← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 184/2021 van 16 december 2021 Rolnummer 7490 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 207, tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992,
gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het G samengesteld uit
de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters J.-P. Moerman, R. Leysen, (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 184/2021 van 16 december 2021 Rolnummer 7490 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 207, tweede lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het G samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters J.-P. Moerman, R. Leysen, (...) | Extrait de l'arrêt n° 184/2021 du 16 décembre 2021 Numéro du rôle : 7490 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 207, alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour cons composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J.-P. Moerman, R. Leysen, Y. Kherbac(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 184/2021 van 16 december 2021 | Extrait de l'arrêt n° 184/2021 du 16 décembre 2021 |
Rolnummer 7490 | Numéro du rôle : 7490 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 207, tweede lid, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 207, alinéa |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof | 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel |
van Beroep te Brussel. | de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Moerman, R. Leysen, Y. Kherbache, T. Detienne en S. de | Moerman, R. Leysen, Y. Kherbache, T. Detienne et S. de Bethune, |
Bethune, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. |
voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 16 december 2020, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 16 décembre 2020, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 29 december 2020, heeft het Hof van Beroep te | greffe de la Cour le 29 décembre 2020, la Cour d'appel de Bruxelles a |
Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 207, tweede lid, WIB (1992), zoals in deze | « L'article 207, alinéa 2, du CIR (1992), tel qu'il est applicable en |
toepasselijk, samengelezen met artikel 79 WIB (1992), in de | l'espèce, lu en combinaison avec l'article 79 du CIR (1992), |
interpretatie dat het ook toepasselijk is op abnormale of goedgunstige | interprété en ce sens qu'il est également applicable aux avantages |
voordelen verkregen door een Belgische vennootschap van een | anormaux ou bénévoles qu'une société belge a reçus d'une entreprise |
buitenlandse onderneming, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet ? | étrangère, viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la Constitution ? |
». | ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De artikelen 194octies tot 207 van het Wetboek van de | B.1.1. Les articles 194octies à 207 du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992 (hierna : het WIB 1992) bevatten de nadere | 1992 (ci-après : le CIR 1992) fixent les modalités pour la |
regels voor de vaststelling van de nettowinst in het kader van de | détermination du bénéfice net dans le cadre de l'impôt des sociétés. |
vennootschapsbelasting. | |
Het Hof wordt ondervraagd over artikel 207, tweede lid, van het WIB | La Cour est interrogée sur l'article 207, alinéa 2, du CIR 1992, lu en |
1992, in samenhang gelezen met artikel 79 van dat Wetboek, zoals van | combinaison avec l'article 79 du même Code, tel qu'il était applicable |
toepassing voor de aanslagjaren 2008, 2009 en 2009 speciaal. De | pour les exercices d'imposition 2008, 2009 et 2009 spécial. Le régime |
regeling die was vervat in artikel 207, tweede lid, van het WIB 1992 | qui était contenu dans l'article 207, alinéa 2, du CIR 1992 figure à |
is, in gewijzigde vorm, thans opgenomen in artikel 207, zevende lid, | présent, sous une forme modifiée, à l'article 207, alinéa 7, du CIR |
van het WIB 1992. | 1992. |
B.1.2. In de versie zoals van toepassing voor de verwijzende rechter | B.1.2. Dans sa version applicable devant le juge a quo, l'article 207, |
bepaalde artikel 207, eerste en tweede lid, van het WIB 1992 : | alinéas 1er et 2, du CIR 1992 disposait : |
« De Koning regelt de wijze waarop de in de artikelen 199 tot 206 | « Le Roi détermine les modalités suivant lesquelles s'opèrent les |
bepaalde aftrekken worden verricht. | déductions prévues aux articles 199 à 206. |
Geen van deze aftrekken noch compensatie met het verlies van het | Aucune de ces déductions ou compensation avec la perte de la période |
belastbare tijdperk mag worden verricht op het gedeelte van het | imposable ne peut être opérée sur la partie du résultat qui provient |
resultaat dat voortkomt van abnormale of goedgunstige voordelen | d'avantages anormaux ou bénévoles visés à l'article 79, ni sur les |
vermeld in artikel 79, noch op verkregen financiële voordelen of | avantages financiers ou de toute nature reçus visés à l'article 53, |
voordelen van alle aard vermeld in artikel 53, 24°, noch op de | 24°, ni sur l'assiette de la cotisation distincte spéciale établie sur |
grondslag van de bijzondere afzonderlijke aanslag op niet verantwoorde | les dépenses ou les avantages de toute nature, non justifiés |
kosten of voordelen van alle aard ingevolge artikel 219, noch op het | conformément à l'article 219, ni sur la partie des bénéfices qui sont |
gedeelte van de winst dat bestemd is voor de uitgaven bedoeld in | affectés aux dépenses visées à l'article 198, alinéa 1er, 12°, ni sur |
artikel 198, eerste lid, 12°, noch op het gedeelte van de winst uit de | la partie des bénéfices provenant du non-respect de l'article |
niet-naleving van artikel 194quater, § 2, vierde lid en de toepassing | 194quater, § 2, alinéa 4 et de l'application de l'article 194quater, § |
van artikel 194quater, § 4 ». | 4 ». |
Het Hof wordt enkel ondervraagd over artikel 207, tweede lid, van het | La Cour est uniquement interrogée au sujet de l'article 207, alinéa 2, |
WIB 1992 in zoverre het van toepassing is op de abnormale en | du CIR 1992 en ce qu'il est applicable aux avantages anormaux et |
goedgunstige voordelen bedoeld in artikel 79 van het WIB 1992, dat | bénévoles visés à l'article 79 du CIR 1992, lequel dispose : |
bepaalt : « Beroepsverliezen worden niet afgetrokken van het gedeelte van de | « Aucune déduction au titre de pertes professionnelles ne peut être |
winst of de baten dat voortkomt uit abnormale of goedgunstige | opérée sur la partie des bénéfices ou profits qui provient d'avantages |
voordelen die de belastingplichtige, in welke vorm of door welk middel | anormaux ou bénévoles que le contribuable a retirés, directement ou |
ook, rechtstreeks of onrechtstreeks heeft verkregen uit een | indirectement, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, |
onderneming ten aanzien waarvan hij zich rechtstreeks of | d'une entreprise à l'égard de laquelle il se trouve directement ou |
onrechtstreeks in enige band van wederzijdse afhankelijkheid bevindt ». | indirectement dans des liens d'interdépendance ». |
B.2.1. Volgens artikel 207, tweede lid, van het WIB 1992 mag geen van | B.2.1. Aux termes de l'article 207, alinéa 2, du CIR 1992, aucune des |
de in de artikelen 199 tot 206 bedoelde aftrekken, noch compensatie | déductions visées aux articles 199 à 206 ou compensation avec la perte |
met het verlies van het belastbare tijdperk worden verricht op het | de la période imposable ne peut être opérée sur la partie du résultat |
gedeelte van het resultaat dat voortkomt van abnormale of goedgunstige voordelen vermeld in artikel 79 van het WIB 1992. B.2.2. De fiscale wet definieert niet wat onder het begrip « abnormale of goedgunstige voordelen » moet worden begrepen. Volgens het Hof van Cassatie heeft dat begrip een ruimere draagwijdte dan louter de voordelen uit verrichtingen waarbij een rechtstreekse tegenprestatie ontbreekt of die tegenprestatie niet beantwoordt aan normale marktvoorwaarden. Het omvat ook voordelen die werden verkregen onder abnormale omstandigheden in het raam van verrichtingen die niet op grond van economische doelstellingen, maar enkel op grond van fiscale oogmerken kunnen worden verklaard (Cass., 29 april 2005, F.03.0037.N; | qui provient d'avantages anormaux ou bénévoles visés à l'article 79 du CIR 1992. B.2.2. La loi fiscale ne définit pas ce qu'il faut entendre par la notion d'« avantages anormaux ou bénévoles ». Selon la Cour de cassation, cette notion a une portée plus large que les simples avantages tirés d'opérations ne faisant pas l'objet d'une contrepartie directe ou dont la contrepartie ne répond pas aux conditions normales du marché. Elle comprend également les avantages obtenus dans des circonstances anormales dans le cadre d'opérations qui ne peuvent s'expliquer par des objectifs économiques mais par de seules finalités |
24 mei 2019, F.16.0053.N). | fiscales (Cass. 29 avril 2005, F.03.0037.N; 24 mai 2019, F.16.0063.N). |
B.2.3. Een voordeel is « abnormaal » wanneer het in strijd is met de | B.2.3. Un avantage est « anormal » lorsqu'il est contraire au cours |
normale gang van zaken, met de gevestigde gebruiken of met wat in | normal des choses, aux usages établis ou à ce qui est habituel dans |
soortgelijke gevallen gebruikelijk is. Een voordeel is « goedgunstig » | des cas semblables. Un avantage est « bénévole » lorsqu'il est accordé |
wanneer het wordt verleend zonder dat het de uitvoering van een | sans qu'il constitue l'exécution d'une obligation ou lorsqu'il est |
verbintenis vormt of wanneer het zonder enige tegenprestatie wordt | accordé sans aucune contrepartie. |
verleend. B.3.1. Het geschil voor de verwijzende rechter heeft betrekking op de | B.3.1. Le litige porté devant le juge a quo concerne la déduction pour |
in de artikelen 205bis tot 205novies van het WIB 1992 bedoelde aftrek | capital à risque visée aux articles 205bis à 205novies du CIR 1992. |
voor risicokapitaal. Die aftrek werd ingevoerd bij de wet van 22 juni | Cette déduction a été instaurée par la loi du 22 juin 2005 « |
2005 « tot invoering van een belastingaftrek voor risicokapitaal » en | instaurant une déduction fiscale pour capital à risque » et avait pour |
had tot doel de fiscale ongelijkheid tussen de financiering met vreemd | objectif de remédier à l'inégalité fiscale entre le financement par |
en eigen vermogen weg te werken door vennootschappen toe te staan | des fonds de tiers et le financement par des fonds propres en |
fictieve intresten, berekend op het risicokapitaal, in mindering te | permettant aux sociétés de déduire de leur base imposable des intérêts |
brengen van hun belastbare basis. Via die techniek van de zogenaamde « | fictifs, calculés sur le capital à risque. Par cette technique dite de |
notionele interestaftrek » worden vennootschappen gestimuleerd om hun | la « déduction des intérêts notionnels », les sociétés sont incitées à |
eigen vermogen te versterken (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC | renforcer leurs fonds propres (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC |
51-1778/004, p. 3). | 51-1778/004, p. 3). |
B.3.2. Aangezien artikel 207, tweede lid, van het WIB 1992 verwijst | B.3.2. Dès lors que l'article 207, alinéa 2, du CIR 1992 renvoie aux |
naar de abnormale of goedgunstige voordelen bedoeld in artikel 79 van | avantages anormaux ou bénévoles visés à l'article 79 du même Code, |
hetzelfde Wetboek, dient dat begrip in de voormelde zin te worden | cette notion doit s'entendre au sens précité à l'égard de toutes les |
begrepen ten aanzien van alle in de artikelen 199 tot 206 bedoelde | déductions mentionnées dans les articles 199 à 206 et donc aussi à |
aftrekken en derhalve ook ten aanzien van de - in het bodemgeding aan | l'égard de la déduction pour capital à risque - en cause dans le |
de orde zijnde - aftrek voor risicokapitaal waarvan sprake in de | litige a quo - dont il est question aux articles 205bis à 205novies du |
artikelen 205bis tot 205novies van het WIB 1992 (Cass., 24 mei 2019, | CIR 1992 (Cass., 24 mai 2019, F.16.0063.N). Selon la Cour de |
F.16.0053.N). Volgens het Hof van Cassatie laat die invulling van het | cassation, cette interprétation de la notion d'avantages anormaux ou |
begrip abnormale of goedgunstige voordelen toe het oneigenlijk gebruik | bénévoles permet de réprimer l'usage abusif de la déduction pour |
van de aftrek van risicokapitaal tegen te gaan (ibid.). | capital à risque (ibid.). |
B.4.1. In de zaak ten gronde ontving een Belgische vennootschap, die | B.4.1. Dans l'affaire soumise au juge a quo, une société belge, qui |
deel uitmaakte van een multinationale groep, intrest voor het toestaan | faisait partie d'un groupe multinational, a reçu des intérêts pour |
van een intragroepslening aan een buitenlandse verbonden onderneming | l'octroi d'un prêt intragroupe à une entreprise étrangère liée et a |
en maakte ze aanspraak op de aftrek voor risicokapitaal. Na onderzoek | recouru à la déduction pour capital à risque. Après examen des |
van de feitelijke omstandigheden van de zaak, stelt de verwijzende | circonstances de fait de l'affaire, le juge a quo constate que, si les |
rechter vast dat de intresten van de intragroepslening at arm's length | intérêts du prêt intragroupe respectent les conditions de pleine |
zijn en dat de inbreng in natura van een schuldvordering in de | concurrence (at arm's length) et que l'apport en nature d'une créance |
Belgische vennootschap een verrichting is met een werkelijke | dans la société belge constitue une opération assortie d'une réelle |
tegenprestatie, maar dat de voordelen werden verkregen in het raam van | contrepartie, ces avantages ont été obtenus dans le cadre d'opérations |
verrichtingen die niet op grond van economische doelstellingen, doch | qui ne peuvent s'expliquer non pas par des objectifs économiques, mais |
enkel op grond van het fiscale oogmerk van de aftrek voor | par la seule finalité fiscale de la déduction pour capital à risque. |
risicokapitaal, kunnen worden verklaard. Bijgevolg dient die | Par conséquent, estime le juge a quo, cette opération doit être |
verrichting volgens de verwijzende rechter te worden gekwalificeerd | |
als een abnormaal voordeel in de zin van artikel 79 van het WIB 1992, | qualifiée d'avantage anormal au sens de l'article 79 du CIR 1992, de |
zodat de aftrek voor risicokapitaal, bedoeld in de artikelen 205bis | sorte que la déduction pour capital à risque, visée aux articles |
tot 205novies van het WIB 1992, in beginsel niet kan worden toegekend. | 205bis à 205novies du même Code, ne peut en principe être accordée. |
B.4.2. De verwijzende rechter stelt het Hof evenwel de vraag of | B.4.2. Le juge a quo demande toutefois à la Cour si l'article 207, |
artikel 207, tweede lid, van het WIB 1992, in samenhang gelezen met | alinéa 2, du CIR 1992, lu en combinaison avec l'article 79 du même |
artikel 79 van datzelfde Wetboek, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet schendt in de interpretatie dat het ook van toepassing is op de abnormale of goedgunstige voordelen verkregen door een Belgische vennootschap van een buitenlandse onderneming. De appellanten voor de verwijzende rechter voeren aan dat de in het geding zijnde bepalingen slechts kunnen worden toegepast wanneer de abnormale of goedgunstige voordelen werden verkregen van een Belgische onderneming en dat de toepassing ervan op voordelen die werden verkregen van een buitenlandse onderneming, wat het geval is in de zaak ten gronde, leidt tot een gelijke behandeling waarvoor geen redelijke verantwoording bestaat. | Code, viole les articles 10, 11 et 172 de la Constitution dans l'interprétation selon laquelle il s'applique également aux avantages anormaux ou bénévoles obtenus par une société belge de la part d'une entreprise étrangère. Les appelants devant le juge a quo font valoir que les dispositions en cause ne peuvent être appliquées que si les avantages anormaux ou bénévoles ont été obtenus d'une entreprise belge et que leur application aux avantages qui ont été obtenus d'une entreprise étrangère, ce qui est le cas dans le litige au fond, entraîne une identité de traitement qui n'est pas raisonnablement justifiée. |
B.5. Noch artikel 79 van het WIB 1992, noch artikel 207, tweede lid, | B.5. Ni l'article 79 du CIR 1992, ni l'article 207, alinéa 2, du même |
van dat Wetboek omschrijven het territoriale toepassingsgebied van die | Code ne précisent le champ d'application territorial de ces |
bepalingen. Tot 2002 paste de fiscale administratie die bepalingen | dispositions. Jusqu'en 2002, l'administration fiscale n'appliquait ces |
enkel toe op abnormale of goedgunstige voordelen verkregen van | dispositions qu'aux avantages anormaux ou bénévoles obtenus |
Belgische ondernemingen. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de | d'entreprises belges. Au cours des travaux préparatoires de la loi du |
wet van 24 december 2002 « tot wijziging van de vennootschapsregeling | 24 décembre 2002 « modifiant le régime des sociétés en matière |
inzake inkomstenbelastingen en tot instelling van een systeem van | d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision |
voorafgaande beslissingen in fiscale zaken » verklaarde de minister | anticipée en matière fiscale », le ministre des Finances a toutefois |
van Financiën echter dat artikel 207, tweede lid, van het WIB 1992 ook toegepast diende te worden op abnormale of goedgunstige voordelen ontvangen van buitenlandse ondernemingen. De parlementaire voorbereiding vermeldt : « De mogelijkheid de verkregen abnormale of goedgunstige voordelen te compenseren met de verliezen van het belastbare tijdperk kan eveneens leiden tot een overdreven winstallocatie ten aanzien van de verkrijgende vennootschap, winst die in feite nergens wordt belast. Hierdoor kan onder meer een zogenoemde dubbele belastingvrijstelling ontstaan. De regering is daarom van mening dat de asymmetrie tussen de vorige verliezen en de verliezen van het belastbare tijdperk moet worden weggewerkt door de compensatie te beletten tussen de ontvangen abnormale of goedgunstige voordelen en de verliezen van het belastbare tijdperk. Daarnaast zal een striktere administratieve toepassing er toe bijdragen dat abnormale winstafvloeiingen worden tegengaan en zulks op het internationale vlak. In die context zal een aftrek op verkregen abnormale of goedgunstige voordelen niet meer kunnen worden toegepast wanneer de onderneming die het abnormale of goedgunstige voordeel heeft toegekend, een in het buitenland gevestigde onderneming is » | déclaré que l'article 207, alinéa 2, du CIR 1992 devait aussi s'appliquer aux avantages anormaux ou bénévoles reçus d'entreprises étrangères. Les travaux préparatoires indiquent : « La possibilité de compenser les avantages anormaux ou bénévoles reçus par les pertes de la période imposable peut également conduire à une allocation bénéficiaire exagérée pour la société bénéficiaire, des bénéfices qui ne sont en fait imposés nulle part. De ce fait, une double exonération d'impôt peut, entre autres, survenir. C'est pourquoi, le gouvernement a considéré que l'asymétrie entre les pertes antérieures et les pertes de la période imposable doit être éliminée en empêchant la compensation entre les avantages anormaux ou bénévoles reçus et les pertes de la période imposable. En outre, une application administrative plus stricte contribuera au fait que les transferts anormaux de bénéfices seront réprimés et cela au niveau international. Dans ce contexte, une déduction sur les avantages anormaux ou bénévoles reçus ne pourra plus être effectuée quand l'entreprise qui a consenti un avantage anormal ou bénévole est une entreprise établie à l'étranger » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, |
(Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. 52). | DOC 50-1918/001, p. 52). |
Sedertdien wordt de in het geding zijnde bepaling in die zin door de | Depuis lors, l'administration fiscale interprète la disposition en |
belastingadministratie geïnterpreteerd en weigert zij een aftrek op | cause en ce sens et refuse toute déduction sur la partie du résultat |
het gedeelte van het resultaat dat voortkomt van abnormale of | qui provient d'avantages anormaux ou bénévoles, même lorsque |
goedgunstige voordelen, ook wanneer de onderneming die een dergelijk | |
voordeel aan een Belgische onderneming heeft toegekend, een in het | l'entreprise qui a accordé un tel avantage à une entreprise belge est |
buitenland gevestigde onderneming is. | une entreprise établie à l'étranger. |
B.6.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel | B.6.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le |
van gelijkheid en niet-discriminatie. Artikel 172 van de Grondwet is een bijzondere toepassing van dat beginsel in fiscale aangelegenheden. B.6.2. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de betwiste maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | principe d'égalité et de non-discrimination. L'article 172 de la Constitution constitue une application particulière de ce principe en matière fiscale. B.6.2. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure critiquée, sont essentiellement différentes. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.7.1. Artikel 207, tweede lid, van het WIB 92 is een | B.7.1. L'article 207, alinéa 2, du CIR 1992 est une disposition |
antimisbruikbepaling. Het strekt ertoe de belastingheffing te | anti-abus. Il vise à préserver l'imposition des bénéfices qui, entre |
vrijwaren op de winst die, tussen vennootschappen die tot eenzelfde | sociétés appartenant à un même groupe, sont transférés |
groep behoren, op kunstmatige wijze wordt verschoven naar de | artificiellement vers la société qui dispose d'un grand nombre de |
vennootschap die over een groot bedrag aan aftrekposten beschikt, maar | |
onvoldoende winst heeft gemaakt om de aftrekken volledig te | postes de déduction, mais qui n'a pas réalisé suffisamment de |
realiseren. Die verschuiving beoogt de belastbare winst van de | bénéfices pour exploiter pleinement ces déductions. Ce transfert a |
overdragende vennootschap aldus te verkleinen, terwijl zij de | donc pour objectif de réduire le bénéfice imposable de la société |
verschoven winst bij de verkrijgende vennootschap met de aftrekken wil | cédante, tout en cherchant à compenser, à l'aide des déductions, le |
compenseren. Om dat resultaat te verhinderen, mag op de verschoven | bénéfice transféré à la société bénéficiaire. Pour empêcher cette |
winst, krachtens de voornoemde bepaling, evenwel geen enkele aftrek | situation, la disposition précitée interdit toutefois d'opérer la |
worden verricht (Cass., 25 september 2020, F.19.0056.N). De in het | moindre déduction sur le bénéfice transféré (Cass. 25 septembre 2020, |
geding zijnde bepaling streeft bijgevolg een legitieme doelstelling | F.19.0056.N). La disposition en cause poursuit dès lors un objectif |
na. | légitime. |
B.7.2. Het komt de wetgever toe maatregelen te nemen die ertoe | B.7.2. Il appartient au législateur de prendre des mesures qui tendent |
strekken belastingontwijking tegen te gaan en ze te remediëren. Hij | à lutter contre l'évasion fiscale et à y remédier. Il dispose en la |
beschikt ter zake over een ruime beoordelingsbevoegdheid. Fiscale maatregelen maken immers een wezenlijk onderdeel uit van het sociaaleconomische beleid. Zij zorgen niet alleen voor een substantieel deel van de inkomsten die de verwezenlijking van dat beleid mogelijk moeten maken; zij laten de wetgever ook toe om sturend en corrigerend op te treden en op die manier het sociale en economische beleid vorm te geven. B.8.1. De gelijke behandeling van Belgische vennootschappen, ongeacht of zij een abnormaal of goedgunstig voordeel hebben verkregen van een Belgische dan wel van een buitenlandse verbonden onderneming, is gebaseerd op een objectief criterium, namelijk het verkrijgen van een dergelijk voordeel. | matière d'une large marge d'appréciation. En effet, les mesures fiscales constituent un élément essentiel de la politique socioéconomique. Elles assurent non seulement une part substantielle des recettes qui doivent permettre la réalisation de cette politique, mais elles permettent également au législateur d'orienter certains comportements et d'adopter des mesures correctrices afin de donner corps à la politique sociale et économique. B.8.1. L'égalité de traitement entre les sociétés belges, qu'elles aient obtenu un avantage anormal ou bénévole d'une entreprise belge ou d'une entreprise étrangère liée, repose sur un critère objectif, à savoir l'obtention d'un tel avantage. |
B.8.2. Dat criterium is bovendien pertinent in het licht van de door | B.8.2. Ce critère est par ailleurs pertinent au regard de l'objectif |
de wetgever nagestreefde doelstelling om misbruiken tegen te gaan, nu | poursuivi par le législateur de lutter contre les abus, dès lors qu'il |
in beide gevallen beoogd wordt ongeoorloofde winstverschuivingen te | s'agit dans les deux cas d'empêcher des transferts illicites de |
verhinderen. | bénéfices. |
B.8.3. Bij de totstandkoming van de aftrek voor risicokapitaal heeft | B.8.3. Lors de l'élaboration de la déduction pour capital à risque, le |
de bevoegde minister benadrukt dat misbruik van die fiscale | ministre compétent a souligné qu'il y avait lieu de lutter contre tout |
regelgeving moet worden bestreden (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC | recours abusif à cette réglementation fiscale (Doc. parl., Chambre, |
51-1778/004, p. 36). In een circulaire van 3 april 2008 verduidelijkt | 2004-2005, DOC 51-1778/004, p 36). Dans une circulaire du 3 avril |
de minister : | 2008, le ministre précise : |
« De stabiliteit en de duurzaamheid van de maatregel hangen echter af | « Sa stabilité et sa pérennité dépendent toutefois du bon usage qu'en |
van het goede gebruik dat ondernemingen ervan zullen maken. Het is | |
namelijk van essentieel belang dat de ondernemingen deze maatregel | feront les entreprises. Il est en effet essentiel que les entreprises |
door hun gedrag sterken (' uti non abuti '), vooral door te vermijden | confortent cette mesure par leur comportement (' uti non abuti '), |
aan agressieve planning te doen via constructies die erop gericht zijn | particulièrement en évitant de mettre en place des plannings agressifs |
hun aftrekmogelijkheden louter kunstmatig op te vijzelen. | par des constructions visant à accroître de manière purement |
artificielle leurs possibilités de déduction. | |
[...] | [...] |
De belastingambtenaar zal in voorkomend geval moeten nagaan of het | Le fonctionnaire-taxateur devra vérifier, le cas échéant, si le |
resultaat waarop de vennootschap de aftrek voor risicokapitaal wil | résultat sur lequel la société entend imputer la déduction pour |
verrichten, niet afkomstig is van een verrichting die onder abnormale | capital à risque ne provient pas d'une opération obtenue dans des |
omstandigheden werd verkregen en niet verantwoord is door economische | circonstances anormales et justifiée non par des objectifs économiques |
doelstellingen, maar enkel door fiscale oogmerken » (circulaire nr. | mais uniquement par des fins fiscales » (Circulaire n° |
Ci.RH.840/592.613 (AOIF 14/2008) van 3 april 2008). | Ci.RH.840/592.613 (AFER 14/2008) du 3 avril 2008). |
B.8.4. De appellanten voor de verwijzende rechter voeren aan dat de gelijke behandeling van belastingplichtigen waarover het Hof wordt ondervraagd niet berust op een pertinent criterium omdat de toekenning door een buitenlandse onderneming van een abnormaal of goedgunstig voordeel aan een Belgische onderneming, de Belgische Schatkist niet benadeelt. Veeleer dan zoveel mogelijk middelen te innen voor de Schatkist, beogen antimisbruikbepalingen, zoals de in het geding zijnde bepalingen, de keuze voor kunstmatige fiscale constructies te bestraffen als er voor die keuze geen enkele andere verklaring bestaat dan het beogen van een belastingvoordeel in strijd met de doelstelling waarvoor dat voordeel werd ingevoerd. Overigens kan het door de in het geding zijnde bepalingen geviseerde misbruik wel degelijk de Belgische Schatkist benadelen, in zoverre een aftrek wordt verkregen terwijl er anders Belgische belasting verschuldigd zou zijn. B.9. Het Hof dient evenwel nog te onderzoeken of de in het geding zijnde bepalingen, in de in B.1.1 vermelde versie, geen onevenredige gevolgen hebben indien zij zo worden geïnterpreteerd dat zij van toepassing zijn op abnormale of goedgunstige voordelen verkregen door een Belgische vennootschap van een met haar verbonden buitenlandse onderneming. | B.8.4. Les appelants devant le juge a quo allèguent que l'égalité de traitement entre contribuables au sujet de laquelle la Cour est interrogée ne repose pas sur un critère pertinent, parce que l'octroi par une entreprise étrangère d'un avantage anormal ou bénévole à une entreprise belge ne lèse pas le Trésor belge. Plutôt que de percevoir le plus de ressources possible pour le Trésor, les dispositions anti-abus, telles les dispositions en cause, visent à sanctionner le choix de monter des constructions fiscales artificielles si ce choix s'explique par la seule volonté d'obtenir un avantage fiscal contraire à l'objectif pour lequel cet avantage a été instauré. Par ailleurs, l'abus visé par les dispositions en cause est effectivement susceptible de léser le Trésor belge, dès lors que le contribuable obtient une déduction alors que des impôts belges seraient normalement dus. B.9. La Cour doit toutefois encore examiner si les dispositions en cause, dans leur version mentionnée en B.1.1, ne produisent pas des effets disproportionnés dans l'interprétation selon laquelle elles s'appliquent aux avantages anormaux ou bénévoles obtenus par une société belge de la part d'une entreprise étrangère liée. |
B.10.1. Artikel 207, tweede lid, van het WIB 1992 is slechts van | B.10.1. L'article 207, alinéa 2, du CIR 1992 ne s'applique que |
toepassing wanneer blijkt dat er sprake is van de abnormale en | lorsqu'il s'agit d'avantages anormaux et bénévoles visés à l'article |
goedgunstige voordelen vermeld in artikel 79 van datzelfde Wetboek, wat betekent dat de belastingadministratie zich niet ertoe kan beperken vooraf bepaalde algemene criteria toe te passen maar in elk concreet geval moet onderzoeken of aan de voorwaarden van de vermelde bepalingen is voldaan. B.10.2. De bewijslast van het bestaan van een abnormaal of goedgunstig voordeel, van de omvang ervan en van de band van wederzijdse afhankelijkheid, berust bij de belastingadministratie. Op de belastingplichtige rust de bewijslast van de economische omstandigheden die hij aanvoert ter verantwoording van de verrichtingen die in beginsel een abnormaal of goedgunstig voordeel | 79 du même Code, ce qui signifie que l'administration fiscale ne peut se borner à appliquer des critères généraux préétablis, mais doit, dans chaque cas concret, examiner si les conditions des dispositions mentionnées sont remplies. B.10.2. La charge de la preuve de l'existence d'un avantage anormal ou bénévole, de son ampleur et du lien d'interdépendance incombe à l'administration fiscale. Le contribuable, lui, supporte la charge de la preuve des circonstances économiques qu'il invoque pour justifier les opérations qui constituent en principe un avantage anormal ou |
uitmaken (Cass., 2 april 2021, F.19.0111.N). | bénévole (Cass., 2 avril 2021, F.19.0111.N). |
B.10.3. De beslissing van de belastingadministratie is vatbaar voor | B.10.3. La décision de l'administration fiscale peut faire l'objet |
rechterlijke toetsing en kan dus ongedaan worden gemaakt wanneer een voordeel dat wordt verstrekt door een buitenlandse onderneming door de belastingadministratie ten onrechte als een abnormaal of goedgunstig voordeel wordt gekwalificeerd. B.11.1. De appellanten voor de verwijzende rechter voeren aan dat de toepassing van de in het geding zijnde bepalingen onevenredige gevolgen heeft in het geval dat de abnormale of goedgunstige voordelen worden verstrekt door een buitenlandse onderneming, vermits dit kan leiden tot een geval van dubbele belasting wanneer de toekenning van het voordeel eveneens wordt belast in de woonstaat van de verstrekker. | d'un contrôle juridictionnel et peut dès lors être annulée lorsque l'administration fiscale a à tort qualifié d'avantage anormal ou bénévole un avantage octroyé par une entreprise étrangère. B.11.1. Les appelants devant le juge a quo font valoir que l'application des dispositions en cause produit des effets disproportionnés dans l'hypothèse où les avantages anormaux ou bénévoles sont accordés par une entreprise étrangère, puisqu'il peut en résulter une double imposition lorsque l'octroi de l'avantage est également imposé dans l'Etat de résidence de la partie qui accorde l'avantage. |
B.11.2. Krachtens het beginsel van de fiscale soevereiniteit van de | B.11.2. En vertu du principe de la souveraineté fiscale de l'Etat, le |
Staat kan de wetgever het fiscale beleid aannemen dat hij wenselijk | législateur peut mener la politique fiscale qu'il estime souhaitable |
et il détermine la réglementation fiscale applicable aux contribuables | |
acht en bepaalt hij de fiscale regeling die op de in België gevestigde | établis en Belgique, sous réserve de ses engagements internationaux et |
belastingplichtigen van toepassing is, onder voorbehoud van zijn | des règles constitutionnelles pertinentes. |
internationale verbintenissen en de relevante grondwettelijke regels. | B.11.3. Dans le cadre de la liberté d'établissement garantie par |
B.11.3. In het kader van de in artikel 49 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie gewaarborgde vrijheid van vestiging heeft het Hof van Justitie geoordeeld dat wanneer een lidstaat de rente die een ingezeten vennootschap betaalt aan een niet-ingezeten vennootschap die tot dezelfde vennootschapsgroep behoort, volledig of ten dele als winstuitkering kwalificeert, na te hebben vastgesteld dat het om een louter kunstmatige constructie gaat die is bedoeld om aan de toepassing van zijn belastingwetgeving te ontkomen, van die lidstaat in die context niet mag worden verlangd dat hij ervoor zorgt dat de Staat van vestiging van die tweede vennootschap het nodige doet om te vermijden dat de als dividend aangemerkte betaling als zodanig op het niveau van die vennootschapsgroep zowel in de lidstaat van | l'article 49 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, la Cour de justice a jugé que, lorsqu'un Etat membre qualifie de bénéfice distribué tout ou partie des intérêts versés par une société résidente à une société non résidente appartenant au même groupe de sociétés, après avoir établi qu'il s'agit d'un montage purement artificiel dont le but est d'échapper à l'emprise de sa législation fiscale, il ne peut être exigé de cet Etat membre, dans ce contexte, qu'il assure que l'Etat de résidence de cette seconde société fasse le nécessaire pour éviter que, au niveau dudit groupe, le paiement qualifié de dividende |
vestiging van de eerste als in die van de tweede vennootschap wordt | soit imposé, en tant que tel, tant dans l'Etat membre de résidence de |
belast (HvJ, 13 maart 2007, C-524/04, Thin Cap Group Litigation, punt | la première société que dans celui de la seconde (CJCE, 13 mars 2007, |
88). B.12.1. Met betrekking tot de toepassing van het vergelijkbare artikel | C-524/04, Thin Cap Group Litigation, point 88). |
26 van het WIB 1992, in de situatie waarin een abnormaal of | B.12.1. En ce qui concerne l'application de l'article 26, comparable, |
goedgunstig voordeel verstrekt wordt door een Belgische vennootschap | du CIR 1992, dans la situation dans laquelle une société belge octroie |
aan een andere in België gevestigde onderneming waarmee zij een band | un avantage anormal ou bénévole à une autre entreprise établie en |
van wederzijdse afhankelijkheid heeft, heeft het Hof bij zijn arrest | Belgique avec laquelle elle entretient un lien d'interdépendance, la |
nr. 151/2008 van 6 november 2008 geoordeeld dat de belasting voor de | Cour a jugé, par son arrêt n° 151/2008 du 6 novembre 2008, que |
tweede onderneming, zonder mogelijkheid van aftrek voor de eerste | l'imposition de la seconde entreprise, sans possibilité de déduction |
onderneming, waartoe de bestreden bepalingen aanleiding konden geven, | pour la première entreprise, à laquelle les dispositions attaquées |
niet zonder verantwoording was. Het Hof motiveerde die conclusie op | pouvaient donner lieu, n'était pas sans justification. La Cour a |
grond van de aard van het betrokken voordeel, namelijk het abnormale | motivé cette conclusion sur la base de la nature de l'avantage |
of goedgunstige karakter ervan. Het Hof overwoog : « B.10.4. Weliswaar kan de bestreden maatregel ertoe leiden dat de aftrek van de verleende vergoedingen voor de verstrekker ervan wordt verworpen, ook wanneer het abnormale of goedgunstige voordelen betreft die ook bij de begunstigde worden belast. Te dezen vermocht de wetgever van oordeel te zijn dat, gelet op de aard zelf van abnormale of goedgunstige voordelen, een risico bestaat op een oneigenlijk gebruik van de regeling die in artikel 26, eerste lid, van het WIB 1992 is neergelegd. Nu de bestreden maatregel van dien aard kan zijn dat dit risico daardoor wordt voorkomen, is hij niet zonder redelijke verantwoording ». | concerné, à savoir son caractère anormal ou bénévole. La Cour a jugé : « B.10.4. Il est vrai que la mesure contestée peut avoir pour conséquence que la déduction des indemnités octroyées sera rejetée dans le chef de celui qui les a concédées, même lorsqu'il s'agit d'avantages anormaux ou bénévoles qui sont également imposés dans le chef du bénéficiaire. En l'espèce, le législateur pouvait considérer, eu égard à la nature même des avantages anormaux ou bénévoles, qu'il existe un risque d'usage abusif du régime consacré à l'article 26, alinéa 1er, du CIR 1992. Dès lors que la mesure attaquée peut être de nature à prévenir ce risque, elle n'est pas dépourvue de justification raisonnable ». |
B.12.2. Bij zijn arrest nr. 149/2013 van 7 november 2013 heeft het Hof | B.12.2. Dans son arrêt n° 149/2013 du 7 novembre 2013, la Cour a |
die overwegingen overgenomen en heeft het daaruit afgeleid dat het | repris ces considérants et en a déduit que le fait de tenir compte de |
feit dat rekening wordt gehouden met het abnormale of goedgunstige | |
voordeel bij de berekening van de winst van de onderneming die het | l'avantage anormal ou bénévole dans le calcul des bénéfices de |
heeft toegekend, op zich geen onredelijke maatregel is, zelfs indien | l'entreprise qui l'a accordé n'est pas, en soi, une mesure |
dat voordeel reeds in aanmerking is genomen bij het bepalen van het | déraisonnable, même si cet avantage est déjà pris en compte dans la |
belastbare inkomen van de verkrijger ervan. | détermination du revenu imposable de son bénéficiaire. |
B.12.3. Die vaststelling geldt evenzeer voor de situatie die door | B.12.3. Ce constat s'applique tout autant à la situation régie par |
artikel 207, tweede lid, van het WIB 1992 wordt geregeld. De legitieme | l'article 207, alinéa 2, du CIR 1992. L'objectif légitime du |
doelstelling van de wetgever om het gebruik van de aftrek voor | législateur de refuser le recours à la déduction pour capital à risque |
risicokapitaal te weigeren wanneer volstrekt kunstmatige constructies | dans le cas de constructions totalement artificielles ne présentant |
worden opgezet die geen enkel verband vertonen met de economische | aucun lien avec la réalité économique peut raisonnablement justifier |
werkelijkheid kan redelijkerwijze verantwoorden dat de aftrek ten | que la déduction soit refusée à l'égard du bénéficiaire de l'avantage |
aanzien van de begunstigde van het voordeel wordt geweigerd en deze | et que ce dernier soit dès lors effectivement imposé, même à supposer |
effectief wordt belast, zelfs indien dat voordeel reeds in aanmerking | que cet avantage soit déjà pris en compte dans la détermination des |
zou worden genomen bij het bepalen van het belastbare inkomen van de | revenus imposables de la partie qui a accordé l'avantage. |
verstrekker ervan. | |
B.13.1. De in het geding zijnde bepalingen kunnen slechts leiden tot | B.13.1. Les dispositions en cause ne peuvent donner lieu à une double |
een dubbele belasting indien de buitenlandse verstrekker van het | imposition que si la partie étrangère qui accorde l'avantage anormal |
abnormaal of goedgunstig voordeel in de Staat waar hij gevestigd is | ou bénévole est effectivement imposée, dans l'Etat où elle est |
effectief belast wordt op de toekenning van dat voordeel. | établie, sur l'octroi de cet avantage. |
B.13.2. In dat verband dient in de eerste plaats te worden opgemerkt | B.13.2. A cet égard, il convient d'abord d'observer que, lorsque des |
dat wanneer verbonden ondernemingen in verschillende Staten gevestigd | entreprises liées sont établies dans des Etats différents, il y a lieu |
zijn, rekening moet worden gehouden met de dubbelbelastingverdragen, | de tenir compte des conventions préventives de la double imposition, |
die meestal zijn gebaseerd op het « Bilateraal Modelverdrag voor | qui sont le plus souvent fondées sur le Modèle de convention fiscale |
Belastingen naar Inkomen en Vermogen » (hierna : het | bilatérale concernant le revenu et la fortune (ci-après : le Modèle de |
OESO-Modelverdrag) en die beogen situaties van dubbele belasting te | convention fiscale de l'OCDE) et qui visent à prévenir les situations |
vermijden. De artikelen 79 en 207 van het WIB 1992 kunnen slechts | de double imposition. Les articles 79 et 207 du CIR 1992 ne peuvent |
worden toegepast voor zover zij met die verdragen overeenstemmen. | être appliqués que pour autant qu'ils soient conformes à ces conventions. |
B.13.3. Voorts dient bij de toepassing van de fiscale wet op | B.13.3. Ensuite, pour l'application de la loi fiscale aux relations |
grensoverschrijdende handels- en financiële relaties artikel 185, § 2, van het WIB 1992 in aanmerking te worden genomen. | commerciales et financières transfrontalières, il convient de prendre en considération l'article 185, § 2, du CIR 1992. |
Op basis van artikel 185, § 2, eerste lid, b), van het WIB 1992, in de | Sur la base de l'article 185, § 2, alinéa 1er, b), du CIR 1992, dans |
versie zoals van toepassing voor de aanslagjaren 2008 en 2009, kon een | sa version applicable aux exercices d'imposition 2008 et 2009, un |
Belgische inrichting van een buitenlandse vennootschap de | établissement belge d'une société étrangère pouvait demander à |
belastingadministratie verzoeken om, onder voorwaarden, haar fiscale | l'administration fiscale, sous certaines conditions, de corriger son |
winst naar beneden aan te passen. Dit is het geval « indien in de | bénéfice fiscal à la baisse. C'est le cas « lorsque, dans les |
winst van [die] vennootschap winst is opgenomen die eveneens is opgenomen in de winst van een andere vennootschap, en de aldus opgenomen winst bestaat uit winst die deze andere vennootschap zou hebben behaald indien tussen de twee vennootschappen zodanige voorwaarden zouden zijn overeengekomen als tussen onafhankelijke vennootschappen zouden zijn overeengekomen ». De bedoeling was aldus te verzekeren dat de belastinggrondslag die het resultaat is van grensoverschrijdende relaties tussen verbonden vennootschappen kan worden aangepast om rekening te houden met het arm's length principe en zo een mogelijke dubbele belasting te vermijden. B.13.4. Bijgevolg kon op grond van die bepaling de fiscale winst van de verkrijger van het abnormaal of goedgunstig voordeel naar beneden worden aangepast in welk geval artikel 207, tweede lid, van het WIB | bénéfices [de cette] société sont repris des bénéfices qui sont également repris dans les bénéfices d'une autre société, et que les bénéfices ainsi inclus sont des bénéfices qui auraient été réalisés par cette autre société si les conditions convenues entre les deux sociétés avaient été celles qui auraient été convenues entre des sociétés indépendantes ». L'objectif était dès lors d'assurer que la base d'imposition qui résulte de relations transfrontalières entre des sociétés liées puisse être corrigée pour tenir compte du principe de pleine concurrence et, ainsi, éviter une possible double imposition. B.13.4. Cette disposition permettait dès lors de corriger à la baisse le bénéfice fiscal du bénéficiaire de l'avantage anormal ou bénévole, |
1992 geen toepassing kon vinden, aangezien de neerwaartse aanpassing | auquel cas l'article 207, alinéa 2, du CIR 1992 ne pouvait pas |
s'appliquer, puisque la correction à la baisse effectuée en vertu de | |
op grond van artikel 185, § 2, eerste lid, b), van het WIB 1992 tot | l'article 185, § 2, alinéa 1er, b), du CIR 1992 a pour conséquence que |
gevolg heeft dat die voordelen geen deel meer uitmaken van de | |
belastbare basis van de Belgische vennootschap (Vr. en Antw., Kamer, | ces avantages ne sont plus inclus dans la base imposable de la société |
2005-2006, 15 mei 2006, QRVA 51-121, pp. 23471-23473). | belge (Q.R., Chambre, 2005-2006, 15 mai 2006, QRVA 51-121, pp. |
B.13.5. Weliswaar vindt de neerwaartse aanpassing overeenkomstig | 23471-23473). B.13.5. Il est vrai que la correction à la baisse prévue à l'article |
artikel 185, § 2, eerste lid, b), van het WIB 1992 niet automatisch | 185, § 2, alinéa 1er, b), du CIR 1992 ne s'opère pas automatiquement |
plaats en kan de belastingadministratie de aanpassing weigeren, en bijgevolg artikel 207, tweede lid, van het WIB 1992 toepassen, indien ze de opwaartse aanpassing door de buitenlandse belastingadministratie niet verantwoord acht. Indien de ene betrokken Staat overgaat tot een verhoging van de belastbare winst ten aanzien van de belastingplichtige die op zijn grondgebied gevestigd is, terwijl de andere betrokken Staat met die aanpassing niet akkoord gaat en dus geen correlatieve neerwaartse aanpassing doorvoert, is het derhalve niet uitgesloten dat een deel van de winst dubbel wordt belast. B.13.6. Wanneer een geschil ontstaat tussen de betrokken partijen over een mogelijke dubbele belasting in een grensoverschrijdende context kan een beroep worden gedaan op de specifieke geschillenprocedures die | et que l'administration fiscale peut refuser la correction et, partant, appliquer l'article 207, alinéa 2, du CIR 1992, si elle estime que la correction à la hausse effectuée par l'administration fiscale étrangère n'est pas justifiée. Si l'un des Etats concernés rehausse le bénéfice imposable à l'égard du contribuable qui est établi sur son territoire, alors que l'autre Etat concerné n'est pas d'accord avec cette correction et que, partant, il n'effectue pas corrélativement de correction à la baisse, il n'est dès lors pas exclu qu'une partie du bénéfice soit doublement imposée. B.13.6. Lorsqu'un litige naît entre les parties concernées au sujet d'une possible double imposition dans un contexte transfrontalier, elles peuvent recourir aux procédures amiables spécifiques contenues dans les conventions préventives de la double imposition, dans |
vervat zijn in de dubbelbelastingverdragen, in artikel 25 van het | l'article 25 du Modèle de convention fiscale de l'OCDE ou, pour ce qui |
OESO-Modelverdrag of, voor wat de Europese Unie betreft, in het | |
Verdrag van 23 juli 1990 ter afschaffing van dubbele belasting in | est de l'Union européenne, dans la Convention du 23 juillet 1990 |
geval van winstcorrecties tussen verbonden ondernemingen (het | relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction |
zogenaamde Arbitrageverdrag). | des bénéfices d'entreprises associées (la Convention d'arbitrage). |
B.14. Rekening houdend met het bovenstaande is artikel 207 van het WIB | B.14. Compte tenu de ce qui précède, l'article 207 du CIR 1992, lu en |
1992, in samenhang gelezen met artikel 79 van het WIB 1992, zoals van | combinaison avec l'article 79 du CIR 1992, tel qu'il était applicable |
toepassing voor de aanslagjaren 2008 en 2009, niet onbestaanbaar met | pour les exercices d'imposition 2008 et 2009, n'est pas incompatible |
de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in zoverre het ook van | avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en ce qu'il |
toepassing is op abnormale of goedgunstige voordelen verkregen door | s'applique également aux avantages anormaux ou bénévoles obtenus par |
een Belgische vennootschap van een met haar verbonden buitenlandse onderneming. | une société belge de la part d'une entreprise étrangère liée. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 207 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in | L'article 207 du Code des impôts sur les revenus 1992, lu en |
samenhang gelezen met artikel 79 van dat Wetboek, zoals van toepassing | combinaison avec l'article 79 de ce Code, tel qu'il était applicable |
voor de aanslagjaren 2008 en 2009, schendt de artikelen 10, 11 en 172 | pour les exercices d'imposition 2008 et 2009, ne viole pas les |
van de Grondwet niet. | articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 16 december 2021. | la Cour constitutionnelle, le 16 décembre 2021. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |