← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 182/2021 van 16 december 2021 Rolnummer 7375 In zake : de
prejudiciële vragen betreffende artikel 257, eerste lid, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
1992, zoals vervangen bij artikel 2, 2°, van het decr Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 182/2021 van 16 december 2021 Rolnummer 7375 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 257, eerste lid, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals vervangen bij artikel 2, 2°, van het decr Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 182/2021 du 16 décembre 2021 Numéro du rôle : 7375 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 257, alinéa 1 er , 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a été remplacé par l'art La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 182/2021 van 16 december 2021 | Extrait de l'arrêt n° 182/2021 du 16 décembre 2021 |
Rolnummer 7375 | Numéro du rôle : 7375 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 257, eerste lid, | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 257, |
4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals vervangen | alinéa 1er, 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a |
bij artikel 2, 2°, van het decreet van het Waalse Gewest van 10 | été remplacé par l'article 2, 2°, du décret de la Région wallonne du |
december 2009 « houdende fiscale billijkheid en milieuefficiëntie voor | 10 décembre 2009 « d'équité fiscale et d'efficacité environnementale |
het wagenpark en de passiefhuizen », gesteld door de Rechtbank van | pour le parc automobile et les maisons passives », posées par le |
eerste aanleg Luik, afdeling Luik. | Tribunal de première instance de Liège, division de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de | composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. | Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. |
Kherbache, T. Detienne en D. Pieters, bijgestaan door de griffier F. | Detienne et D. Pieters, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée |
Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, | par le président P. Nihoul, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 20 februari 2020, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 20 février 2020, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 10 maart 2020, heeft de Rechtbank van eerste | greffe de la Cour le 10 mars 2020, le Tribunal de première instance de |
aanleg Luik, afdeling Luik, de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Liège, division de Liège, a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 257, eerste lid, 4°, van het WIB 1992, zoals | « 1. L'article 257, alinéa 1er, 4°, du CIR/92 tel que modifié par le |
gewijzigd bij artikel 2, 2°, van het decreet van het Waalse Gewest van | |
10 december 2009 houdende fiscale billijkheid en milieuefficiëntie | Décret du 10 décembre 2009 d'équité fiscale et d'efficacité |
voor het wagenpark en de passiefhuizen, indien het feit dat sinds meer | environnementale pour le parc automobile et les maisons passives de la |
dan twaalf maanden geen gebruik wordt gemaakt van een onroerend goed | Région wallonne, en son article 2, 2°, viole-t-il les articles 10 et |
zou moeten worden geïnterpreteerd als een objectieve voorwaarde met | 11 de la Constitution s'il fallait interpréter l'absence d'usage |
betrekking tot dat goed, zonder enige verwijzing naar de | depuis plus de douze mois comme une condition objective relative à |
belastingplichtige van de onroerende voorheffing gedurende die | l'immeuble, sans la moindre référence au redevable du précompte |
periode, en indien de eigendomsoverdrachten alsook het feit dat dat | immobilier durant cette période et que seraient sans incidence les |
niet-gebruik gedeeltelijk voorafging aan de verwerving van het | mutations de propriété ainsi que le fait que ce non usage soit pour |
onroerend goed geen invloed zouden hebben, de artikelen 10 en 11 van | partie antérieur à l'acquisition de l'immeuble, en ce qu'il exclurait |
de Grondwet in zoverre het de nieuwe eigenaar, vanaf het eerste jaar | le nouveau propriétaire dès la première année d'inoccupation dans son |
van leegstand te zijnen aanzien, zou uitsluiten van het voordeel van | chef du bénéfice d'une remise ou la réduction du précompte immobilier |
een kwijtschelding of vermindering van de onroerende voorheffing of | ou le placerait, pour bénéficier de l'exonération pour inoccupation et |
hem, vanaf het eerste jaar van de verwerving van het onroerend goed, | improductivité, dès la première année de son acquisition, dans la |
in een situatie zou plaatsen waarin hij, om de vrijstelling wegens | situation probatoire de devoir rapporter la preuve qu'il ne pouvait |
leegstand en improductiviteit te kunnen genieten, het bewijs moet | exercer ses droits réels que pour cause de calamité, de force majeure, |
leveren dat hij zijn zakelijke rechten niet kon uitoefenen enkel | |
wegens ramp, overmacht, een procedure of een administratief of | d'une procédure ou d'une enquête administrative ou judiciaire |
gerechtelijk onderzoek waardoor het vrije genot van het onroerend goed | empêchant la jouissance libre de l'immeuble, dans une telle hypothèse, |
belet wordt, aangezien in een dergelijke hypothese het gewone | le caractère simplement involontaire de l'improductivité étant |
onvrijwillig karakter van de improductiviteit niet volstaat ? »; | insuffisant ? »; |
« 2. Brengt datzelfde artikel 257, eerste lid, 4°, van het WIB 1992, | « 2. Ce même article 257, alinéa 1er, 4°, du CIR/92 tel que modifié |
zoals gewijzigd bij artikel 2, 2°, van het decreet van het Waalse | |
Gewest van 10 december 2009 houdende fiscale billijkheid en | par le Décret du 10 décembre 2009 d'équité fiscale et d'efficacité |
milieuefficiëntie voor het wagenpark en de passiefhuizen, geen | environnementale pour le parc automobile et les maisons passives de la |
onverantwoorde discriminatie teweeg door op bewijsvlak en op het vlak | Région wallonne, en son article 2, 2°, ne crée-t-il pas une |
van de vrijstelling twee categorieën van belastingplichtigen die zich | discrimination injustifiée en traitant différemment sur le plan |
in een identieke situatie bevinden, verschillend te behandelen | probatoire et sur le plan de l'exonération deux catégories de |
naargelang het onroerend goed recent is komen leeg te staan of reeds | contribuables se trouvant dans des situations identiques selon que |
leegstond vóór de eigendomsoverdracht; enerzijds, een eerste categorie | l'inoccupation du bien est nouvelle ou antérieure à la mutation de |
van belastingplichtigen van de onroerende voorheffing die, voor het | propriété; d'une part, une première catégorie de redevables du |
eerste jaar van onvrijwillige leegstand sinds de datum van aankoop, | précompte immobilier, qui ne pourrait bénéficier de l'exonération du |
alleen de vrijstelling van de onroerende voorheffing zou kunnen | précompte immobilier, pour la première année d'inoccupation |
genieten indien zij bewijzen dat zij zich in de onmogelijkheid | involontaire depuis la date d'achat, que s'ils prouvent se trouver |
bevinden om inkomsten te verkrijgen, te verhuren of te verkopen wegens | dans l'impossibilité de percevoir des revenus, de louer ou de vendre |
ramp, overmacht, een procedure of een administratief of gerechtelijk | pour cause de calamité, de force majeure, d'une procédure ou d'une |
onderzoek waardoor het vrije genot van het onroerend goed belet wordt, | enquête administrative ou judiciaire empêchant la jouissance libre de |
louter door het feit dat de vroegere eigenaar het onroerend goed vóór | l'immeuble uniquement en considération du seul fait de l'ancien |
de verkoop ervan zou hebben laten leegstaan, en, anderzijds, een | propriétaire qui aurait laissé le bien inoccupé avant de le vendre, |
andere categorie van belastingplichtigen die, voor het eerste jaar van | et, d'autre part, une autre catégorie de redevables, qui pourrait |
leegstand, de vrijstelling van de onroerende voorheffing zou kunnen | bénéficier de l'exonération du précompte immobilier, pour la première |
genieten door enkel het gewone onvrijwillig karakter van de | année d'inoccupation, en se contentant d'établir le caractère |
improductiviteit aan te tonen, louter door het feit dat zij een | simplement involontaire de l'improductivité, uniquement en |
onroerend goed verwerven dat voordien bewoond was door zijn vroegere | considération du fait qu'ils acquièrent un immeuble précédemment |
eigenaar en dat komt leeg te staan om redenen die onafhankelijk zijn | occupé par son ancien propriétaire et qui devient inoccupé pour des |
van de wil van zijn nieuwe eigenaar ? »; | raisons indépendantes de la volonté de son nouveau propriétaire ? »; |
« 3. Schendt artikel 257, eerste lid, 4°, van het WIB 1992, dat | « 3. L'article 257, alinéa 1er, 4°, du CIR/92 relatif aux conditions |
betrekking heeft op de voorwaarden voor vermindering van de onroerende | de réduction du précompte immobilier pour improductivité, tel que |
voorheffing wegens improductiviteit, zoals gewijzigd bij artikel 2, | modifié par l'article 2, 2°, du décret de la Région wallonne du 10 |
décembre 2009 d'équité fiscale et d'efficacité environnementale pour | |
2°, van het decreet van het Waalse Gewest van 10 december 2009 | le parc automobile et les maisons passives du 10 décembre 2009 (M.B., |
houdende fiscale billijkheid en milieuefficiëntie voor het wagenpark | |
en de passiefhuizen (B.S., 23 december 2009), indien het feit dat | 23 décembre 2009), s'il fallait interpréter l'absence d'usage depuis |
sinds meer dan twaalf maanden geen gebruik wordt gemaakt van een | plus de douze mois comme une condition objective relative à |
onroerend goed zou moeten worden geïnterpreteerd als een objectieve | l'immeuble, sans la moindre référence au redevable du précompte |
voorwaarde met betrekking tot dat goed, zonder enige verwijzing naar | immobilier durant cette période et que seraient sans incidence les |
de belastingplichtige van de onroerende voorheffing gedurende die | mutations de propriétés ainsi que le fait que ce non usage soit pour |
periode, en indien de eigendomsoverdrachten alsook het feit dat dat | |
niet-gebruik gedeeltelijk voorafging aan de verwerving van het | partie antérieur à l'acquisition de l'immeuble, viole-t-il les |
onroerend goed geen invloed zouden hebben, de artikelen 10, 11 en 172 | articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce qu'il exclut la remise |
van de Grondwet in zoverre het een kwijtschelding of proportionele | ou la réduction proportionnelle du précompte immobilier lorsque |
vermindering van de onroerende voorheffing uitsluit, wanneer het | l'immeuble est resté inoccupé pendant plus de douze mois, du seul fait |
onroerend goed gedurende meer dan twaalf maanden is blijven leegstaan | |
louter wegens de leegstand ervan onder de vorige eigenaar, voor de | |
eigenaars die vanaf de verwerving ervan werkzaamheden verrichten om de | de son inoccupation par le précédent propriétaire, aux propriétaires |
bestemming van het onroerend goed te wijzigen, terwijl de eigenaars | réalisant des travaux pour changer l'affectation de l'immeuble dès son |
die een gebouw optrekken op onbebouwde gronden aan de betaling van de | acquisition tandis que les propriétaires construisant un immeuble sur |
onroerende voorheffing ontsnappen ? ». | des terrains non bâtis échappent au paiement du précompte immobilier ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling | Quant à la disposition en cause |
B.1.1. Artikel 257 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | B.1.1. L'article 257 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après |
(hierna : WIB 1992) maakt deel uit van afdeling II (« Onroerende | : le CIR 1992) fait partie de la section II (« Précompte immobilier ») |
voorheffing ») van hoofdstuk I (« Storting van de belasting door | du chapitre premier (« Versement de l'impôt par voie de précomptes ») |
voorheffing ») van titel VI (« Aan de vier belastingen gemene bepalingen ») van dat Wetboek. | du titre VI (« Dispositions communes aux quatre impôts ») de ce Code. |
Zoals vervangen bij artikel 2, 2°, van het decreet van het Waalse | Tel qu'il a été remplacé par l'article 2, 2°, du décret de la Région |
Gewest van 10 december 2009 « houdende fiscale billijkheid en | wallonne du 10 décembre 2009 « d'équité fiscale et d'efficacité |
milieuefficiëntie voor het wagenpark en de passiefhuizen », bepaalt | environnementale pour le parc automobile et les maisons passives », |
artikel 257, eerste lid, 4°, van het WIB 1992 : | l'article 257, alinéa 1er, 4°, du CIR 1992 dispose : |
« Op aanvraag van de belanghebbende wordt verleend : | « Sur la demande de l'intéressé, il est accordé : |
[...] | [...] |
4° kwijtschelding of verlaging van de onroerende voorheffing in | 4° remise ou modération du précompte immobilier dans une mesure |
verhouding tot de duur en de omvang van de leegstand, inactiviteit of | proportionnelle à la durée et à l'importance de l'inoccupation, de |
improductiviteit van het onroerend goed : | l'inactivité ou de l'improductivité du bien immeuble : |
a) dans le cas où un bien immobilier bâti, non meublé, est resté | |
a) indien een niet ingericht bebouwd onroerend goed minstens 180 dagen | inoccupé et improductif pendant au moins 180 jours dans le courant de |
in de loop van het jaar onbezet en improductief is gebleven; | l'année; |
b) indien het geheel van het materieel en de outillage, of een deel | b) dans le cas où la totalité du matériel et de l'outillage, ou une |
hiervan dat minstens 25 % van het kadastraal inkomen ervan | partie de ceux-ci représentant au moins 25 p.c. de leur revenu |
vertegenwoordigt, gedurende 90 dagen in de loop van het jaar inactief | cadastral, est restée inactive pendant 90 jours dans le courant de |
is gebleven; | l'année; |
c) indien het geheel van hetzij een bebouwd onroerend goed, hetzij van | c) dans le cas où la totalité soit d'un bien immobilier bâti, soit du |
het materieel en de outillage, of een deel hiervan dat minstens 25 % van het respectieve kadastraal inkomen ervan vertegenwoordigt, vernietigd is. De verminderingsvoorwaarden worden per kadastraal perceel of per gedeelte van kadastraal perceel vastgelegd wanneer een dergelijk gedeelte hetzij een aparte woning, hetzij een productie- of activiteitsdepartement of -afdeling vormt die apart kunnen werken of apart in aanmerking genomen kunnen worden, hetzij een entiteit die gescheiden kan worden van de overige goederen of gedeelten waaruit het perceel bestaat en die apart gekadastreerd kan worden. De improductiviteit moet van onvrijwillige aard zijn. Alleen het feit dat het goed tegelijkertijd te huur en te koop aangeboden wordt door de belastingplichtige stelt de improductiviteit niet voldoende vast. Vanaf het tijdstip waarop het goed sinds meer dan twaalf maanden niet meer in gebruik is, kan, rekening houdend met het vorige aanslagjaar, de evenredige vermindering of verlaging [lees : kwijtschelding of verlaging] bedoeld in a) hierboven niet meer toegekend worden voor zover de leegstandperiode twaalf maanden overschrijdt, behalve in het geval van een onroerend goed waarop de belastingplichtige de zakelijke rechten niet kan uitoefenen wegens ramp, overmacht, een procedure of een administratief of gerechtelijk onderzoek waardoor het vrije genot van het onroerend goed belet wordt, tot de dag waarop die omstandigheden die het vrije genot van het onroerend goed belemmeren verdwijnen. Als dusdanig wordt beschouwd een onroerend goed dat onverbeterbaar is in de zin van artikel 1, 14°, van de Waalse huisvestingscode, als dusdanig erkend door een afgevaardigde van de | matériel et de l'outillage, ou une partie de ceux-ci représentant au moins 25 p.c. de leur revenu cadastral respectif, est détruite. Les conditions de réduction doivent s'apprécier par parcelle cadastrale ou par partie de parcelle cadastrale lorsqu'une telle partie forme, soit une habitation séparée, soit un département ou une division de production ou d'activité susceptibles de fonctionner ou d'être considérés séparément, soit une entité dissociable des autres biens ou parties formant la parcelle et susceptible d'être cadastrée séparément. L'improductivité doit revêtir un caractère involontaire. La seule mise simultanée en location et en vente du bien par le contribuable n'établit pas suffisamment l'improductivité. A partir du moment où il n'a plus été fait usage du bien depuis plus de douze mois, compte tenu de l'année d'imposition précédente, la remise ou la réduction proportionnelle du a) ci-avant ne peut plus être accordée dans la mesure où la période d'inoccupation dépasse douze mois, sauf dans le cas d'un immeuble dont le contribuable ne peut exercer les droits réels pour cause de calamité, de force majeure, d'une procédure ou d'une enquête administrative ou judiciaire empêchant la jouissance libre de l'immeuble, jusqu'au jour où disparaissent ces circonstances entravant la jouissance libre de l'immeuble. Est notamment considéré comme tel, l'immeuble qui constitue un logement non améliorable, au sens de l'article 1er, 14°, du Code wallon du Logement, reconnu comme tel par un délégué du |
Minister van Huisvesting of bij een besluit van de burgemeester ». | Ministre du Logement ou par un arrêté du bourgmestre. ». |
B.1.2. Artikel 2, 2°, van het decreet van 10 december 2009, dat op 23 | B.1.2. Entré en vigueur le 23 décembre 2009, l'article 2, 2°, du |
december 2009 in werking is getreden, is van toepassing sedert het | décret du 10 décembre 2009 est applicable depuis l'exercice |
aanslagjaar 2009 (artikel 4 van het decreet van 10 december 2009). | d'imposition 2009 (article 4 du décret du 10 décembre 2009). |
B.2. Zoals het van toepassing is in het Waalse Gewest, maakt artikel | B.2. Tel qu'il s'applique en Région wallonne, l'article 257, alinéa 1er, |
257, eerste lid, 4°, a), van het WIB 1992 het voor belastingplichtigen | 4°, a), du CIR 1992 permet aux contribuables de bénéficier d'une |
mogelijk een kwijtschelding of verlaging van de onroerende voorheffing | remise ou d'une réduction du précompte immobilier dans l'hypothèse |
te genieten in het geval van een niet-ingericht bebouwd onroerend goed | d'un immeuble bâti et non meublé resté inoccupé et improductif pendant |
dat minstens 180 dagen in de loop van het jaar leegstaand en improductief is gebleven, voor zover de improductiviteit van onvrijwillige aard is, met dien verstande dat alleen het feit dat het goed tegelijkertijd te huur en te koop wordt aangeboden door de belastingplichtige, de improductiviteit niet voldoende aantoont. Het fiscale voordeel is evenwel beperkt in de tijd. Zo kan de kwijtschelding of verlaging, wanneer het goed meer dan twaalf maanden leegstaat, rekening houdend met het vorige aanslagjaar, in de regel niet meer worden toegekend voor de periode van leegstand die langer dan twaalf maanden duurt. Alleen de belastingplichtigen die hun zakelijke rechten op het betrokken onroerend goed niet kunnen uitoefenen in limitatief opgesomde gevallen, namelijk een ramp, overmacht, een procedure of een onderzoek van administratieve of gerechtelijke aard waardoor het vrije genot van het onroerend goed belemmerd wordt, kunnen de kwijtschelding of verlaging blijven genieten. Het fiscale voordeel valt weg op de dag waarop die omstandigheden verdwijnen. B.3. Met de in het geding zijnde bepaling streeft de decreetgever verschillende doelstellingen na. Zo wordt in de parlementaire voorbereiding aangegeven dat de in het geding zijnde bepaling beantwoordt aan de noodzaak om het fiscale voordeel van de kwijtschelding of verlaging van de onroerende voorheffing voor leegstaande of improductieve onroerende goederen in verband te brengen « met de werkelijke doelstellingen die erin bestaan geen belasting te heffen ten aanzien van de bezitter van een onroerend goed die pas in een situatie is terechtgekomen waarbij hij tijdelijk | au moins 180 jours dans le courant de l'année, pour autant que l'improductivité revête un caractère involontaire, étant entendu que la seule mise simultanée en location et en vente du bien par le contribuable n'établit pas suffisamment l'improductivité. L'avantage fiscal est toutefois limité dans le temps. Ainsi, lorsque la durée d'inoccupation du bien excède douze mois, compte tenu de l'année d'imposition précédente, la remise ou réduction ne peut plus, en règle, être accordée pour la période d'inoccupation qui excède les douze mois. Seuls peuvent continuer à bénéficier de la remise ou de la réduction les contribuables qui ne peuvent pas exercer leurs droits réels sur l'immeuble concerné, dans des hypothèses limitativement énumérées, à savoir une calamité, une force majeure, une procédure ou une enquête administrative ou judiciaire empêchant la jouissance libre de l'immeuble. L'avantage fiscal cesse le jour où ces circonstances disparaissent. B.3. Par la disposition en cause, le législateur décrétal vise plusieurs objectifs. Ainsi, les travaux préparatoires indiquent que la disposition en cause répond à la nécessité de rapporter l'avantage fiscal de la remise ou de la réduction du précompte immobilier pour les biens inoccupés ou improductifs « aux objectifs réels de ne pas taxer le possesseur d'un bien immobilier qui vient d'être mis temporairement dans |
in de onmogelijkheid verkeert om inkomsten uit zijn onroerend goed te | l'impossibilité de percevoir des revenus de son immeuble, pour des |
innen, en zulks om redenen die onafhankelijk zijn van zijn wil » | causes indépendantes de sa volonté » (Doc. parl., Parlement wallon, |
(Parl. St., Waals Parlement, 2009-2010, nr. 118/1, p. 3). | 2009-2010, n° 118/1, p. 3). |
De decreetgever streeft ook een « doel inzake fiscale billijkheid na | Le législateur poursuit également un « objectif d'équité fiscale de ne |
dat erin bestaat geen voor het Gewest duur fiscaal voordeel toe te | |
kennen dat indruist tegen andere gewestelijke beleidslijnen, zoals de | pas octroyer d'avantage fiscal onéreux pour la Région en contrariété |
strijd tegen de verkrotting », en streeft, in die context, ernaar een | avec d'autres politiques régionales, telle la lutte contre la |
einde te maken aan het averechtse effect waartoe het toegekende | taudisation » et, dans ce contexte, tend à supprimer l'effet pervers |
voordeel voordien kon leiden, « waarbij de eigenaar die het betrokken | que pouvait provoquer l'avantage octroyé précédemment « de finalement |
onroerend goed herstelt en verbetert, met de bewoning van het | désavantager le propriétaire qui répare et améliore l'immeuble en |
onroerend goed en bijgevolg het verschuldigd zijn van de onroerende | cause, avec à la clé occupation de l'immeuble et, partant, débition du |
voorheffing tot gevolg (en met misschien zelfs een verhoging van het | précompte immobilier (avec même peut-être une augmentation du revenu |
kadastraal inkomen van het onroerend goed ingevolge zijn | |
werkzaamheden), uiteindelijk wordt benadeeld ten opzichte van de | cadastral de l'immeuble à la suite de ses travaux), par rapport au |
eigenaar die op de waarde van de grond speculeert door het onroerend | propriétaire spéculant sur la valeur du terrain en laissant se |
goed te laten vervallen en die de onroerende voorheffing gedurende die | dégrader l'immeuble qui ne doit pas payer le précompte immobilier |
periode van speculatie niet moet betalen » (ibid., pp. 3-4). Zoals de | durant cette période de spéculation » (ibid., pp. 3-4). Ainsi que le |
minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling, Vorming en Sport in | ministre du Budget, des Finances, de l'Emploi, de la Formation et des |
de commissie onderstreepte, strekt de in het geding zijnde bepaling | Sports l'a souligné en commission, la disposition en cause vise à |
ertoe de toegang tot huisvesting te bevorderen en, tegelijkertijd, | encourager l'accès au logement et, corrélativement, à décourager la |
speculatie op de vastgoedmarkt te ontmoedigen (Parl. St., Waals | spéculation immobilière (Doc. parl., Parlement wallon, 2009-2010, n° |
Parlement, 2009-2010, nr. 117/2 en nr. 118/2, B.Z. 2009, nr. 17/3, p. | 117/2 et n° 118/2; S.E. 2009, n° 17/3, p. 3). |
3). Meer algemeen past de wijziging in de context van een ruimere strijd | De manière plus générale, la modification s'inscrit dans le contexte |
tegen leegstaande woningen (Parl. St., Waals Parlement, 2009-2010, nr. | d'une lutte plus large contre les logements abandonnés (Doc. parl., |
118/1, p. 4). Ten slotte wordt de beperking in de tijd van het voordeel van de | Parlement wallon, 2009-2010, n° 118/1, p. 4). |
vermindering van de onroerende voorheffing verantwoord met verwijzing | Enfin, la limitation dans le temps du bénéfice de la réduction du |
naar « het doel van de gewestelijke belasting op de afgedankte | précompte immobilier est justifiée par référence à « l'objectif de la |
bedrijfsruimten, die ertoe strekt de percelen grond bestemd voor | taxe régionale sur les sites d'activité économique désaffectés, |
economische activiteiten nieuw leven in te blazen en ze opnieuw in het | destinée à redynamiser les parcelles immobilières affectées aux |
economische circuit te brengen », waarbij evenwel wordt gepreciseerd | activités économiques et à les remettre dans le circuit économique », |
dat, « rekening houdend met de huidige rechtspraak van het | avec toutefois cette précision que « compte tenu de la jurisprudence |
Grondwettelijk Hof ter zake, ook wordt voorgesteld dat die beperking | actuelle de la Cour constitutionnelle en cette matière, il est |
in de tijd van het voordeel van de vermindering niet zou gelden in het | également proposé que cette limitation dans le temps de l'avantage de |
geval waarin de eigenaar hoe dan ook niet over het vrije genot van | la réduction, ne joue pas dans le cas où le propriétaire ne peut de |
zijn onroerend goed kan beschikken, en zulks onvrijwillig, zoals | toute façon pas jouir librement de son immeuble, et ce de manière |
trouwens in de wetgeving van het Vlaamse Gewest wordt bepaald » | involontaire, tel que d'ailleurs la législation de la Région flamande |
(ibid.). | le prévoit » (ibid.). |
Ten gronde | Quant au fond |
Ten aanzien van de eerste twee prejudiciële vragen | En ce qui concerne les deux premières questions préjudicielles |
B.4. De prejudiciële vragen die de verwijzende rechter stelt, hebben | B.4. Les questions préjudicielles posées par le juge a quo portent |
specifiek betrekking op de tijdsvoorwaarde van artikel 257, eerste | spécifiquement sur la condition temporelle de l'article 257, alinéa 1er, |
lid, 4°, van het WIB 1992, dat bepaalt : | 4°, du CIR 1992, qui dispose : |
« Vanaf het tijdstip waarop het goed sinds meer dan twaalf maanden | « A partir du moment où il n'a plus été fait usage du bien depuis plus |
niet meer in gebruik is, kan, rekening houdend met het vorige | |
aanslagjaar, de evenredige vermindering of verlaging [lees : | de douze mois, compte tenu de l'année d'imposition précédente, la |
kwijtschelding of verlaging] bedoeld in a) hierboven niet meer | remise ou la réduction proportionnelle du a) ci-avant ne peut plus |
toegekend worden voor zover de leegstandperiode twaalf maanden | être accordée dans la mesure où la période d'inoccupation dépasse |
overschrijdt ». | douze mois ». |
Het motief van de leegstand dat moet worden aangetoond om de | Le motif de l'inoccupation à démontrer pour bénéficier de la remise ou |
kwijtschelding of de verlaging van de onroerende voorheffing te | de la réduction du précompte immobilier est différent selon que l'on |
genieten, verschilt naargelang men zich bevindt in de eerste twaalf | se situe dans les douze premiers mois d'inoccupation ou au-delà de ce |
maanden leegstand of na die termijn. In de eerste twaalf maanden | délai. En-deçà de douze mois d'inoccupation de l'immeuble, l'avantage |
leegstand van het onroerend goed kan het belastingvoordeel worden | |
aangevraagd door de schuldenaar van de onroerende voorheffing onder de | fiscal peut être demandé par le redevable du précompte immobilier aux |
voorwaarden bedoeld in artikel 257, eerste lid, 4°, a) tot c), van het | conditions visées à l'article 257, alinéa 1er, 4°, a) à c) du CIR |
WIB 1992, namelijk door enkel het onvrijwillige karakter van de | 1992, à savoir en faisant valoir seulement le caractère involontaire |
improductiviteit aan te voeren. Na de twaalf maanden kunnen alleen een | de l'improductivité. Au-delà des douze mois, seules une cause de |
ramp, overmacht, een procedure of een administratief of gerechtelijk | calamité, une cause de force majeure, une procédure ou une enquête |
onderzoek waardoor het vrije genot van het onroerend goed wordt | administrative ou judiciaire empêchant la jouissance libre de |
belemmerd, een verzoek tot kwijtschelding of verlaging van de | l'immeuble peuvent fonder une demande de remise ou de réduction du |
onroerende voorheffing gronden. Er wordt niet betwist dat het bewijs | précompte immobilier. Il n'est pas contesté que la preuve est plus |
gemakkelijker aan te brengen is voor de eerste periode en dat de | aisée à apporter en ce qui concerne la première période ni que les cas |
toepassingen talrijker zijn. | d'application sont plus nombreux. |
B.5. Volgens het standpunt dat de belastingadministratie heeft | B.5. Selon la position adoptée par l'administration fiscale dans le |
ingenomen in het kader van het geschil voor de verwijzende rechter, | cadre du litige devant le juge a quo, il convient, pour calculer la |
dient, teneinde de periode van leegstand van het goed te berekenen, | période d'inoccupation du bien, de prendre également en compte la |
eveneens rekening te worden gehouden met de periode die voorafgaat aan | période qui précède l'acquisition de l'immeuble par le propriétaire |
de verwerving van het onroerend goed door de eigenaar die om de | qui effectue la demande de remise ou de réduction du précompte |
kwijtschelding of de verlaging van de onroerende voorheffing verzoekt, | immobilier, de sorte que cette condition peut être considérée comme |
zodat die voorwaarde kan worden beschouwd als een objectieve | |
voorwaarde betreffende het onroerend goed. | une condition objective relative à l'immeuble. |
B.6.1. De verwijzende rechter stelt aan het Hof vragen over de | B.6.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de la |
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling, in de in B.5 | disposition en cause, dans l'interprétation mentionnée en B.5, avec |
vermelde interpretatie, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle exclurait le |
zoverre zij de nieuwe eigenaar die de onroerende voorheffing | nouveau propriétaire redevable du précompte immobilier du bénéfice |
verschuldigd is, zou uitsluiten van het voordeel van een | d'une remise ou d'une réduction du précompte immobilier à la condition |
kwijtschelding of een verlaging van de onroerende voorheffing onder de | probatoire de simple improductivité involontaire, dès la première |
probatievoorwaarde van gewone onvrijwillige improductiviteit, vanaf | année d'inoccupation dans son chef, lorsque l'immeuble était déjà |
het eerste jaar leegstand te zijnen aanzien, wanneer het onroerend | inoccupé préalablement à la vente (première question préjudicielle), |
goed reeds vóór de verkoop leegstond (eerste prejudiciële vraag), en in zoverre zij een discriminatie zou creëren tussen de voormelde categorie van eigenaars-heffingsplichtigen en de categorie van eigenaars-heffingsplichtigen wier nieuw verworven onroerend goed vooraf werd bezet door de vroegere eigenaar ervan, in zoverre het bewijs van de improductiviteit gemakkelijker is voor die tweede categorie (tweede prejudiciële vraag). Zoals de verwijzende rechter samenvat : « Die eerste categorie van belastingplichtigen zou een onroerende voorheffing moeten betalen ondanks het feit dat zij onverwijld demarches doen en werkzaamheden uitvoeren om de bestemming van hun | et en ce qu'elle créerait une discrimination entre la catégorie de propriétaires redevables du précompte immobilier précitée et la catégorie des propriétaires redevables dont l'immeuble nouvellement acquis était précédemment occupé par son ancien propriétaire, en ce que la preuve de l'improductivité est plus aisée pour cette seconde catégorie (deuxième question préjudicielle). Comme le résume le juge a quo : « Cette première catégorie de contribuables devrait supporter un précompte immobilier malgré le fait qu'ils entament sans retard des |
nieuw goed te wijzigen, goed dat voordien leegstond vóór de overgang | démarches et exécutent des travaux pour modifier l'affectation de leur |
van eigendom, zonder echter op speculatieve wijze te handelen, en | nouveau bien, précédemment laissé vide d'occupants avant la mutation |
ondanks het feit dat zij aldus tegemoetkomen aan het doel dat de | de propriété, sans agir pour autant de manière spéculative, et malgré |
decreetgever nastreeft en erin bestaat de leegstand van onroerende | le fait qu'ils rencontrent ainsi l'objectif poursuivi par le |
goederen te bestrijden ». | législateur décrétal de lutter contre des immeubles désaffectés ». |
B.6.2. Daar de twee prejudiciële vragen met elkaar verbonden zijn en | B.6.2. Les deux questions préjudicielles étant liées et fondées sur la |
steunen op dezelfde interpretatie van artikel 257, eerste lid, 4°, van | même interprétation de l'article 257, alinéa 1er, 4°, du CIR 1992, la |
het WIB 1992, onderzoekt het Hof die gezamenlijk. | Cour les examine conjointement. |
B.7. Het beginsel van gelijkheid en niet discriminatie sluit niet uit | B.7. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van gelijkheid en niet discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.8. In de interpretatie van de verwijzende rechter kan de schuldenaar van de onroerende voorheffing slechts een kwijtschelding of verlaging van de onroerende voorheffing wegens improductieve leegstand die geen overmacht in de ruime zin uitmaakt, verkrijgen in de loop van het eerste aanslagjaar dat volgt op het verwerven van een onroerend goed, indien het onroerend goed werd bezet door de vorige eigenaars ervan op het ogenblik van de verwerving. Aldus voert de in het geding zijnde bepaling, in die interpretatie, een verschil in behandeling in dat steunt op de toestand van bezetting van het onroerend goed bij de | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.8. Dans l'interprétation du juge a quo, le redevable du précompte immobilier ne peut obtenir une remise ou une réduction du précompte immobilier au cours du premier exercice fiscal qui suit l'acquisition d'un immeuble en démontrant une inoccupation improductive non liée à une situation de force majeure au sens large que si l'immeuble était occupé par ses possesseurs antérieurs au moment de l'acquisition. De la sorte, la disposition en cause, dans cette interprétation, introduit une distinction fondée sur l'état d'occupation de l'immeuble |
verwerving. | à l'acquisition. |
B.9.1. Zoals is vermeld in de parlementaire voorbereiding die in B.3 | B.9.1. Comme il est mentionné dans les travaux préparatoires cités en |
wordt aangehaald, beoogde de decreetgever « de werkelijke doelstellingen die erin bestaan geen belasting te heffen ten aanzien van de bezitter van een onroerend goed die pas in een situatie is terechtgekomen waarbij hij tijdelijk in de onmogelijkheid verkeert om inkomsten uit zijn onroerend goed te innen, en zulks om redenen die onafhankelijk zijn van zijn wil ». De in het geding zijnde bepaling strekt ertoe de toegang tot huisvesting aan te moedigen en speculatie te ontmoedigen. B.9.2. Door te bepalen dat het voordeel van de kwijtschelding of verlaging van de onroerende voorheffing is onderworpen aan een striktere voorwaarde wanneer een gebouwd onroerend goed lange tijd | B.3, le législateur décrétal visait des « objectifs réels de ne pas taxer le possesseur d'un bien immobilier qui vient d'être mis temporairement dans l'impossibilité de percevoir des revenus de son immeuble, pour des causes indépendantes de sa volonté ». La disposition en cause vise à encourager l'accès au logement et à décourager la spéculation. B.9.2. En disposant que le bénéfice de la remise ou de la réduction du précompte immobilier est soumis à une condition plus stricte en cas d'inoccupation d'un immeuble bâti pendant longtemps, le législateur |
leegstaat, wilde de decreetgever de strijd aanbinden tegen leegstand | décrétal entendait lutter contre l'inoccupation et la taudisation. La |
en verkrotting. De voorwaarde van twaalf maanden houdt verband met de | condition de douze mois est en rapport avec l'objectif du législateur |
doelstelling van de decreetgever om de eigenaar ertoe aan te zetten | d'inciter le propriétaire à exécuter des travaux d'entretien ou de |
tijdig onderhouds- of herstellingswerken uit te voeren of een huurder | réparation dans les délais ou à rechercher un locataire ou un |
of koper te zoeken. | acheteur. |
B.10. Gelet op de nagestreefde doelstellingen blijkt niet waarom een | B.10. Eu égard aux objectifs poursuivis, il n'apparaît pas en quoi un |
eigenaar van een onroerend goed zou moeten worden uitgesloten van het | propriétaire d'un immeuble devrait être exclu du bénéfice de la remise |
voordeel van de kwijtschelding of verlaging van de onroerende | ou de la réduction du précompte immobilier s'il ne peut démontrer une |
voorheffing indien hij geen overmacht in de ruime zin kan aantonen, om het loutere gegeven dat de vroegere eigenaars het goed lieten leegstaan, terwijl zijn belang om de onderhouds- en herstellingswerken uit te voeren die het goed tijdelijk improductief maken, evenzeer gewettigd is als dat van de andere schuldenaars van de onroerende voorheffing. B.11. In de interpretatie van de verwijzende rechter veroorzaakt de in het geding zijnde bepaling, door de categorie van heffingsplichtigen die een onroerend goed hebben verworven dat voordien leegstond en die geen overmacht in de ruime zin kunnen aantonen, uit te sluiten van het voordeel van de kwijtschelding of de verlaging van de onroerende | cause de force majeure au sens large, pour la seule circonstance que les possesseurs antérieurs ont laissé le bien inoccupé, alors que son intérêt d'effectuer des travaux d'entretien et de réparation qui rendent le bien temporairement improductif est tout aussi légitime que celui des autres redevables du précompte immobilier. B.11. Par conséquent, dans l'interprétation du juge a quo, la disposition en cause, en privant du bénéfice de la remise ou de la réduction du précompte immobilier la catégorie des redevables du précompte immobilier qui ont acquis un bien immeuble qui avait été antérieurement laissé inoccupé et qui ne peuvent démontrer une cause |
voorheffing, aldus onevenredige gevolgen gelet op de door de | de force majeure au sens large, produit des effets disproportionnés |
decreetgever nagestreefde doelstellingen. Bovendien doet zij een niet | compte tenu des objectifs poursuivis par le législateur. Elle fait en |
redelijk verantwoord verschil in behandeling ontstaan tussen die | outre naître une différence de traitement non raisonnablement |
categorie van heffingsplichtigen en de categorie van | justifiée entre cette catégorie de redevables et la catégorie de |
heffingsplichtigen die in de tweede prejudiciële vraag wordt beoogd. | redevables visée dans la deuxième question préjudicielle. Dans cette |
In die interpretatie is de in het geding zijnde bepaling niet | interprétation, la disposition en cause n'est pas compatible avec les |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.12. De in het geding zijnde bepaling kan evenwel anders worden | B.12. La disposition en cause peut toutefois aussi recevoir une autre |
geïnterpreteerd. | interprétation. |
B.13.1. Gelet op het doel van de decreetgever is de kwijtschelding of | B.13.1. Compte tenu de l'objectif poursuivi par le législateur |
verlaging van de onroerende voorheffing een voordeel dat wordt | décrétal, la remise ou réduction du précompte immobilier est un |
toegekend aan de eigenaar van een onroerend goed die tijdelijk in de | avantage octroyé au propriétaire d'un bien immobilier qui vient d'être |
onmogelijkheid verkeert om inkomsten uit zijn onroerend goed te | mis temporairement dans l'impossibilité de percevoir des revenus de |
ontvangen, om redenen die onafhankelijk zijn van zijn wil. Artikel | son immeuble, pour des causes indépendantes de sa volonté. L'article |
257, eerste lid, 4°, van het WIB 1992 preciseert niet dat de | 257, alinéa 1er, 4°, du CIR 1992 ne précise pas que la condition |
voorwaarde inzake de leegstand gedurende ten hoogste twaalf maanden | d'inoccupation durant douze mois maximum est dépendante de la seule |
alleen afhangt van de situatie van het goed, ongeacht de identiteit | situation du bien, nonobstant l'identité de son propriétaire. |
van de eigenaar ervan. | |
Die interpretatie vloeit overigens voort uit de tekst van artikel 257, | Cette interprétation résulte par ailleurs du texte de l'article 257, |
leden 1, 4°, en 3, van het WIB 1992, dat voor de uitzondering op de | alinéas 1er, 4°, et 3, du CIR 1992, qui renvoie, en ce qui concerne |
duurtijd van twaalf maanden verwijst naar « het geval van een | |
onroerend goed waarop de belastingplichtige de zakelijke rechten niet | l'exception à la durée de douze mois, au « cas d'un immeuble dont le |
kan uitoefenen ». Uit de bewoordingen van dat artikel blijkt dat de | contribuable ne peut exercer les droits réels ». Il ressort du libellé |
duurtijd van twaalf maanden slaat op de belastingplichtige veeleer dan | de cet article que la durée de douze mois porte sur le contribuable, |
op het onroerend goed zelf, en dat die termijn slechts in het geding | plutôt que sur l'immeuble en soi, et que ce délai n'est en cause qu'en |
is in zoverre de belastingplichtige over zakelijke rechten op het | ce que le contribuable dispose de droits réels sur l'immeuble. Aussi |
onroerend goed beschikt. Zolang de nieuwe eigenaar de eigendom nog | longtemps que le nouveau propriétaire n'avait pas encore acquis la |
niet had verworven, kon de termijn van twaalf maanden wat hem betreft | propriété, le délai de douze mois ne pouvait donc pas débuter en ce |
dus geen aanvang nemen. | qui le concerne. |
B.13.2. De in het geding zijnde bepaling kan bijgevolg zo worden | B.13.2. Partant, la disposition en cause peut être interprétée en ce |
geïnterpreteerd dat de voorwaarde van twaalf maanden leegstand is | sens que la condition de douze mois d'inoccupation est liée au |
verbonden aan de schuldenaar van de onroerende voorheffing en ten | redevable du précompte immobilier et ne prend donc cours qu'à dater de |
aanzien van die schuldenaar dus pas begint te lopen vanaf de overgang | la mutation du droit de propriété sur le bien immeuble dans le chef de |
van het eigendomsrecht betreffende het onroerend goed. | ce redevable. |
B.13.3. Die interpretatie mag evenwel geen aanleiding geven tot | B.13.3. Cette interprétation ne peut toutefois pas donner lieu à |
fiscaal misbruik zoals bedoeld in artikel 344, § 1, van het WIB 1992. | l'abus fiscal visé à l'article 344, § 1er, du CIR 1992. Opérer un |
Een overdracht van zakelijke rechten die enkel als doel heeft om op | transfert de droits réels dans le seul but d'éviter de payer le |
grond van artikel 257, eerste lid, 4°, van het WIB 1992 de onroerende | précompte immobilier pendant plus de douze mois, sur la base de |
voorheffing voor een periode langer dan twaalf maanden te ontlopen, | l'article 257, alinéa 1er, 4°, du CIR 1992, ne saurait, par |
kan bijgevolg niet aan de administratie worden tegengeworpen. Het | conséquent, être opposable à l'administration. Il appartient au juge |
staat aan de fiscale rechter om, aan de hand van de bewijsmiddelen | fiscal d'apprécier, en usant des moyens de preuve visés à l'article |
bedoeld in artikel 340 van het WIB 1992, te beoordelen of een | 340 du CIR 1992, si un contribuable vise à obtenir un avantage fiscal |
belastingplichtige een belastingvoordeel beoogt te verkrijgen in | |
strijd met de doelstellingen van de in het geding zijnde bepaling, aan | en violation des objectifs de la disposition en cause, par le biais |
de hand van een overdracht van zakelijke rechten die « in wezen het | d'un transfert de droits réels « dont le but essentiel est l'obtention |
verkrijgen van dit voordeel tot doel heeft ». | de cet avantage ». |
B.14. In de in B.13.2 vermelde interpretatie en rekening houdend met | B.14. Dans l'interprétation mentionnée en B.13.2 et compte tenu de ce |
het vermelde in B.13.3, is de in het geding zijnde bepaling | qui est dit en B.13.3, la disposition en cause est compatible avec les |
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag | En ce qui concerne la troisième question préjudicielle |
B.15. De verwijzende rechter stelt aan het Hof een vraag over de | B.15. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de la |
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling in de in B.5 | disposition en cause, dans l'interprétation mentionnée en B.5., avec |
vermelde interpretatie, met de artikelen 10, 11 en 172 van de | les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en ce qu'elle exclut la |
Grondwet, in zoverre zij de kwijtschelding of de proportionele | remise ou la réduction proportionnelle du précompte immobilier, |
verlaging van de onroerende voorheffing uitsluit, wanneer het | lorsque l'immeuble est resté inoccupé pendant plus de douze mois du |
onroerend goed gedurende meer dan twaalf maanden is blijven leegstaan | |
enkel vanwege het feit dat de vorige eigenaar het niet bewoonde, voor | seul fait de son inoccupation par le précédent propriétaire, pour les |
de eigenaars die vanaf de verwerving ervan werkzaamheden verrichten om | propriétaires qui réalisent des travaux en vue de changer |
de bestemming van het onroerend goed te wijzigen, terwijl de eigenaars | l'affectation de l'immeuble dès son acquisition, alors que les |
die een gebouw optrekken op onbebouwde gronden aan de betaling van de | propriétaires qui construisent un immeuble sur des terrains non bâtis |
onroerende voorheffing ontsnappen. | échappent au paiement du précompte immobilier. |
B.16.1. Gelet op het antwoord op de eerste en de tweede prejudiciële | B.16.1. Compte tenu de la réponse aux première et deuxième questions |
vraag is het antwoord op de derde prejudiciële vraag niet nuttig voor | préjudicielles, la réponse à la troisième question préjudicielle n'est |
de oplossing van het voor de verwijzende rechter hangende geschil. | pas utile à la solution du litige pendant devant le juge a quo. |
B.16.2. De derde prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | B.16.2. La troisième question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 257, eerste lid, 4°, van het Wetboek van de | - L'article 257, alinéa 1er, 4°, du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992, zo geïnterpreteerd dat de voorwaarde van de | 1992, interprété en ce sens que la condition d'inoccupation de douze |
leegstand van twaalf maanden is verbonden met het bebouwd onroerend | |
goed, zonder rekening te houden met de identiteit van de schuldenaar | mois est liée à l'immeuble bâti et ne tient pas compte de l'identité |
van de onroerende voorheffing, schendt de artikelen 10 en 11 van de | du redevable du précompte immobilier, viole les articles 10 et 11 de |
Grondwet. | la Constitution. |
- Artikel 257, eerste lid, 4°, van het Wetboek van de | - L'article 257, alinéa 1er, 4°, du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992, zo geïnterpreteerd dat de voorwaarde van de | 1992, interprété en ce sens que la condition d'inoccupation de douze |
leegstand van twaalf maanden is verbonden met de schuldenaar van de | mois est liée au redevable du précompte immobilier et ne prend donc |
onroerende voorheffing en dus pas begint te lopen vanaf de overgang | cours qu'à dater de la mutation du droit de propriété sur l'immeuble |
van het eigendomsrecht betreffende het onroerend goed ten aanzien van | |
die schuldenaar, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | dans le chef de ce redevable, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
- De derde prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | - La troisième question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 16 december 2021. | la Cour constitutionnelle, le 16 décembre 2021. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
F. Meersschaut P. Nihoul | F. Meersschaut P. Nihoul |