum de overeengekomen waarde; | montant minimum étant égal à la valeur convenue; |
2° in geval van weigering van een bouw- of verkavelingsvergunning of | 2° en cas de refus du permis de bâtir ou de lotir ou de délivrance |
in geval van een negatief stedenbouwkundig attest, de verkoopwaarde op | d'un certificat d'urbanisme négatif, à la valeur marchande à cette |
dat ogenblik. | date. |
De waarde van het goed op het ogenblik van de verwerving wordt | La valeur du bien au moment de l'acquisition est actualisée en la |
geactualiseerd door ze te vermenigvuldigen met het indexcijfer van de | multipliant par l'indice des prix à la consommation du mois civil |
consumptieprijzen van de kalendermaand voorafgaand aan die waarin de | précédant celui au cours duquel l'indemnité est fixée et en divisant |
schadevergoeding is vastgesteld en het zo bekomen getal te delen door | le résultat ainsi obtenu par l'indice des prix à la consommation moyen |
het gemiddelde indexcijfer van de consumptieprijzen van het jaar van verwerving door de vergoedingsgerechtigde, in voorkomend geval, omgerekend op dezelfde basis als eerstgenoemd indexcijfer. De aldus bekomen waarde wordt verhoogd met de kosten van verwerving en met de uitgaven die door de vergoedingsgerechtigde zijn gedragen met het oog op de realisatie van de bestemming van het goed op de dag voorafgaand aan de inwerkingtreding van het plan als bedoeld in het eerste lid van dit artikel. Het recht op schadevergoeding ontstaat ofwel bij overdracht van het goed ofwel bij de weigering van een bouw- of verkavelingsvergunning of nog bij het afleveren van een negatief stedebouwkundig attest. De waardevermindering van het goed volgend uit het bouw- of verkavelingsverbod, moet evenwel zonder vergoeding gedoogd worden ten belope van twintig ten honderd van die waarde. De vergoeding wordt verminderd of geweigerd indien en voor zover vaststaat dat de eiser in dezelfde streek andere goederen bezit, die voordeel halen uit de inwerkingtreding van een plan van aanleg of uit werken uitgevoerd op kosten van de openbare besturen. Aan de verplichting tot schadevergoeding kan voldaan worden door een met redenen omkleed besluit van de Vlaamse regering waarin bepaald | de l'année d'acquisition du bien par l'ayant droit de l'indemnité, réduit, le cas échéant, sur la même base que l'indice précité. Ensuite, la valeur actualisée est augmentée des frais d'acquisition et des dépenses faites par l'ayant droit de l'indemnité en vue de donner au bien l'affectation qu'il avait au jour précédant l'entrée en vigueur du plan visé par l'alinéa 1 du présent article. Le droit à l'indemnisation naît soit au moment de la mutation du bien, soit lors du refus d'un permis de bâtir ou de lotir ou bien soit lors de la délivrance d'un certificat d'urbanisme négatif. Toutefois, la diminution de la valeur du bien résultant de l'interdiction de bâtir ou de lotir doit être subie sans indemnité jusqu'à concurrence de vingt pour cent de cette valeur. L'indemnité est réduite ou refusée si et dans la mesure où il est établi que le demandeur est propriétaire dans la même région d'autres biens qui tirent avantage de la mise en vigueur d'un plan d'aménagement ou des travaux exécutés aux frais des pouvoirs publics. Il peut être satisfait à l'obligation d'indemnisation par un arrêté du Gouvernement flamand motivé qui, conformément à l'article 41, |
wordt, overeenkomstig artikel 41, het betrokken aanlegplan te herzien | détermine de revoir ledit plan d'aménagement dans le but de rendre au |
met het doel aan het goed opnieuw de bestemming te geven welke het had | bien l'affectation qu'il avait au jour précédant l'entrée en vigueur |
de dag vóór de inwerkingtreding van het plan. | du plan. |
Wanneer krachtens een plan met bindende kracht een bouwverbod kan | Lorsqu'en vertu d'un plan revêtu de la force obligatoire, une |
worden tegengeworpen aan degene die een perceel in een verkaveling | interdiction de bâtir peut être opposée à celui qui a acquis une |
heeft aangekocht, kan het Vlaamse Gewest, de intercommunale vereniging | parcelle dans un lotissement, la Région flamande, l'association |
of de gemeente zich aan de verplichting tot vergoeding onttrekken door | intercommunale ou la commune peut s'exonérer de son obligation |
dat perceel van de betrokkene terug te kopen, mits hem de betaalde | d'indemniser en rachetant cette parcelle à l'intéressé moyennant |
koopprijs, verhoogd met de lasten en kosten terug te betalen. | remboursement du prix, des charges et des frais qu'il a payés. |
Indien de betrokkene slechts eigenaar is van het vorenbedoelde | Si l'intéressé n'est propriétaire que de la parcelle visée ci-dessus, |
perceel, kan hij de terugkoop door het Vlaamse Gewest, de | il pourra exiger son rachat par la Région flamande, l'association |
intercommunale vereniging of de gemeente eisen door zijn wil te doen | intercommunale ou la commune, en signifiant sa volonté par lettre |
kennen bij aangetekend schrijven, te zenden binnen twaalf maanden na | recommandée à envoyer dans les douze mois de la publication du plan |
de bekendmaking van het vorenbedoelde plan. In dat geval moet het | prévu ci-dessus. Dans ce cas, cette parcelle devra lui être rachetée |
perceel worden teruggekocht en betaald binnen twaalf maanden na de | et payée dans les douze mois de la signification. Le Gouvernement |
kennisgeving. De Vlaamse regering bepaalt hoe deze bepaling wordt toegepast. | flamand détermine les modalités d'application de cette disposition. |
Er is geen vergoeding verschuldigd in de volgende gevallen : | Aucune indemnité n'est due dans les cas suivants : |
1° verbod te bouwen of te verkavelen als gevolg van een in uitzicht | 1° interdiction de bâtir ou de lotir résultant d'une prévision |
gestelde onteigening van het goed; zulks, onder voorbehoud van de | d'expropriation du bien; ce, sous réserve de l'application de |
toepassing van artikel 33; | l'article 33; |
2° verbod een grotere oppervlakte van een perceel te bebouwen dan het | 2° interdiction de couvrir une parcelle de constructions au-delà de ce |
plan van aanleg toelaat, of bij een verkaveling de door het plan | qui est permis par le plan ou de dépasser dans un lotissement la |
bepaalde bebouwingsdichtheid te overschrijden; | densité d'occupation fixée par le plan; |
3° verbod de exploitatie van gevaarlijke, ongezonde en hinderlijke | 3° interdiction de continuer l'exploitation d'établissements |
bedrijven voort te zetten na het verstrijken van de tijd waarvoor | dangereux, insalubres et incommodes au-delà de la période pour |
vergunning was verleend; | laquelle l'exploitation a été autorisée; |
4° verbod te bouwen op een stuk grond dat de minimumafmetingen | 4° interdiction de bâtir sur un terrain ne possédant pas les |
vastgesteld bij het plan van aanleg, niet heeft; | dimensions minimums fixées par le plan d'aménagement; |
5° verbod om een stuk grond gelegen aan een weg die, gelet op de | 5° interdiction de lotir un terrain n'ayant pas d'accès à une voie |
plaatselijke toestand, onvoldoende is uitgerust, te verkavelen of te | suffisamment équipée compte tenu de la situation des lieux, ou d'y |
bebouwen; | bâtir; |
6° verbod te bouwen of te verkavelen buiten de bebouwde kernen, wegens | 6° interdiction de bâtir ou de lotir en dehors des agglomérations en |
de dwingende eisen van de verkeersveiligheid; | raison des nécessités impérieuses résultant de la sécurité de la |
7° verbod een stuk grond te verkavelen waarvoor een vroeger verleende | circulation; 7° interdiction de lotir un terrain pour lequel un permis de lotir |
verkavelingsvergunning vervallen was op de datum van de | précédemment accordé était périmé à la date de l'entrée en vigueur du |
inwerkingtreding van het plan dat bedoeld verbod inhoudt; | plan entraînant cette interdiction; |
8° voor de gebouwen of vaststaande inrichtingen vernield door een | 8° pour les bâtiments ou installations fixes détruits par une calamité |
natuurramp als het verbod van hun wederopbouw voortvloeit uit het | naturelle, lorsque l'interdiction de leur reconstruction résulte de |
koninklijk besluit genomen in uitvoering van artikel 12, § 3, eerste | l'arrêté royal pris en exécution de l'article 12, § 3, premier alinéa, |
alinea, van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere | de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains |
schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen ». | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles ». |
B.1.2. Het Coördinatiedecreet, met inbegrip van het voormelde artikel | B.1.2. Le décret coordonné, en ce compris l'article 35 précité, a été |
35, werd met ingang van 1 september 2009 opgeheven bij artikel 104 van | abrogé, avec effet au 1er septembre 2009, par l'article 104 du décret |
het decreet van 27 maart 2009 « tot aanpassing en aanvulling van het | du 27 mars 2009 « adaptant et complétant la politique d'aménagement du |
ruimtelijke plannings-, vergunningen- en handhavingsbeleid ». | territoire, des autorisations et du maintien ». |
De planschadevergoeding wordt thans op soortgelijke wijze geregeld | L'indemnité accordée pour des dommages résultant de la planification |
door de artikelen 2.6.1 tot 2.6.3 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke | spatiale est désormais réglée de manière semblable par les articles |
Ordening (hierna : de VCRO). | 2.6.1 à 2.6.3 du Code flamand de l'aménagement du territoire. |
Krachtens artikel 7.4.11, tweede lid, van de VCRO dienen de | Cependant, en vertu de l'article 7.4.11, alinéa 2, du Code flamand de |
vorderingen tot betaling van planschadevergoedingen die zijn ontstaan | l'aménagement du territoire, les demandes de paiement d'indemnités |
uit eerdere plannen van aanleg, echter nog steeds te worden | pour des dommages résultant de la planification spatiale qui ont été |
afgehandeld overeenkomstig de bepalingen van het Coördinatiedecreet. | formulées sur la base de plans d'aménagement antérieurs doivent |
toujours être réglées conformément aux dispositions du décret | |
B.2. Het Hof wordt gevraagd of artikel 35 van het Coördinatiedecreet | coordonné. B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'article 35 du |
bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, in | décret coordonné avec les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, |
samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij | lus en combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, « in zoverre de | à la Convention européenne des droits de l'homme, « en ce que le mode |
forfaitaire berekeningswijze geen rekening houdt met het geval vermeld | de calcul forfaitaire ne tient pas compte du cas mentionné dans le |
considérant B.12.3 de l'arrêt de la Cour constitutionnelle n° 66/2018 | |
in overweging B.12.3 van het arrest van het Grondwettelijk Hof d.d. 7 | du 7 juin 2018, à savoir le cas dans lequel les propriétaires ont |
juni 2018, nr. 66/2018, met name het geval wanneer de eigenaars voor | payé, pour les parcelles concernées, des droits de succession qui ne |
de betrokken percelen successierechten hebben betaald die niet in de | sont pas pris en compte dans l'indemnité relative aux dommages |
planschadevergoeding worden verrekend, nu de verregaande beperking van | résultant de la planification spatiale, dès lors que la limitation |
de vergoeding hiermee geen rekening houdt ». | considérable de l'indemnité n'en tient pas compte ». |
B.3.1. Het in de prejudiciële vraag vermelde arrest nr. 66/2018 van 7 | B.3.1. L'arrêt n° 66/2018 du 7 juin 2018 mentionné dans la question |
juni 2018 werd gewezen naar aanleiding van een prejudiciële vraag die | préjudicielle a été rendu à la suite d'une question préjudicielle |
was gesteld door dezelfde rechter als de rechter die de thans | posée par le même juge que le juge qui pose la question préjudicielle |
voorliggende vraag heeft gesteld en dit in het kader van dezelfde zaak | présentement examinée, et ce, dans le cadre de la même affaire |
die voor die rechter hangende is. | pendante devant ce juge. |
B.3.2. Het Hof heeft bij het arrest nr. 66/2018 geoordeeld : | B.3.2. Par l'arrêt n° 66/2018, la Cour a jugé : |
« B.7.1. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | « B.7.1. L'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt : ' Alle natuurlijke of rechtspersonen hebben recht op het ongestoord genot van hun eigendom. Niemand zal van zijn eigendom worden beroofd behalve in het algemeen belang en met inachtneming van de voorwaarden neergelegd in de wet en in de algemene beginselen van het internationaal recht. De voorgaande bepalingen zullen echter op geen enkele wijze het recht aantasten dat een Staat heeft om die wetten toe te passen welke hij noodzakelijk oordeelt om toezicht uit te oefenen op het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen belang of om de betaling van belastingen of andere heffingen en boeten te verzekeren '. | européenne des droits de l'homme dispose : ' Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes '. |
B.7.2. Artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol biedt niet alleen | B.7.2. L'article 1 du Premier Protocole additionnel offre une |
bescherming tegen een onteigening of een eigendomsberoving (eerste | protection non seulement contre l'expropriation ou la privation de |
alinea, tweede zin), maar ook tegen elke verstoring van het genot van | propriété (alinéa 1er, seconde phrase) mais également contre toute |
de eigendom (eerste alinea, eerste zin) en elke regeling van het | ingérence dans le droit au respect des biens (alinéa 1er, première |
gebruik van de eigendom (tweede alinea). | phrase) et contre toute réglementation de l'usage des biens (alinéa |
De beperking van het eigendomsrecht als gevolg van een planwijziging | 2). La restriction du droit de propriété découlant d'une modification du |
regelt ' het gebruik van eigendom in overeenstemming met het algemeen | plan ' réglemente l'usage des biens conformément à l'intérêt général |
belang ' in de zin van artikel 1, tweede alinea, van het Eerste | ', au sens du second alinéa de l'article 1 du Premier Protocole |
Aanvullend Protocol en valt dus onder het toepassingsgebied van die | additionnel, et relève donc de l'application de cette disposition |
verdragsbepaling, in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van | conventionnelle, combinée avec les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet. | Constitution. |
B.7.3. Elke inmenging in het eigendomsrecht moet een billijk evenwicht | B.7.3. Toute ingérence dans le droit de propriété doit réaliser un |
vertonen tussen de vereisten van het algemeen belang en die van de bescherming van het recht op het ongestoord genot van de eigendom. Er moet een redelijk verband van evenredigheid bestaan tussen de aangewende middelen en het nagestreefde doel. B.7.4. Het enkele feit dat de overheid in het algemeen belang beperkingen aan het eigendomsrecht oplegt, heeft niet tot gevolg dat zij tot schadeloosstelling is gehouden. Een vergoeding is slechts vereist indien en in de mate waarin de gevolgen van de erfdienstbaarheid van openbaar nut de last te boven gaan die in het algemeen belang aan een particulier kan worden opgelegd. B.7.5. Een eigendomsbeperkende maatregel die bestaat in een bouwverbod op percelen die voorheen voor bebouwing in aanmerking kwamen, raakt de eigenaar ervan fundamenteel in zijn eigendomsrecht. Een dergelijke maatregel kan niet steeds worden opgelegd zonder een redelijke | juste équilibre entre les impératifs de l'intérêt général et ceux de la protection du droit au respect des biens. Il faut qu'existe un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but poursuivi. B.7.4. Le seul fait que l'autorité impose des restrictions au droit de propriété dans l'intérêt général n'a pas pour conséquence qu'elle est tenue à indemnisation. Une indemnité n'est requise que lorsque et dans la mesure où les effets de la servitude d'utilité publique excèdent la charge qui peut être imposée à un particulier dans l'intérêt général. B.7.5. Une mesure restrictive du droit de propriété qui consiste à interdire toute construction sur des parcelles qui étaient constructibles antérieurement affecte fondamentalement le propriétaire dans son droit de propriété. Une telle mesure ne saurait généralement être imposée sans une indemnisation raisonnable de la moins-value de |
vergoeding voor de waardevermindering van het perceel (EHRM, 13 juli | la parcelle (CEDH, 13 juillet 2006, Housing Association of War |
2006, Housing Association of War Disabled and Victims of War of Attica | |
e.a. t. Griekenland, § 39; 19 juli 2011, Varfis t. Griekenland, § 30; | Disabled and Victims of War of Attica e.a. c. Grèce, § 39; 19 juillet |
1 oktober 2013, Hüseyin Kaplan t. Turkije, § 46; 11 oktober 2016, | 2011, Varfis c. Grèce, § 30; 1er octobre 2013, Hüseyin Kaplan c. |
Barcza e.a. t. Hongarije, § 47). | Turquie, § 46; 11 octobre 2016, Barcza e.a. c. Hongrie, § 47). |
Wanneer in een dergelijk geval geen vergoeding wordt toegekend, dient | Lorsque, dans un tel cas, aucune indemnité n'est accordée, la décision |
zulks te worden verantwoord in het licht van de bijzondere kenmerken | doit être justifiée sur la base des particularités du cas, telles que |
van het geval, zoals de vroegere gedragingen van de eigenaar of de | les comportements antérieurs du propriétaire ou l'attente raisonnable |
redelijke verwachting dat een dergelijke eigendomsbeperkende maatregel | qu'une telle mesure restrictive du droit de propriété soit imposée |
zou worden opgelegd (EHRM, 13 juli 2006, Kortessi t. Griekenland, § | (CEDH, 13 juillet 2006, Kortessi c. Grèce, § 40; 6 octobre 2016, |
40; 6 oktober 2016, Malfatto en Mielle t. Frankrijk, § 69). | Malfatto et Mielle c. France, § 69). |
B.7.6. Het bepalen van de gevallen waarin een beperking van het | B.7.6. C'est au législateur compétent qu'il appartient de déterminer |
eigendomsrecht tot een vergoeding aanleiding kan geven en de | les cas dans lesquels une limitation du droit de propriété peut donner |
voorwaarden waaronder die vergoeding kan worden toegekend, is een | lieu à une indemnité et les conditions auxquelles cette indemnité peut |
keuze die aan de bevoegde wetgever toekomt, onder voorbehoud van de | être octroyée, sous réserve du contrôle exercé par la Cour quant au |
toetsing door het Hof ten aanzien van de redelijkheid en de | caractère raisonnable et proportionné de la mesure prise. Le |
evenredigheid van de genomen maatregel. Bij het bepalen van zijn | législateur décrétal dispose d'un large pouvoir d'appréciation |
beleid op het vlak van de stedenbouw en ruimtelijke ordening beschikt | lorsqu'il arrête sa politique en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire. |
de decreetgever over een ruime beoordelingsbevoegdheid. | Les plans d'exécution spatiaux et les plans d'aménagement peuvent à |
Ruimtelijke uitvoeringsplannen en plannen van aanleg kunnen te allen | tout moment être remplacés, en tout ou en partie (article 2.2.2, § 2, |
tijde geheel of gedeeltelijk worden vervangen (artikel 2.2.2, § 2, | alinéa 1er, du Code flamand de l'aménagement du territoire et article |
eerste lid, van de VCRO en artikel 2, § 1, derde lid, van het | 2, § 1er, alinéa 3, du décret coordonné), de sorte que les |
Coördinatiedecreet), zodat de rechtsonderhorigen er niet wettig op | justiciables ne peuvent pas légitimement tabler sur le maintien sans |
kunnen vertrouwen dat de erin vervatte stedenbouwkundige voorschriften | modification, dans le futur, des prescriptions urbanistiques qu'ils |
in de toekomst ongewijzigd behouden blijven (zie onder andere RvSt, 17 | contiennent (voir, entre autres, CE, 17 mars 2010, n° 202.011). |
maart 2010, nr. 202.011). | B.8. L'indemnité accordée pour des dommages résultant de la |
B.8. De planschadevergoeding wordt, luidens artikel 35 van het | planification spatiale est calculée, selon l'article 35 du décret |
Coördinatiedecreet, berekend als het verschil tussen ' eensdeels de | coordonné, comme étant la différence entre ' d'une part, la valeur du |
waarde van [het] goed op het ogenblik van de verwerving, | |
geactualiseerd tot op de dag van het ontstaan van het recht op | bien au moment de l'acquisition, actualisée jusqu'au jour où naît le |
schadevergoeding en verhoogd met de lasten en kosten, vóór de | droit à l'indemnité, majorée des charges et des frais avant l'entrée |
inwerkingtreding van het plan en anderdeels de waarde van dat goed op | en vigueur du plan et, d'autre part, la valeur du bien au moment où |
het ogenblik van het ontstaan van het recht op schadevergoeding na de inwerkingtreding van het plan '. | naît le droit à l'indemnisation après l'entrée en vigueur du plan '. |
Als waarde van het goed op het ogenblik van de verwerving wordt in | Comme valeur du bien au moment de l'acquisition, il faut prendre en |
aanmerking genomen ' het bedrag dat als grondslag heeft gediend voor | compte ' le montant ayant servi d'assise pour la perception des droits |
de heffing van de registratie- en successierechten over de volle | d'enregistrement ou de succession sur la pleine propriété du bien, ou, |
eigendom van het goed, of, bij ontstentenis van zulke heffing, de | à défaut de la perception précitée, [...] la valeur marchande du bien |
verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op de dag van de | en pleine propriété, au jour de l'acquisition ' (article 35, alinéa 2, |
verwerving' (artikel 35, tweede lid, van het Coördinatiedecreet). | du décret coordonné). |
Die verwervingswaarde wordt geactualiseerd door haar ' te | On actualise cette valeur d'acquisition ' en la multipliant par |
vermenigvuldigen met het indexcijfer van de consumptieprijzen van de | |
kalendermaand voorafgaand aan die waarin de schadevergoeding is | l'indice des prix à la consommation du mois civil précédant celui au |
vastgesteld en het zo bekomen getal te delen door het gemiddelde | cours duquel l'indemnité est fixée et en divisant le résultat ainsi |
indexcijfer van de consumptieprijzen van het jaar van verwerving door | obtenu par l'indice des prix à la consommation moyen de l'année |
de vergoedingsgerechtigde, in voorkomend geval, omgerekend op dezelfde | d'acquisition du bien par l'ayant droit de l'indemnité, réduit, le cas |
basis als eerstgenoemd indexcijfer ' (artikel 35, derde lid, van het | échéant, sur la même base que l'indice précité ' (article 35, alinéa |
Coördinatiedecreet). De aldus verkregen waarde wordt daarnaast nog | 3, du décret coordonné). La valeur ainsi obtenue est ensuite encore |
verhoogd ' met de kosten van verwerving en met de uitgaven die door de | majorée ' des frais d'acquisition et des dépenses faites par l'ayant |
vergoedingsgerechtigde zijn gedragen met het oog op de realisatie van | |
de bestemming van het goed op de dag voorafgaand aan de | droit de l'indemnité en vue de donner au bien l'affectation qu'il |
inwerkingtreding van het plan ' (artikel 35, derde lid, van het | avait au jour précédant l'entrée en vigueur du plan ' (article 35, |
Coördinatiedecreet). | alinéa 3, du décret coordonné). |
Als waarde van het goed op het ogenblik van het ontstaan van het recht | La valeur du bien au moment où naît le droit à l'indemnisation est |
op schadevergoeding wordt in aanmerking genomen : | réputée correspondre : |
' 1° in geval van overdracht van het goed, het bedrag dat als | ' 1° en cas de mutation du bien, au montant ayant servi d'assise pour |
grondslag heeft gediend voor de heffing van de registratie- of | la perception des droits d'enregistrement ou de succession sur la |
successierechten over de volle eigendom van het goed, of, indien zulke | pleine propriété du bien, ou, à défaut de la perception précitée, à la |
heffing ontbreekt, de verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op | valeur marchande du bien en pleine propriété au jour de l'acquisition, |
de dag van de overdracht met als minimum de overeengekomen waarde; | le montant minimum étant égal à la valeur convenue; |
2° in geval van weigering van een bouw- of verkavelingsvergunning of | 2° en cas de refus du permis de bâtir ou de lotir ou de délivrance |
in geval van een negatief stedenbouwkundig attest, de verkoopwaarde op | d'un certificat d'urbanisme négatif, à la valeur marchande à cette |
dat ogenblik ' (artikel 35, tweede lid, van het Coördinatiedecreet). | date ' (article 35, alinéa 2, du décret coordonné). |
Le propriétaire reçoit pour réparation des dommages résultant de la | |
De eigenaar ontvangt als planschadevergoeding 80 pct. van het aldus | planification spatiale 80 % de la différence ainsi obtenue entre la |
berekende verschil tussen de verwervingswaarde en de waarde op het | |
ogenblik van het ontstaan van het recht op schadevergoeding. De | valeur d'acquisition et la valeur au moment où naît le droit à |
waardevermindering moet immers zonder vergoeding worden gedoogd ten | l'indemnisation. La diminution de valeur doit en effet être subie sans |
belope van 20 pct. (artikel 35, vijfde lid, van het | indemnité jusqu'à concurrence de 20 % (article 35, alinéa 5, du décret |
Coördinatiedecreet). Bij zijn arrest nr. 140/2016 van 10 november 2016 | coordonné). Par son arrêt n° 140/2016 du 10 novembre 2016, la Cour a |
heeft het Hof de soortgelijke regeling in artikel 2.6.2, § 2, van de | jugé que le régime similaire contenu dans l'article 2.6.2, § 2, du |
Code flamand de l'aménagement du territoire est compatible avec les | |
VCRO verenigbaar bevonden met de artikelen 10, 11 en 16 van de | articles 10, 11 et 16 de la Constitution, combinés ou non avec |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 1 van het | l'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | européenne des droits de l'homme. |
B.9. Volgens de parlementaire voorbereiding van het decreet van 19 | B.9. Selon les travaux préparatoires du décret du 19 décembre 1998 ' |
december 1998 ' houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting | |
1999 ' past het berekenen van de planschade ' volgens de | contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1999 ', le |
calcul des dommages résultant de la planification spatiale ' selon les | |
verwervingstitels [...] volledig in de filosofie van de planschade, | titres d'acquisition s'inscrit [...] entièrement dans la philosophie |
de l'indemnité pour les dommages résultant du plan, qui constitue une | |
die een forfaitaire schadevergoeding is ' (Parl. St., Vlaams | indemnité forfaitaire ' (Doc. parl., Parlement flamand, 1998-1999, n° |
Parlement, 1998-1999, nr. 1214-1, p. 13). | 1214-1, p. 13). |
De parlementaire voorbereiding vermeldt voorts : | Les travaux préparatoires mentionnent en outre : |
' De regeling voorzien door het KB van 24 oktober 1978 [heeft] niet | ' La réglementation prévue par l'arrêté royal du 24 octobre 1978 n'a |
tot doel [...] de planschade integraal te vergoeden, maar wel binnen | pas pour objectif d'indemniser intégralement les dommages résultant de |
la planification spatiale mais bien de calculer, dans les limites | |
de perken van de artikelen 35 en 36 van het decreet betreffende de | définies par les articles 35 et 36 du décret relatif à l'aménagement |
ruimtelijke ordening de vergoeding te berekenen welke de wetgever | du territoire, l'indemnité que le législateur souhaite octroyer du |
wenst uit te keren voor de beperking van het eigendomsrecht ten | |
gevolge van de erfdienstbaarheid tot algemeen nut waarmee dit recht | fait de la limitation du droit de propriété résultant de la servitude |
ten voordele van de gemeenschap wordt bezwaard. Dergelijke | d'utilité publique qui grève ce droit en faveur de la collectivité. |
uitzonderlijke vergoeding kan aldus forfaitair en beperkend zijn | Une telle indemnité exceptionnelle peut ainsi être forfaitaire et |
zonder in te druisen tegen enig wettelijk of grondwettelijk | limitée sans aller à l'encontre d'aucune prescription légale ou |
voorschrift. | constitutionnelle. |
[...] | [...] |
Le fait que l'indemnité pour les dommages résultant de la | |
Dat de planschade een forfaitaire schadevergoeding is, is reeds te | planification spatiale soit une indemnité forfaitaire se justifie déjà |
verantwoorden doordat het een uitzondering is op het principe dat | en ce qu'il s'agit d'une exception au principe selon lequel les |
erfdienstbaarheden van algemeen nut geen vergoeding opleveren voor de | servitudes d'utilité publique ne donnent pas lieu à dédommagement pour |
rechtsonderhorige. Derhalve kan gesteld worden dat de thans beoogde | le justiciable. Par conséquent, on peut dire que la modification |
decretale wijziging efficiënt, objectief, ernstig, adequaat en | décrétale envisagée actuellement est efficace, objective, sérieuse, |
evenredig is met het gestelde doel ' (ibid., p. 14). | adéquate et proportionnée au but fixé ' (ibid., p. 14). |
B.10.1. Krachtens de in het geding zijnde bepaling dient de rechter de | B.10.1. En vertu de la disposition en cause, le juge doit arrêter la |
verwervingswaarde van de betrokken percelen te bepalen aan de hand van het bedrag dat als grondslag heeft gediend voor de heffing van de registratie- en successierechten over de volle eigendom ervan. Slechts bij ontstentenis van een dergelijke heffing heeft de rechter de mogelijkheid rekening te houden met de werkelijke verkoopwaarde van het goed in volle eigendom op de dag van de verwerving. De in het geding zijnde bepaling heeft dus als gevolg dat, met name in de gevallen waarin het goed reeds meerdere jaren in handen van eenzelfde eigenaar is, veelal geen rekening wordt gehouden met de reële waardevermeerdering van het goed vóór het moment waarop het bindende plan van aanleg in werking treedt. De actualisering van de oorspronkelijke verwervingswaarde aan de hand van het indexcijfer van de consumptieprijzen weerspiegelt immers niet de reële waardestijging die het goed intussen heeft verworven. Aangezien de waardebepaling van het goed geschiedt op twee onderscheiden tijdstippen, kan zij dus sterk uiteenlopen naarmate die tijdstippen verder uit elkaar liggen. | valeur d'acquisition des parcelles concernées à partir du montant ayant servi de base à la perception des droits d'enregistrement ou de succession sur la pleine propriété du bien. Ce n'est qu'en l'absence d'une telle perception que le juge a la possibilité de tenir compte de la valeur vénale réelle du bien en pleine propriété au jour de l'acquisition. La disposition en cause a donc pour effet que, notamment dans les cas où le bien appartient à un même propriétaire depuis plusieurs années, la plus-value réelle du bien avant l'entrée en vigueur du plan d'aménagement obligatoire n'est bien souvent pas prise en compte. L'actualisation de la valeur d'acquisition initiale sur la base de l'indexation des prix à la consommation ne reflète en effet pas la plus-value réelle que le bien a acquise entre-temps. Etant donné que la valeur du bien est arrêtée à deux moments distincts, les valeurs obtenues peuvent donc être considérablement différentes à mesure que ces moments s'éloignent dans le temps. |
B.10.2. De voormelde berekeningswijze van de verwervingswaarde van het door planschade getroffen goed leidt aldus tot grote verschillen tussen eigenaars inzake het toegekende bedrag van de planschadevergoeding. Bijgevolg zullen sommige eigenaars een substantieel deel van de reële waardevermindering van het goed als planschadevergoeding ontvangen, terwijl andere eigenaars slechts een symbolisch bedrag of zelfs helemaal geen planschadevergoeding ontvangen. Nochtans kunnen die eigenaars zich in vergelijkbare situaties bevinden, doordat het kan gaan om even grote percelen en doordat zij er soortgelijke plannen mee konden hebben. B.11. Uit de totstandkoming van de planschadevergoeding blijkt dat | B.10.2. Le mode de calcul précité de la valeur d'acquisition du bien lésé par des dommages résultant de la planification spatiale fait donc naître de grandes différences entre les propriétaires en ce qui concerne le montant versé pour l'indemnisation de dommages résultant de la planification spatiale. Certains propriétaires recevront donc une part substantielle de la moins-value réelle, tandis que d'autres propriétaires ne recevront qu'un montant symbolique, voire ne se verront pas accorder la moindre indemnité pour des dommages résultant de la planification spatiale. Pourtant, ces propriétaires peuvent se trouver dans des situations comparables, étant donné qu'il peut s'agir de parcelles de même superficie et qu'ils pouvaient avoir des projets similaires par rapport à ces parcelles. B.11. Il ressort de la genèse de l'indemnité accordée pour des |
eerst de wetgever en vervolgens de decreetgever geen rekening wensten | dommages résultant de la planification spatiale que le législateur et, |
te houden met prijsstijgingen op de vastgoedmarkt en daarom de rechter | après lui, le législateur décrétal n'ont pas voulu tenir compte de |
niet wilden toestaan de werkelijke waarde van het goed vast te stellen | l'évolution des prix sur le marché de l'immobilier et n'ont pas voulu, |
op basis van vergelijkingspunten. | pour cette raison, autoriser le juge à fixer la valeur réelle du bien |
De oorspronkelijke regeling in de Stedenbouwwet had als bedoeling ' | à partir de points de comparaison. |
dat de aanspraak op vergoeding in ieder geval beperkt zou blijven tot | Le régime prévu initialement dans la loi organique de l'urbanisme |
het geval van een zekere, actuele en objectief vaststelbare schade ' | visait à ce que ' le droit à indemnité [soit] en tout cas limité au |
cas de dommage certain, actuel et objectivement déterminable ' (Doc. | |
(Parl. St., Senaat, 1959-1960, nr. 275, p. 57). | parl., Sénat, 1959-1960, n° 275, p. 57). |
In de parlementaire voorbereiding van de daarop volgende | Dans les travaux préparatoires des modifications législatives qui ont |
wetswijzigingen werd benadrukt dat ' winstderving uitdrukkelijk van | succédé à cette réglementation, il a été souligné que ' le législateur |
[...] a formellement exclu de l'indemnisation le manque à gagner ' | |
vergoeding [is] uitgesloten ' (Parl. St., Senaat, 1968-1969, nr. 559, | (Doc. parl., Sénat, 1968-1969, n° 559, p. 24), étant donné que la |
p. 24) aangezien de regeling niet beoogt bij te dragen tot ' het | réglementation ne vise pas à contribuer à ' réaliser des plus-values |
verzilveren van meerwaarden, die ofwel van toevallige ofwel van | de nature occasionnelle ou spéculative ' (Doc. parl., Chambre, |
speculatieve aard zijn ' (Parl. St., Kamer, 1977-1978, nr. 113/1, p. | 1977-1978, n° 113/1, p. 55). L'indemnité pour les dommages résultant |
55). De planschadevergoeding moet daarom berekend worden op grond van | de la planification spatiale doit pour cette raison être calculée sur |
' de feitelijke waardevermindering van het goed ' (Parl. St., Senaat, | la base de ' la moins-value effective du bien ' (Doc. parl., Sénat, |
1977-1978, nr. 181-2, p. 97). | 1977-1978, n° 181-2, p. 97). |
Uit de parlementaire voorbereiding van het decreet van 19 december | Il ressort des travaux préparatoires du décret du 19 décembre 1998 que |
le législateur décrétal a expressément rejeté l'option visant à ' | |
1998 blijkt dat de decreetgever uitdrukkelijk de optie heeft verworpen | fixer les valeurs d'acquisition sur la base de points de comparaison |
' om de verwervingswaarden met vergelijkingspunten vast te leggen '. | '. Le calcul, pour les dommages résultant du plan, de l'indemnité |
Het berekenen van de planschade op grond van de verwervingstitels ' | selon les titres d'acquisition ' s'inscrit d'ailleurs entièrement dans |
past trouwens volledig in de filosofie van de planschade, die een | la philosophie de l'indemnité pour les dommages résultant du plan, qui |
forfaitaire schadevergoeding is ' (Parl. St., Vlaams Parlement, | constitue une indemnité forfaitaire ' (Doc. parl., Parlement flamand, |
1998-1999, nr. 1214/1, pp. 13-14). | 1998-1999, n° 1214/1, pp. 13-14). |
B.12.1. Het Hof dient nog te onderzoeken of de berekeningswijze van de | B.12.1. La Cour doit encore examiner si le mode de calcul de |
planschadevergoeding voor de betrokken eigenaars geen kennelijk | l'indemnité pour les dommages résultant de la planification spatiale |
n'a pas de conséquences manifestement déraisonnables pour les | |
onredelijke gevolgen heeft. | propriétaires concernés. |
B.12.2. Met de planschadevergoeding heeft de decreetgever ervoor | B.12.2. En instaurant l'indemnité pour les dommages résultant de la |
gekozen de gemeenschap te doen bijdragen in de kosten die inherent | planification spatiale, le législateur décrétal a choisi de faire |
zijn aan het wijzigen van het ruimtelijke beleid, alsook de lasten die | participer la collectivité aux frais inhérents à la modification de la |
in het algemeen belang aan de betrokken eigenaars zijn opgelegd, te | politique de l'aménagement du territoire et d'alléger les charges |
imposées dans l'intérêt général aux propriétaires concernés. En même | |
verlichten. Tegelijk heeft de decreetgever slechts de feitelijke | temps, le législateur décrétal a uniquement voulu indemniser le |
schade willen vergoeden en niet de prijsstijgingen op de | dommage effectif et non les augmentations de prix sur le marché de |
vastgoedmarkt. | l'immobilier. |
B.12.3. Het valt evenwel niet uit te sluiten dat de decretale | B.12.3. Il n'est toutefois pas exclu que le mode de calcul décrétal |
berekeningswijze in bepaalde gevallen afbreuk doet aan de rechten van | porte dans certains cas atteinte aux droits des propriétaires |
de betrokken eigenaars. Dat kan met name het geval zijn wanneer de | concernés. Tel peut entre autres être le cas lorsque l'autorité a déjà |
overheid reeds een vergunning heeft uitgereikt en aldus een gewettigd | délivré un permis et a ainsi suscité une attente légitime que la |
vertrouwen heeft gewekt dat het betrokken perceel mocht worden bebouwd | parcelle concernée pouvait être bâtie ou lotie. Tel peut également |
of verkaveld. Dat kan eveneens het geval zijn indien de nieuwe | être le cas lorsque la nouvelle affectation des parcelles ne permet |
bestemming van de percelen geen enkele ontwikkeling ervan meer toelaat | plus aucun aménagement et les rend quasi invendables ou si les |
en hen zo goed als onverkoopbaar maakt, of nog indien de eigenaars | propriétaires ont payé, pour les parcelles concernées, des droits de |
voor de betrokken percelen successierechten hebben betaald die niet in | succession qui ne sont pas pris en compte dans l'indemnité pour les |
de planschadevergoeding worden verrekend. | dommages résultant de la planification spatiale. |
B.12.4. Het komt de decreetgever toe te preciseren onder welke | B.12.4. C'est toutefois au législateur décrétal qu'il appartient de |
voorwaarden van de decretale berekeningswijze kan worden afgeweken. | préciser à quelles conditions il peut être dérogé au mode de calcul décrétal. |
B.13. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord ». | B.13. La question préjudicielle appelle une réponse négative ». |
B.3.3. Op basis van de voormelde overwegingen heeft het Hof voor recht | B.3.3. Sur la base des considérants précités, la Cour a dit pour droit |
gezegd dat artikel 35 van het Coördinatiedecreet de artikelen 10 en 11 | que l'article 35 du décret coordonné ne viole pas les articles 10 et |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste | 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 1er du |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de | Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
mens, niet schendt. Bij zijn arrest nr. 57/2019 van 8 mei 2019 heeft | l'homme. Par son arrêt n° 57/2019 du 8 mai 2019, la Cour a statué dans |
het Hof in dezelfde zin geoordeeld. | le même sens. |
B.4. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de | B.4. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que le juge a quo |
verwijzende rechter van oordeel is dat het niet duidelijk is of de in | considère que l'on n'aperçoit pas clairement si la disposition en |
het geding zijnde bepaling, in zoverre zij niet voorziet in een | cause, en ce qu'elle ne prévoit pas de régime dérogatoire à |
afwijkende regeling van de planschadevergoeding voor de gevallen | l'indemnité relative aux dommages résultant de la planification |
waarin de eigenaar van een perceel in het kader van het verwerven van | spatiale dans le cas où le propriétaire d'une parcelle a payé des |
dat perceel successierechten heeft betaald, een lacune bevat die door | droits de succession dans le cadre de l'acquisition de cette parcelle, |
de justitiële rechter kan worden weggewerkt door op grond van het | comporte une lacune à laquelle le juge judiciaire peut remédier en |
beginsel van de gelijkheid van de burgers voor de openbare lasten of | accordant aux parties concernées une indemnisation fondée sur le |
op grond van de leer van de quasi-onteigening een vergoeding toe te | principe de l'égalité des citoyens devant les charges publiques ou sur |
kennen aan de betrokken partijen. | la doctrine de la quasi-expropriation. |
B.5.1. Wanneer de vaststelling van een lacune is uitgedrukt in | B.5.1. Lorsque le constat d'une lacune est exprimé en des termes |
voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die toelaten de in het | suffisamment précis et complets qui permettent l'application de la |
geding zijnde bepaling toe te passen met inachtneming van de | disposition en cause dans le respect des normes de référence sur la |
referentienormen op grond waarvan het Hof zijn toetsingsbevoegdheid | base desquelles la Cour exerce son contrôle, la Cour indique qu'il |
uitoefent, geeft het Hof aan dat het aan de rechter staat een einde te | appartient au juge de mettre fin à la violation de ces normes. |
maken aan de schending van die normen. | Tel n'est pas le cas en ce qui concerne ce qui est dit en B.12.3 de |
Zulks is niet het geval met betrekking tot wat is vermeld in B.12.3 | l'arrêt n° 66/2018. En effet, la Cour ne pouvait pas préciser |
van het arrest nr. 66/2018. Het Hof kon de vaststelling van een lacune | davantage le constat de lacune, dès lors qu'elle ne dispose pas d'un |
immers niet nader preciseren aangezien het niet beschikt over een | pouvoir d'appréciation équivalent à celui du législateur décrétal. |
beoordelingsbevoegdheid die gelijkwaardig is aan die van de | Ainsi qu'il est dit expressément en B.12.4 de l'arrêt n° 66/2018, |
decreetgever. Zoals uitdrukkelijk is vermeld in B.12.4 van het arrest | |
nr. 66/2018, komt het de decreetgever, en alleen aan hem toe te | c'est au législateur décrétal, et à lui seul, qu'il appartient de |
preciseren onder welke voorwaarden van de decretale berekeningswijze | préciser à quelles conditions il peut être dérogé au mode de calcul |
kan worden afgeweken. | décrétal. |
B.5.2. In B.12.3 van het arrest nr. 66/2018 heeft het Hof overigens | B.5.2. En B.12.3 de l'arrêt n° 66/2018, la Cour a par ailleurs jugé |
geoordeeld dat het « niet uit te sluiten » is dat de decretale | qu'« il n'est pas exclu » que le mode de calcul décrétal porte « dans |
berekeningswijze « in bepaalde gevallen » afbreuk doet aan de rechten | certains cas » atteinte aux droits des propriétaires concernés et que |
van de betrokken eigenaars en dat dat onder meer het geval « kan » | tel « peut » entre autres être le cas si les propriétaires ont payé, |
zijn indien de eigenaars voor de betrokken percelen successierechten | pour les parcelles concernées, des droits de succession qui ne sont |
hebben betaald die niet in de planschadevergoeding worden verrekend. | pas pris en compte dans le calcul de l'indemnité relative aux dommages |
Het Hof heeft aldus niet geoordeeld dat de decretale berekeningswijze | résultant de la planification spatiale. La Cour n'a dès lors pas jugé |
steeds afbreuk doet aan de rechten van de betrokken eigenaars wanneer | que le mode de calcul décrétal porte toujours atteinte aux droits des |
zij voor de betrokken percelen successierechten hebben betaald. | propriétaires concernés lorsque ceux-ci ont payé des droits de |
Door op algemene wijze te verwijzen naar het in B.12.3 van het arrest | succession pour les parcelles concernées. |
nr. 66/2018 vermelde geval betreffende het betalen van | En renvoyant en termes généraux au cas relatif au paiement des droits |
successierechten, bevat de gestelde prejudiciële vraag geen elementen | de succession mentionné en B.12.3 de l'arrêt n° 66/2018, la question |
die het Hof nog niet heeft beoordeeld bij dat arrest. | préjudicielle posée ne contient aucun élément que la Cour n'a pas déjà |
examiné par cet arrêt. | |
B.6. Volgens artikel 28, eerste lid, van de bijzondere wet van 6 | B.6. Selon l'article 28, alinéa 1er, de la loi spéciale du 6 janvier |
januari 1989 op het Grondwettelijk Hof moeten het rechtscollege dat de | 1989 sur la Cour constitutionnelle, la juridiction qui a posé la |
prejudiciële vraag heeft gesteld evenals elk ander rechtscollege dat | question préjudicielle ainsi que toute autre juridiction appelée à |
in dezelfde zaak uitspraak doet, voor de oplossing van het geschil | statuer dans la même affaire sont tenues, pour la solution du litige à |
naar aanleiding waarvan de in artikel 26 van dezelfde wet bedoelde | l'occasion duquel ont été posées les questions visées à l'article 26 |
vragen zijn gesteld, zich voegen naar het arrest van het Hof. | de la même loi, de se conformer à l'arrêt rendu par la Cour. |
B.7. Daar de prejudiciële vraag geen elementen bevat die het Hof nog | B.7. Dès lors que la question préjudicielle ne contient aucun élément |
niet heeft beoordeeld bij zijn arrest nr. 66/2018, behoeft die vraag | que la Cour n'a pas déjà examiné dans l'arrêt n° 66/2018, cette |
geen antwoord. | question n'appelle pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 16 december 2021. | la Cour constitutionnelle, le 16 décembre 2021. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |