← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 180/2021 van 9 december 2021 Rolnummer 7462 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 2.7.1.0.6 van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013,
gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaand Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 180/2021 van 9 december 2021 Rolnummer 7462 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2.7.1.0.6 van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaand Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 180/2021 du 9 décembre 2021 Numéro du rôle : 7462 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2.7.1.0.6 du Code flamand de la fiscalité du 13 décembre 2013, posée par le Tribunal de première instance de Fla La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J.-P. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 180/2021 van 9 december 2021 | Extrait de l'arrêt n° 180/2021 du 9 décembre 2021 |
Rolnummer 7462 | Numéro du rôle : 7462 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2.7.1.0.6 van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2.7.1.0.6 du |
Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013, gesteld door de | Code flamand de la fiscalité du 13 décembre 2013, posée par le |
Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent. | Tribunal de première instance de Flandre orientale, division de Gand. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, en de | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. | Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. |
Kherbache, T. Detienne en D. Pieters, bijgestaan door de griffier F. | Detienne et D. Pieters, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée |
Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 19 oktober 2020, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 19 octobre 2020, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 9 november 2020, heeft de Rechtbank van eerste | greffe de la Cour le 9 novembre 2020, le Tribunal de première instance |
aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, de volgende prejudiciële vraag | de Flandre orientale, division de Gand, a posé la question |
gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 2.7.1.0.6 van de Vlaamse Codex Fiscaliteit de | « L'article 2.7.1.0.6 du Code flamand de la fiscalité viole-t-il les |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, met name in zoverre het een | articles 10, 11 et 172 de la Constitution, notamment en ce qu'il crée |
discriminatie teweegbrengt tussen enerzijds de belastingplichtigen aan | |
wie (de rechten verbonden aan) een levensverzekeringsovereenkomst | une discrimination entre, d'une part, les contribuables auxquels il a |
werd(en) geschonken en die hierop de schenkbelasting hebben voldaan en | été fait don d'un contrat d'assurance-vie (ou des droits liés à un tel |
die, bij het overlijden van de verzekerde-schenker erfbelasting | contrat), qui ont acquitté le droit de donation y afférent et qui, au |
verschuldigd zijn op de volledige uitkering op basis van deze | décès de l'assuré-donateur, sont redevables de l'impôt de succession |
levensverzekeringsovereenkomst, en anderzijds, de belastingplichtigen | sur la totalité de l'indemnité versée sur la base de ce contrat |
die een schenking van andere goederen ontvingen en die hierop de | d'assurance-vie et, d'autre part, les contribuables qui ont reçu |
schenkbelasting hebben voldaan en die bij het overlijden van de | d'autres biens en donation, qui ont acquitté le droit de donation y |
schenker geen erfbelasting verschuldigd zijn op deze geschonken | afférent et qui, au décès du donateur, ne sont pas redevables d'un |
goederen ? ». | impôt de succession sur ces biens donnés ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan | Quant à la disposition en cause et à son contexte |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de belastbaarheid, in | B.1.1. La question préjudicielle porte sur le caractère imposable, à |
de erfbelasting, van de uitkering van de prestaties uit een | l'impôt successoral, du versement des prestations résultant d'un |
levensverzekeringsovereenkomst, wanneer die overeenkomst door de | contrat d'assurance-vie, lorsque le de cujus-preneur d'assurance a |
erflater-verzekeringnemer werd geschonken aan de begunstigde en daarop | fait don de ce contrat au bénéficiaire et qu'un impôt sur les |
schenkbelasting werd betaald. | donations a été payé sur cette donation. |
B.1.2. Het Hof wordt meer bepaald ondervraagd over artikel 2.7.1.0.6 | B.1.2. La Cour est plus précisément interrogée sur l'article 2.7.1.0.6 |
van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013 (hierna : de | du Code flamand de la fiscalité du 13 décembre 2013 (ci-après : le |
Vlaamse Codex Fiscaliteit), vóór de wijziging ervan bij artikel 34 van | Code flamand de la fiscalité), tel qu'il était applicable avant sa |
het Vlaamse decreet van 23 december 2016 « houdende diverse fiscale | modification par l'article 34 du décret flamand du 23 décembre 2016 « |
portant des dispositions fiscales diverses et des dispositions | |
bepalingen en bepalingen omtrent de invordering van niet-fiscale | relatives au recouvrement de créances non fiscales » (ci-après : le |
schuldvorderingen » (hierna : het decreet van 23 december 2016). | décret du 23 décembre 2016). |
De in het geding zijnde bepaling luidt : « § 1. De sommen, renten of waarden die kosteloos aan een persoon kunnen toekomen bij het overlijden van de erflater, ingevolge een contract dat een door de erflater of door een derde in het voordeel van die persoon gemaakt beding bevat, worden geacht als legaat te zijn verkregen door die persoon. Ook de sommen, renten of waarden die kosteloos aan een persoon kunnen toekomen, hetzij binnen drie jaar vóór het overlijden van de erflater, hetzij na het overlijden van de erflater, ingevolge een contract dat een door de erflater in het voordeel van die persoon gemaakt beding bevat, worden geacht als legaat te zijn verkregen door die persoon. Wanneer een overledene gehuwd was onder een stelsel van gemeenschap, gelden de bepalingen van het eerste en het tweede lid ook voor de sommen, renten of waarden die kosteloos aan de langstlevende echtgenoot toekomen ingevolge een contract dat door die langstlevende echtgenoot is gesloten. § 2. Dit artikel is van toepassing op de sommen of waarden die kosteloos aan een persoon kunnen toekomen bij het overlijden van degene die een levensverzekering aan order of aan toonder is aangegaan. De persoon, vermeld in dit artikel, wordt vermoed kosteloos te ontvangen, behoudens tegenbewijs. Dit artikel is niet van toepassing op : | La disposition en cause énonce : « § 1er. Sont considérées comme recueillies à titre de legs les sommes, rentes ou valeurs qu'une personne est appelée à recevoir à titre gratuit au décès du défunt en vertu d'un contrat renfermant une stipulation à son profit par le défunt ou par un tiers. Sont de même considérées comme recueillies à titre de legs les sommes, rentes ou valeurs qu'une personne a été appelée à recevoir à titre gratuit dans les trois ans précédant le décès du défunt ou qu'elle est appelée à recevoir à titre gratuit à une date postérieure au décès, en vertu d'une stipulation faite à son profit dans un contrat conclu par le défunt. Lorsque le défunt était marié sous un régime de communauté, les dispositions du premier et du second alinéa sont également d'application pour les sommes, rentes ou valeurs que le conjoint survivant est appelé à recevoir à titre gratuit en vertu d'un contrat conclu par lui. § 2. Le présent article est applicable aux sommes ou valeurs qu'une personne est appelée à recevoir à titre gratuit au décès de celui qui a contracté une assurance sur la vie à ordre ou au porteur. La personne, mentionnée dans le présent article, est présumée recevoir à titre gratuit, sauf preuve contraire. Le présent article n'est pas applicable : |
1° de sommen, renten of waarden die verkregen zijn ingevolge een | 1° aux sommes, rentes ou valeurs recueillies en vertu d'une |
beding dat aan de schenkbelasting of het registratierecht op de | stipulation qui a été assujettie aux droits de donation ou au droit |
schenkingen onder de levenden is onderworpen; | d'enregistrement établi pour les donations entre vifs; |
2° de renten en kapitalen die gevestigd zijn ter uitvoering van een | 2° aux rentes et capitaux constitués en exécution d'une obligation |
wettelijke verplichting; | légale; |
3° de renten en kapitalen die door tussenkomst van de werkgever van de | 3° aux capitaux et rentes constitués à l'intervention de l'employeur |
erflater gevestigd zijn in het voordeel van de langstlevende | du défunt au profit du conjoint survivant du défunt ou, à défaut, au |
echtgenoot van de erflater of zijn kinderen die de leeftijd van eenentwintig jaar niet hebben bereikt, tot uitvoering van hetzij een groepsverzekeringscontract, onderschreven ingevolge een bindend reglement van de onderneming dat beantwoordt aan de voorwaarden, gesteld door de reglementering betreffende de controle van dergelijke contracten, hetzij het bindend reglement van een voorzorgsfonds, opgericht in het voordeel van het personeel van de onderneming; 4° de sommen, renten of waarden die bij het overlijden van de erflater worden verkregen ingevolge een contract dat een door een derde in het voordeel van de verkrijger gemaakt beding bevat, als er bewezen wordt dat die derde kosteloos in het voordeel van de verkrijger heeft | profit de ses enfants n'ayant pas atteint l'âge de vingt et un ans, en exécution soit d'un contrat d'assurance de groupe souscrit en vertu d'un règlement obligatoire de l'entreprise et répondant aux conditions déterminées par la réglementation relative au contrôle de ces contrats, soit du règlement obligatoire d'un fonds de prévoyance institué au profit du personnel de l'entreprise; 4° aux sommes, rentes ou valeurs recueillies au décès du défunt en vertu d'un contrat renfermant une stipulation faite par un tiers au profit du bénéficiaire, quand il est établi que ce tiers a stipulé à |
bedongen ». | titre gratuit au profit du bénéficiaire ». |
B.2.1. Via een akte kan de erflater, voor de tijd dat hij niet meer in | B.2.1. Le testateur peut arrêter par un acte, pour le temps où il |
leven zal zijn, een uiterste wilsbeschikking maken in de vorm van een | n'existera plus, des dispositions de dernières volontés sous le titre |
legaat teneinde over het geheel of een deel van zijn goederen te | d'un legs, afin de disposer de tout ou partie de ses biens (articles |
beschikken (artikelen 895 en 967 van het oud Burgerlijk Wetboek). De | 895 et 967 de l'ancien Code civil). Les biens ainsi recueillis par un |
goederen die aldus door een derde-begunstigde worden verkregen, zijn | tiers bénéficiaire sont soumis à l'impôt successoral (article |
onderworpen aan de erfbelasting (artikel 2.7.1.0.2 van de Vlaamse | 2.7.1.0.2 du Code flamand de la fiscalité). |
Codex Fiscaliteit). | |
B.2.2. Een levensverzekeringsovereenkomst omvat verschillende | B.2.2. Un contrat d'assurance-vie comprend différents rapports |
rechtsverhoudingen tussen onderscheiden actoren. | juridiques entre des acteurs distincts. |
Uit die rechtsverhoudingen blijkt dat de verzekeraar aan de | Il ressort de ces rapports juridiques que l'assureur ne verse les |
begunstigde slechts verzekeringsprestaties uitkeert wegens het | prestations d'assurance au bénéficiaire qu'au moment du décès et que |
overlijden en dat die prestaties dus niet rechtstreeks uit de | ces prestations ne sont donc pas recueillies directement à partir de |
nalatenschap van de verzekeringnemer worden verkregen. Opdat de | la succession du preneur d'assurance. Afin que ces prestations |
prestaties uit levensverzekeringen niet zouden ontsnappen aan de | d'assurance-vie n'échappent pas aux droits de succession, il a été |
successierechten werd voorzien in een regeling om zulke | |
levensverzekeringsprestaties aan de erfbelasting te kunnen | prévu un régime permettant de soumettre de telles prestations |
onderwerpen. | d'assurance-vie à l'impôt successoral. |
B.2.3. Zo bevatte artikel 8 van het Wetboek der successierechten een | B.2.3. L'article 8 du Code des droits de succession a donc contenu une |
fictiebepaling om het op basis van een derdenbeding kosteloos laten | fiction légale qui permettait de soumettre à l'impôt successoral les |
toekomen van sommen aan een begunstigde aan de erfbelasting te | sommes recueillies gratuitement par un bénéficiaire en vertu d'une |
onderwerpen door de uitkering ervan gelijk te stellen met een legaat | stipulation pour autrui en assimilant leur versement à un legs |
uit de nalatenschap van de erflater. De fictiebepaling houdt in dat | provenant de la succession du défunt. La fiction légale implique |
prestaties aan de nalatenschap van de erflater worden toegevoegd, | l'ajout de prestations à la succession du défunt s'il s'agit de |
indien zij de sommen, renten of waarden betreffen die ingevolge | sommes, rentes ou valeurs obtenues gratuitement d'un défunt en vertu |
bedingen ten behoeve van derden kosteloos van een erflater worden verkregen. | de stipulations pour autrui. |
Bij het decreet van het Vlaamse Gewest van 19 december 2014 « tot | Par le décret de la Région flamande du 19 décembre 2014 « portant |
wijziging van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013 » | modification du Code flamand de la fiscalité du 13 décembre 2013 », le |
werden de bestaande regels inzake de successierechten door de | législateur décrétal a codifié les règles existantes en matière de |
decreetgever gecodificeerd, met het oog op een betere stroomlijning | droits de succession, afin de mieux coordonner la structure du Code |
van de structuur van de Vlaamse Codex Fiscaliteit en met het oog op | flamand de la fiscalité et d'y apporter des adaptations d'ordre |
taalkundige aanpassingen, zonder dat de materieelrechtelijke | linguistique, sans modifier le contenu des dispositions de droit |
bepalingen inhoudelijk werden gewijzigd. Zo werd artikel 8 van het | matériel. L'article 8 du Code des droits de succession a ainsi été |
Wetboek der successierechten overgenomen in de artikelen 2.7.1.0.6 en 2.7.3.2.8 van de Vlaamse Codex Fiscaliteit. Een levensverzekeringsovereenkomst met een verzekeraar bevat doorgaans een door de verzekeringnemer gemaakt beding ten behoeve van een derde-begunstigde, dat bepaalt dat bij het overlijden van de verzekeringnemer de begunstigde zonder enige tegenprestatie gelden verkrijgt. Aldus worden levensverzekeringsprestaties krachtens de fictiebepaling in beginsel aan de erfbelasting onderworpen. B.2.4. Om aan de voormelde fictiebepaling te ontkomen, dient de begunstigde aan te tonen dat hij de levensverzekeringsprestaties onder bezwarende titel heeft verkregen of dat er geen sprake is van een beding ten behoeve van een derde. B.2.5. De federale belastingadministratie oordeelde bij brief nr. EE/105.349 van 9 april 2013 dat bij een schenking van de levensverzekering door de verzekeringnemer de prestaties die de begunstigde bij het overlijden van de schenker verkrijgt geen legaat | repris aux articles 2.7.1.0.6 et 2.7.3.2.8 du Code flamand de la fiscalité. Un contrat d'assurance-vie avec un assureur contient généralement une stipulation, par le preneur d'assurance en faveur d'un tiers bénéficiaire, qu'au décès du preneur d'assurance, le bénéficiaire percevra des fonds sans contrepartie d'aucune sorte. Les prestations d'assurance-vie sont donc en principe soumises à l'impôt successoral en vertu de la fiction légale. B.2.4. Pour échapper à ladite fiction légale, le bénéficiaire doit démontrer qu'il a recueilli les prestations d'assurance-vie à titre onéreux ou qu'il n'est nullement question d'une stipulation pour autrui. B.2.5. L'administration fiscale fédérale a considéré, par la lettre n° EE/105.349 du 9 avril 2013, qu'en cas de don de l'assurance-vie par le preneur d'assurance, les prestations que le bénéficiaire recueille au |
zijn in de zin van artikel 8 van het Wetboek der successierechten | décès du donateur ne constituent pas un legs au sens de l'article 8 du |
omdat ingevolge de schenking van de polis het beding ten behoeve van | Code des droits de succession parce que, du fait du don de la police, |
een derde werd omgezet in een beding ten behoeve van zichzelf. De | la stipulation pour autrui s'est mue en une stipulation pour soi-même. |
federale rulingdienst bevestigde dat standpunt in zijn ruling nr. | Le Service fédéral des décisions anticipées a confirmé ce point de vue |
2016.813 van 6 juli 2017. | dans sa décision anticipée n° 2016.813 du 6 juillet 2017. |
B.2.6. L'administration fiscale flamande (Vlaamse Belastingdienst) n'a | |
B.2.6. De Vlaamse Belastingdienst deelde de in B.2.5 vermelde | pas partagé le point de vue mentionné en B.2.5 et a abouti à une |
zienswijze niet en kwam in zijn standpunten nr. 15133 van 12 oktober | appréciation différente dans ses positions nos 15133 du 12 octobre |
2015 en nr. 15142 van 21 december 2015 tot een ander oordeel. Zo zou | 2015 et 15142 du 21 décembre 2015. Ainsi, le don d'un contrat |
een in het Vlaamse Gewest fiscaal gelokaliseerde schenking van een | d'assurance-vie localisé fiscalement en Région flamande, nonobstant sa |
levensverzekeringovereenkomst, zelfs indien die ter registratie werd | présentation à l'enregistrement et son assujettissement à l'impôt sur |
aangeboden en aan een schenkbelasting werd onderworpen, niet | les donations, ne permettrait pas d'éviter que les prestations |
verhinderen dat de levensverzekeringsprestaties onder de toepassing | |
van de fictiebepalingen vallen. Een schenking zou evenmin afbreuk doen | d'assurance-vie tombent sous l'application des fictions légales. De |
aan het feit dat er nog steeds sprake is van een prestatie ingevolge | même, la réalisation d'une donation n'enlèverait rien au fait qu'il |
het door de oorspronkelijke verzekeringnemer in het voordeel van de | s'agit toujours d'une prestation à la suite de la stipulation |
begunstigde gemaakte beding. De Vlaamse Belastingdienst is van oordeel | effectuée par le preneur d'assurance initial en faveur du |
dat de schenking buiten beschouwing dient te worden gelaten. Artikel | bénéficiaire. L'administration fiscale flamande estime que la donation |
2.7.1.0.6, § 2, derde lid, 1°, van de Vlaamse Codex Fiscaliteit zou | ne doit pas être prise en considération. L'article 2.7.1.0.6, § 2, |
niet van toepassing zijn en de uitgekeerde verzekeringsprestaties | alinéa 3, 1°, du Code flamand de la fiscalité ne serait pas applicable |
zouden ook moeten worden toegevoegd aan de vererfde massa. Zij zouden | et les prestations d'assurance versées devraient également être |
derhalve zijn onderworpen aan de erfbelasting, zelfs indien er | ajoutées à la masse héritée. Elles seraient dès lors soumises à |
schenkbelasting op de schenking van de levensverzekeringsovereenkomst | l'impôt successoral, même si un impôt sur les donations a été perçu |
werd geheven. | sur le don du contrat d'assurance-vie. |
B.2.7. Bij artikel 34, 2°, van het decreet van 23 december 2016 heeft | B.2.7. Par l'article 34, 2°, du décret du 23 décembre 2016, le |
de decreetgever vervolgens bepaald dat « de persoon, vermeld in dit | législateur décrétal a ensuite précisé que « la personne, mentionnée |
artikel, wordt vermoed kosteloos te ontvangen, behoudens tegenbewijs. | dans le présent article, est présumée recevoir à titre gratuit, sauf |
Dit tegenbewijs kan niet worden geleverd door aan te tonen dat het | preuve contraire. Cette preuve du contraire ne peut être fournie en |
contract werd geschonken aan deze persoon » (artikel 2.7.1.0.6, § 2, | démontrant qu'il a été fait don du contrat à cette personne » (article |
tweede lid, van de Vlaamse Codex Fiscaliteit). Hij heeft eveneens | 2.7.1.0.6, § 2, alinéa 2, du Code flamand de la fiscalité). Il a |
bepaald, bij artikel 35 van het decreet van 23 december 2016, dat de | également précisé, par l'article 35 du décret du 23 décembre 2016, que |
verzekeringsprestaties aan de erfbelasting worden onderworpen, ook als | les prestations d'assurance sont soumises à l'impôt successoral, même |
de schenking van de levensverzekering reeds werd onderworpen aan de | si le don de l'assurance-vie a déjà été soumis à l'impôt sur les |
schenkbelasting (artikel 2.7.3.2.8, § 2, van de Vlaamse Codex | donations (article 2.7.3.2.8, § 2, du Code flamand de la fiscalité, lu |
Fiscaliteit, in samenhang gelezen met artikel 2.7.1.0.6 van dezelfde Codex). | en combinaison avec l'article 2.7.1.0.6 du même Code). |
De decreetgever beoogde aldus de discussies en de onzekerheid te | Le législateur décrétal entendait ainsi mettre un terme aux |
beëindigen die waren gerezen omtrent het in B.2.6 vermelde standpunt | discussions et à l'incertitude survenues à la suite de la position, |
van de Vlaamse Belastingdienst dat door de begunstigde van de | mentionnée en B.2.6, adoptée par l'administration fiscale flamande, |
uitkering bij het overlijden van de verzekeringnemer in het geval van | qui estimait que le bénéficiaire de l'indemnité versée au décès du |
een verzekeringsgift aan die begunstigde, nog steeds erfbelasting | preneur d'assurance, en cas de don d'une assurance-vie à ce |
diende te worden betaald, zelfs indien de gift eerder onderworpen is | bénéficiaire, avait encore à payer un impôt successoral, même si le |
geweest aan de schenkbelasting (Parl. St., Vlaams Parlement, | don avait été précédemment soumis à l'impôt sur les donations (Doc. |
2016-2017, nr. 928/1, p. 19; ibid., nr. 928/3, p. 8). Hij besloot het | parl., Parlement flamand, 2016-2017, n° 928/1, p. 19; ibid., n° 928/3, |
voormelde standpunt decretaal te verankeren (artikel 34, 2°, van het | p. 8). Il a décidé de confirmer ledit point de vue par voie décrétale |
decreet van 23 december 2016). De decreetgever beoogde, gelet op | (article 34, 2°, du décret du 23 décembre 2016). Le législateur |
hetgeen in B.2.5 is vermeld, ook te verhinderen dat aan de | décrétal a également cherché, compte tenu de ce qui a été dit en |
erfbelasting op levensverzekeringsprestaties zou kunnen worden | B.2.5, à empêcher que l'on puisse échapper, par un don |
ontkomen via een levensverzekeringsgift. In dat opzicht wou hij alle | d'assurance-vie, à l'impôt successoral sur les prestations |
belastingplichtigen-begunstigden met betrekking tot de | d'assurance-vie. Il voulait soumettre de manière égale à l'impôt |
successoral tous les contribuables-bénéficiaires par rapport aux | |
verzekeringsprestaties, ongeacht of er een schenking van de | prestations d'assurance, qu'il y ait eu ou non un don de |
levensverzekering is geweest, op gelijke wijze aan de erfbelasting | l'assurance-vie. Par souci d'équité et de justice, il a en même temps |
onderwerpen. Met artikel 35 van het decreet van 23 december 2016 | cherché, par l'article 35 du décret du 23 décembre 2016, à éviter les |
beoogde hij tegelijkertijd om redenen van billijkheid en redelijkheid | |
de gevolgen van de eventuele economische dubbele belasting te | conséquences de l'éventuelle double imposition économique en ne |
vermijden doordat slechts erfbelasting verschuldigd is op het verschil | réclamant l'impôt successoral que sur la différence entre l'indemnité |
tussen de uitkering bij overlijden en de waarde van de | en cas de décès et la valeur de la police d'assurance-vie au moment de |
levensverzekeringspolis op het ogenblik van de schenking (Parl. St., | |
Vlaams Parlement, 2016-2017, nr. 928/3, pp. 8-9). | la donation (Doc. parl., Parlement flamand, 2016-2017, n° 928/3, pp. |
Tegen de artikelen 34 en 35 van het decreet van 23 december 2016 werd | 8-9). Un recours en annulation des articles 34 et 35 du décret du 23 |
een beroep tot vernietiging ingesteld. Bij het arrest nr. 34/2019 van | décembre 2016 avait été introduit devant la Cour. Cette dernière l'a |
28 februari 2019 heeft het Hof dat beroep verworpen. | rejeté par son arrêt n° 34/2019 du 28 février 2019. |
Krachtens artikel 60 van het decreet van 23 december 2016 heeft | En vertu de l'article 60 du décret du 23 décembre 2016, l'article 34 |
artikel 34 uitwerking voor overlijdens vanaf 1 januari 2017 en is | produit ses effets pour les décès survenus à partir du 1er janvier |
artikel 35 in werking getreden op 9 januari 2017. Die bepalingen | 2017 et l'article 35 est entré en vigueur le 9 janvier 2017. Ces |
hebben dus geen rechtstreekse gevolgen voor het bodemgeschil, | dispositions n'ont donc pas d'incidence directe sur le litige a quo, |
aangezien de overledene in dat geschil is overleden op 23 maart 2016. | dès lors que le défunt dans ce litige est décédé le 23 mars 2016. |
Ten aanzien van de draagwijdte van de prejudiciële vraag | Quant à la portée de la question préjudicielle |
B.3.1. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof | B.3.1. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que la Cour est |
wordt ondervraagd over artikel 2.7.1.0.6 van de Vlaamse Codex | interrogée sur l'article 2.7.1.0.6 du Code flamand de la fiscalité, |
Fiscaliteit, vóór de wijziging ervan bij artikel 34 van het decreet | tel qu'il était applicable avant sa modification par l'article 34 du |
van 23 december 2016, in de interpretatie die eraan is gegeven in de in B.2.6 vermelde standpunten van de Vlaamse Belastingdienst. Die interpretatie houdt in dat de prestaties uit een levensverzekeringsovereenkomst moeten worden toegevoegd aan de vererfde massa en derhalve integraal zijn onderworpen aan de erfbelasting, ook al heeft er een schenking van de levensverzekeringsovereenkomst aan de begunstigde plaatsgevonden en werd op die schenking schenkbelasting betaald. Het Hof wijst in dat opzicht erop dat de prejudiciële vraag geen betrekking heeft op de interpretatie die aan de in het geding zijnde bepaling dient te worden gegeven, maar op de bestaanbaarheid van die | décret du 23 décembre 2016, dans l'interprétation qui lui est donnée dans les positions de l'administration fiscale flamande mentionnées en B.2.6. Dans cette interprétation, les prestations résultant d'un contrat d'assurance-vie doivent être ajoutées à la masse héritée et sont donc intégralement soumises à l'impôt successoral, même s'il a été fait don du contrat d'assurance-vie au bénéficiaire et qu'un impôt sur les donations a été payé sur cette donation. La Cour souligne à cet égard que la question préjudicielle ne porte pas sur l'interprétation qu'il convient de donner à la disposition en cause, mais sur la compatibilité de cette disposition avec les |
bepaling met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in zoverre | articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce que, dans |
zij, in de aan het Hof voorgelegde interpretatie, « een discriminatie | l'interprétation soumise à la Cour, elle « crée une discrimination |
teweegbrengt tussen enerzijds de belastingplichtigen aan wie (de | entre, d'une part, les contribuables auxquels il a été fait don d'un |
rechten verbonden aan) een levensverzekeringsovereenkomst werd(en) | contrat d'assurance-vie (ou des droits liés à un tel contrat), qui ont |
geschonken en die hierop de schenkbelasting hebben voldaan en die, bij | acquitté le droit de donation y afférent et qui, au décès de |
het overlijden van de verzekerde-schenker erfbelasting verschuldigd | l'assuré-donateur, sont redevables de l'impôt de succession sur la |
zijn op de volledige uitkering op basis van deze | |
levensverzekeringsovereenkomst, en anderzijds, de belastingplichtigen | totalité de l'indemnité versée sur la base de ce contrat |
die een schenking van andere goederen ontvingen en die hierop de | d'assurance-vie et, d'autre part, les contribuables qui ont reçu |
schenkbelasting hebben voldaan en die bij het overlijden van de | d'autres biens en donation, qui ont acquitté le droit de donation y |
schenker geen erfbelasting verschuldigd zijn op deze geschonken | afférent et qui, au décès du donateur, ne sont pas redevables d'un |
goederen ». | impôt de succession sur ces biens donnés ». |
B.3.2. Voor zover de eisende partijen voor de verwijzende rechter in | B.3.2. Pour autant que les parties demanderesses devant le juge a quo |
hun memories eveneens de niet-bestaanbaarheid aanvoeren van de in het | soulèvent également, dans leurs mémoires, l'incompatibilité de la |
geding zijnde bepaling met de beginselen van wettigheid, | disposition en cause avec les principes de la légalité, de la |
voorzienbaarheid, rechtszekerheid en vertrouwen, en met artikel 1 van | prévisibilité, de la sécurité juridique et de la confiance, ainsi |
het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | qu'avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
rechten van de mens, merkt het Hof op dat de partijen de draagwijdte | européenne des droits de l'homme, la Cour observe que les parties ne |
van de door de verwijzende rechter gestelde prejudiciële vraag niet | peuvent modifier ou faire modifier la portée de la question |
vermogen te wijzigen of te laten wijzigen. Het komt aan de verwijzende | préjudicielle posée par le juge a quo. C'est au juge a quo qu'il |
rechter toe te oordelen welke prejudiciële vragen hij aan het Hof | appartient de décider quelles questions préjudicielles doivent être |
dient te stellen en daarbij de omvang van de saisine te bepalen. Het | posées à la Cour et de déterminer ainsi l'étendue de la saisine. La |
Hof beperkt zijn onderzoek tot het verschil in behandeling dat de in | Cour limite son examen à la différence de traitement que la |
het geding zijnde bepaling, in de aan het Hof voorgelegde | disposition en cause, dans l'interprétation soumise à la Cour, crée |
interpretatie, creëert tussen de in de prejudiciële vraag vermelde | entre les catégories de contribuables mentionnées dans la question |
categorieën van belastingplichtigen. | préjudicielle. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4.1. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet | B.4.1. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
berust en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.4.2. Artikel 172, eerste lid, van de Grondwet vormt, in fiscale | B.4.2. L'article 172, alinéa 1er, de la Constitution constitue une |
aangelegenheden, een bijzondere toepassing van het in de artikelen 10 | application particulière, en matière fiscale, du principe d'égalité et |
en 11 van de Grondwet vervatte beginsel van gelijkheid en | de non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la |
niet-discriminatie. | Constitution. |
B.4.3. Noch de artikelen 10 en 11, noch artikel 172, eerste lid, van | B.4.3. Ni les articles 10 et 11 ni l'article 172, alinéa 1er, de la |
de Grondwet bevatten een algemeen verbod op dubbele belasting. | Constitution ne comportent une interdiction générale de la double |
B.5. Krachtens artikel 2.7.1.0.2, eerste lid, van de Vlaamse Codex | imposition. B.5. Conformément à l'article 2.7.1.0.2, alinéa 1er, du Code flamand |
Fiscaliteit is er in beginsel erfbelasting verschuldigd op de overgang | de la fiscalité, un impôt successoral est en principe dû sur la |
van goederen uit een nalatenschap, ongeacht of ze door de | transmission de biens d'une succession, qu'ils aient été acquis par le |
belastingplichtige worden verkregen via wettelijke devolutie, legaten | contribuable par dévolution légale, par legs ou par institution |
of contractuele erfstelling. | contractuelle. |
Wat die nalatenschap in het kader van de erfbelasting betreft, bepaalt | En ce qui concerne cette succession dans le cadre de l'impôt |
artikel 2.7.1.0.5, § 1, van dezelfde Codex : | successoral, l'article 2.7.1.0.5, § 1er, du même Code dispose : |
« De goederen waarvan de bevoegde entiteit van de Vlaamse | « Les biens dont l'entité compétente de l'administration flamande |
administratie het bewijs levert dat de erflater er kosteloos over | établit que le défunt a disposé à titre gratuit dans les trois années |
beschikte gedurende de drie jaar vóór zijn overlijden, worden geacht | précédant son décès, sont considérés comme faisant partie de sa |
deel uit te maken van zijn nalatenschap, tenzij de bevoordeling onderworpen is aan de schenkbelasting of het registratierecht op de schenkingen onder de levenden. De erfgenamen of legatarissen hebben een verhaalsrecht ten aanzien van de begiftigde voor de successierechten die op die goederen voldaan zijn. Als door de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie of door de erfgenamen en legatarissen bewezen wordt dat de bevoordeling toekwam aan een bepaalde persoon, wordt die als legataris van de geschonken zaak beschouwd. Voor de toepassing van deze paragraaf wordt een bevoordeling waarvoor een vrijstelling van de schenkbelasting is toegepast, gelijkgesteld met een bevoordeling die aan de schenkbelasting of aan het | succession si la libéralité n'a pas été assujettie aux droits de donation ou au droit d'enregistrement établi pour les donations entre vifs. Les héritiers ou légataires possèdent un droit de recours contre le donataire pour les droits de succession acquittés à raison desdits biens. Lorsque l'entité compétente de l'administration flamande ou les héritiers et légataires démontrent que la libéralisation [lire : libéralité] valait pour une personne particulière, celle-ci est considérée comme légataire de la donation. Pour l'application du présent paragraphe, une libéralisation [lire : libéralité] faisant l'objet d'une exonération du droit d'enregistrement est assimilée à une libéralisation [lire : libéralité] assujettie aux droits de donation ou au droit |
registratierecht op de schenkingen onder de levenden is onderworpen ». | d'enregistrement établi pour les donations entre vifs ». |
B.6.1. Uit artikel 2.7.1.0.5 van de Vlaamse Codex Fiscaliteit volgt | B.6.1. Il ressort de l'article 2.7.1.0.5 du Code flamand de la |
dat er bij een schenking van goederen (bijvoorbeeld geld, aandelen of | fiscalité qu'aucun impôt successoral n'est en principe dû sur une |
een schilderij) in beginsel geen erfbelasting verschuldigd is indien | donation de biens (par exemple de l'argent, des actions ou un tableau) |
op die schenking schenkbelasting werd betaald, en die belasting | si un impôt sur les donations a été payé sur cette donation, et |
evenmin verschuldigd is op de aangroei van de waarde van het goed | qu'aucun impôt successoral n'est dû non plus sur l'accroissement de |
tussen het moment van de schenking en van het overlijden. | valeur du bien entre le moment de la donation et celui du décès. |
B.6.2. Ingevolge de in het geding zijnde bepaling, in de aan het Hof | B.6.2. Par contre, du fait de la disposition en cause, dans |
voorgelegde interpretatie, zijn bij een schenking van een | l'interprétation soumise à la Cour, en cas de donation d'une |
levensverzekering de uitgekeerde verzekeringsprestaties daarentegen | assurance-vie, les prestations d'assurance recueillies sont |
integraal aan erfbelasting onderworpen, zelfs indien er | intégralement soumises à un impôt successoral, même si un impôt sur |
schenkbelasting werd betaald op de schenking van de levensverzekering. | les donations a été payé sur la donation de l'assurance-vie. |
B.7. De specifieke aard van het voorwerp van de schenking dient te | B.7. Il faut tenir compte en l'espèce de la nature spécifique de |
dezen in acht te worden genomen. De specifieke aard van een | l'objet de la donation. La nature spécifique d'un contrat |
levensverzekeringsovereenkomst als beleggingsproduct brengt met zich | d'assurance-vie comme produit d'investissement implique que, même |
mee dat het voorwerp van de schenking ook na de schenking nog een | après la donation, l'objet de la donation continue à procurer un |
voordeel blijft opbrengen dat de afkoopwaarde overstijgt, zelfs zonder | avantage qui dépasse la valeur de rachat, même sans que le |
dat de begunstigde van de schenking als verzekeringnemer zelf enige | bénéficiaire de la donation en tant que preneur d'assurance fournisse |
prestaties levert. | lui-même des prestations quelconques. |
Zo verkrijgt de begiftigde van de schenking op het moment van de | Au moment de la donation, le bénéficiaire de celle-ci acquiert ainsi |
schenking de rechten uit de rechtsverhouding van de initiële | les droits nés de la relation juridique du preneur d'assurance |
verzekeringnemer waaronder het afkooprecht en het recht van aanwijzing | initial, dont le droit de rachat et le droit de désignation ou de |
of wijziging van een begunstigde. Voor de overdracht van die | modification d'un bénéficiaire. Pour le transfert de ces droits |
verzekeringsrechten wordt, indien die aan de schenkbelasting wordt | d'assurance, si ceux-ci sont soumis à l'impôt sur les donations, l'on |
onderworpen, de afkoopwaarde van de verzekeringsovereenkomst in | prend en compte la valeur de rachat du contrat d'assurance. Cette |
aanmerking genomen. Die afkoopwaarde stemt overeen met het bedrag dat | |
de verzekeringnemer wordt uitbetaald bij het vroegtijdig beëindigen | valeur de rachat correspond au montant versé au preneur d'assurance en |
van de overeenkomst. | cas de résiliation anticipée du contrat. |
De begunstigde van de levensverzekeringsovereenkomst verkrijgt pas bij | Le bénéficiaire du contrat d'assurance-vie ne recueille les |
het overlijden van de erflater-verzekeringnemer de prestaties, die | prestations qui résultent de la relation juridique avec l'assureur |
voortvloeien uit de rechtsverhouding met de verzekeraar. | qu'au moment du décès du de cujus-preneur d'assurance. |
B.8.1. Bij het arrest nr. 34/2019 van 28 februari 2019 heeft het Hof | B.8.1. Par son arrêt n° 34/2019 du 28 février 2019, la Cour a jugé |
geoordeeld dat het niet zonder redelijke verantwoording is dat de | qu'il n'est pas sans justification raisonnable que l'accroissement de |
aangroei van de waarde tussen het ogenblik van de schenking en dat van | valeur, entre le moment de la donation et celui de l'enrichissement |
de effectieve verrijking van de begunstigde van | effectif du bénéficiaire des prestations d'assurance-vie soit soumis à |
levensverzekeringsprestaties wordt onderworpen aan de erfbelasting, | l'impôt successoral, compte tenu des objectifs, mentionnés en B.2.7, |
gelet op de in B.2.7 vermelde doelstellingen van gelijkheid, | d'égalité, d'équité et de justice dans le cadre de l'assujettissement |
billijkheid en redelijkheid bij het onderwerpen van | |
levensverzekeringsprestaties aan de erfbelasting. | de prestations d'assurance-vie à l'impôt successoral. |
B.8.2. Die doelstellingen kunnen evenwel niet verantwoorden dat de | B.8.2. Ces objectifs ne sauraient toutefois justifier que l'impôt |
erfbelasting wordt vastgesteld op basis van de volledige waarde van de | successoral soit établi sur la base de la valeur totale des |
uitgekeerde verzekeringsprestaties, zonder dat de reeds op de | prestations d'assurance versées, sans que l'impôt sur les donations |
verzekeringsgift geheven schenkbelasting in aanmerking wordt genomen | déjà perçu sur la donation d'assurance soit pris en compte pour |
bij de vaststelling van de erfbelasting. | l'établissement de l'impôt successoral. |
De schenkbelasting inzake de gift van een levensverzekering wordt | En ce qui concerne la donation d'une assurance-vie, l'impôt sur les |
vastgesteld op basis van de afkoopwaarde ervan, met andere woorden de | donations est établi sur la base de la valeur de rachat de |
uitkering die de verzekeringnemer zou verkrijgen bij het vroegtijdig | l'assurance, c'est-à-dire de l'indemnité que le preneur d'assurance |
beëindigen van de levensverzekering. Te dezen wordt de | percevrait en cas de résiliation anticipée de l'assurance-vie. En |
levensverzekering niet vroegtijdig beëindigd, maar worden de | l'espèce, l'assurance-vie n'est pas résiliée anticipativement, mais |
verzekeringsprestaties uitgekeerd aan de begunstigde bij het | les prestations d'assurance sont versées au bénéficiaire au décès du |
overlijden van de oorspronkelijke verzekeringnemer. Op dat ogenblik wordt, volgens de aan het Hof voorgelegde interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, eveneens erfbelasting verschuldigd, vastgesteld op basis van de volledige waarde van de uitgekeerde verzekeringsprestaties. Daaruit volgt dat de totale verschuldigde belasting aanzienlijk hoger kan liggen dan wanneer er geen levensverzekeringsgift zou hebben plaatsgevonden waarop schenkbelasting werd geheven. In de aan het Hof voorgelegde interpretatie brengt de in het geding zijnde bepaling derhalve onevenredige gevolgen met zich mee ten aanzien van de belastingplichtigen die prestaties ontvangen uit een levensverzekeringsovereenkomst, wanneer die overeenkomst aan hen werd | preneur d'assurance initial. A ce moment-là, selon l'interprétation de la disposition en cause soumise à la Cour, est également dû un impôt successoral, qui est établi sur la base de la valeur totale des prestations d'assurance versées. Il s'ensuit que le montant total de l'impôt dû peut être considérablement plus élevé que si aucune donation d'assurance-vie sur laquelle un impôt sur les donations aurait été perçu n'avait eu lieu. La disposition en cause, dans l'interprétation soumise à la Cour, produit dès lors des effets disproportionnés à l'égard des contribuables qui recueillent des prestations résultant d'un contrat d'assurance-vie, lorsqu'il leur a été fait don de ce contrat et qu'un |
geschonken en daarop schenkbelasting werd geheven. Het feit dat het | impôt sur les donations a été prélevé sur cette donation. Le fait que |
voorwerp van de schenkbelasting (de overdracht van de rechten uit de | l'objet de l'impôt sur les donations (le transfert des droits nés de |
rechtsverhouding van de initiële verzekeringnemer), in beginsel, niet | la relation juridique du preneur d'assurance initial) n'est en |
hetzelfde is als dat van de erfbelasting (de uitkering van de | principe pas le même que celui de l'impôt successoral (le versement |
prestaties die voortvloeien uit de rechtsverhouding met de | des prestations qui découlent de la relation juridique avec |
verzekeraar), leidt niet tot een andere conclusie. | l'assureur) ne conduit pas à une autre conclusion. |
B.9. De in het geding zijnde bepaling, zo geïnterpreteerd dat zij van | B.9. La disposition en cause, interprétée en ce sens qu'elle |
toepassing is op prestaties verkregen uit een | s'applique à des prestations recueillies en vertu d'un contrat |
levensverzekeringsovereenkomst wanneer die overeenkomst het voorwerp | d'assurance-vie, lorsque ce contrat a fait l'objet d'une donation par |
heeft uitgemaakt van een schenking door de erflater-verzekeringnemer | le de cujus-preneur d'assurance au contribuable-bénéficiaire sur |
aan de belastingplichtige-begunstigde waarop schenkbelasting werd | laquelle un impôt sur les donations a été prélevé, n'est par |
geheven, is bijgevolg niet bestaanbaar met de artikelen 10, 11 en 172 | conséquent pas compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la |
van de Grondwet, voor zover die bepaling er in een dergelijke situatie | Constitution, en ce que cette disposition aboutit, dans une telle |
toe leidt dat een integrale erfbelasting verschuldigd is, vastgesteld | situation, à ce qu'un impôt successoral intégral est dû, établi sur la |
op basis van de volledige waarde van de prestaties verkregen uit de | base de la valeur totale des prestations recueillies en vertu du |
levensverzekeringsovereenkomst. | contrat d'assurance-vie. |
De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
B.10.1. Uit de artikelen 170, §§ 1 en 2, en 172, tweede lid, van de | B.10.1. Il découle des articles 170, §§ 1er et 2, et 172, alinéa 2, de |
Grondwet volgt dat geen enkele belasting kan worden geheven en dat | la Constitution qu'aucun impôt ne peut être levé et qu'aucune |
geen enkele vrijstelling van belasting kan worden verleend zonder | exemption d'impôt ne peut être accordée sans qu'ait été recueilli le |
instemming van de belastingplichtigen, uitgedrukt door hun | consentement des contribuables, exprimé par leurs représentants. La |
vertegenwoordigers. De fiscale aangelegenheid is een bevoegdheid die | matière fiscale est une compétence que la Constitution réserve à une |
door de Grondwet aan een wetskrachtige norm wordt voorbehouden, | |
waarbij het aan de bevoegde wetgever staat de essentiële elementen | norme législative, le législateur compétent étant tenu de déterminer |
ervan vast te stellen. Tot de essentiële elementen van de belasting | les éléments essentiels de l'impôt. Font partie des éléments |
behoren de aanwijzing van de belastingplichtigen, de belastbare | essentiels de l'impôt, la désignation des contribuables, la matière |
materie, de heffingsgrondslag, de aanslagvoet en de eventuele | imposable, la base d'imposition, le taux d'imposition et les |
belastingvrijstellingen. | éventuelles exonérations d'impôt. |
Rekening houdend met hetgeen voorafgaat, staat het uitsluitend aan de | Compte tenu de ce qui précède, il appartient exclusivement au |
decreetgever om, met inachtneming van de artikelen 10, 11 en 172 van | législateur décrétal d'adopter, dans le respect des articles 10, 11 et |
de Grondwet, een regelgeving aan te nemen die ertoe strekt de | 172 de la Constitution, une réglementation visant à remédier à |
ongrondwettigheid te verhelpen waarmee de in het geding zijnde | l'inconstitutionnalité qui, dans l'interprétation soumise à la Cour, |
bepaling, in de aan het Hof voorgelegde interpretatie, is aangetast. | affecte la disposition en cause. |
Zoals de Vlaamse Regering opmerkt, zijn er om die ongrondwettigheid te | Comme le Gouvernement flamand l'observe, il existe effectivement |
verhelpen inderdaad verschillende mogelijkheden, waaronder een | plusieurs possibilités pour remédier à cette inconstitutionnalité, |
vermindering van de erfbelasting met de reeds betaalde schenkbelasting | parmi lesquelles une réduction de l'impôt successoral de l'impôt sur |
of een vermindering van de belastbare grondslag van de erfbelasting | les donations déjà acquitté ou une réduction de la base imposable de |
met het bedrag dat als belastbare grondslag heeft gediend van de | l'impôt successoral du montant qui a servi de base imposable pour |
schenkbelasting. | l'établissement de l'impôt sur les donations. |
Inmiddels heeft de decreetgever, in het kader van de decretale | Entre-temps, dans le cadre de l'ancrage décrétal de la position de |
verankering van het in B.2.6 vermelde standpunt van de Vlaamse | l'administration fiscale flamande mentionnée en B.2.6, le législateur |
Belastingdienst, gekozen voor die laatste mogelijkheid. Bij artikel 35 | décrétal a opté pour cette dernière possibilité. Par l'article 35 du |
van het decreet van 23 december 2016 werd immers bepaald dat « in het | décret du 23 décembre 2016, il a en effet été prévu que « dans le cas |
geval van een levensverzekeringscontract [...] de belastbare grondslag | d'un contrat d'assurance-vie, la base imposable des sommes, rentes ou |
van de sommen, renten of waarden, die aan de persoon, vermeld in | |
artikel 2.7.1.0.6, kunnen toekomen, [wordt] verminderd met het bedrag | valeurs pouvant revenir à la personne visée à l'article 2.7.1.0.6 sont |
dat als belastbare grondslag heeft gediend voor de heffing van de | diminuées du montant ayant servi de base imposable pour le prélèvement |
schenkbelasting indien het contract door de erflater aan die persoon | des droits de donation si le contrat a fait l'objet d'une donation à |
werd geschonken » (artikel 2.7.3.2.8, § 2, van de Vlaamse Codex | cette personne par le défunt » (article 2.7.3.2.8, § 2, du Code |
Fiscaliteit). Zoals vermeld in B.2.7, kan de aldus bepaalde | flamand de la fiscalité). Comme il est dit en B.2.7, la diminution de |
vermindering van de belastbare grondslag echter niet worden toegepast | la base imposable ainsi prévue ne peut toutefois pas être appliquée |
in het bodemgeschil, aangezien artikel 35 van het decreet van 23 | dans le litige a quo, puisque l'article 35 du décret du 23 décembre |
december 2016 pas in werking is getreden op 9 januari 2017. | 2016 n'est entré en vigueur que le 9 janvier 2017. |
B.10.2. De vastgestelde ongrondwettigheid heeft uitsluitend betrekking | B.10.2. L'inconstitutionnalité constatée porte exclusivement sur une |
op een situatie zoals in het bodemgeschil, waarin vóór de | situation telle que dans l'affaire soumise au juge a quo, dans |
inwerkingtreding van artikel 35 van het decreet van 23 december 2016 | laquelle, avant l'entrée en vigueur de l'article 35 du 23 décembre |
prestaties werden verkregen uit een levensverzekeringsovereenkomst die | 2016, les prestations ont été recueillies en vertu d'un contrat |
het voorwerp heeft uitgemaakt van een schenking door de | d'assurance-vie qui a fait l'objet d'une donation par le de |
erflater-verzekeringnemer aan de belastingplichtige-begunstigde waarop | cujus-preneur d'assurance au contribuable-bénéficiaire sur laquelle un |
schenkbelasting is geheven. Die ongrondwettigheid doet geen afbreuk | impôt sur les donations a été prélevé. Cette inconstitutionnalité ne |
porte pas atteinte à l'application de l'impôt successoral dans les | |
aan de toepassing van de erfbelasting in de overige situaties, waarin | autres situations, dans lesquelles, avant l'entrée en vigueur de |
vóór de inwerkingtreding van artikel 35 van het decreet van 23 | l'article 35 du 23 décembre 2016, des sommes, rentes ou valeurs, y |
december 2016 sommen, renten of waarden, met inbegrip van | |
levensverzekeringsprestaties, ingevolge een beding ten behoeve van | compris des prestations d'assurance-vie, ont été obtenues gratuitement |
derden kosteloos van een erflater werden verkregen. Ten aanzien van de handhaving van de gevolgen B.11.1. De Vlaamse Regering vraagt in ondergeschikte orde dat in geval van een vaststelling van ongrondwettigheid, de gevolgen van de in het geding zijnde bepaling zouden worden gehandhaafd. Zij voert aan dat, indien de in het geding zijnde bepaling zonder meer ongrondwettig wordt verklaard, zulks ertoe zal leiden dat de belastingplichtigen-begunstigden geen enkele vorm van erfbelasting meer verschuldigd zijn. Bij gebrek aan handhaving zou de vaststelling van ongrondwettigheid ook ongewenste budgettaire en administratieve gevolgen creëren. B.11.2. De handhaving van de gevolgen dient als een uitzondering op de declaratoire aard van het in het prejudiciële contentieux gewezen arrest te worden beschouwd. Alvorens te beslissen de gevolgen van de in het geding zijnde bepaling te handhaven, moet het Hof vaststellen dat het voordeel dat uit de niet-gemoduleerde vaststelling van ongrondwettigheid voortvloeit, buiten verhouding staat tot de verstoring die zij voor de rechtsorde met zich zou meebrengen. | d'un défunt en vertu d'une stipulation pour autrui. Quant au maintien des effets B.11.1. Le Gouvernement flamand demande à titre subsidiaire le maintien des effets de la disposition en cause en cas de constat d'inconstitutionnalité. Il soutient que, si la disposition en cause est tout bonnement déclarée inconstitutionnelle, il en résultera que les contribuables-bénéficiaires ne seront plus redevables de la moindre forme d'impôt successoral. En cas de non-maintien des effets, le constat d'inconstitutionnalité aurait également des conséquences budgétaires et administratives indésirables. B.11.2. Le maintien des effets doit être considéré comme une exception à la nature déclaratoire de l'arrêt rendu au contentieux préjudiciel. Avant de décider de maintenir les effets de la disposition en cause, la Cour doit constater que l'avantage tiré de l'effet du constat d'inconstitutionnalité non modulé est disproportionné par rapport à la perturbation qu'il impliquerait pour l'ordre juridique. |
B.11.3. De Vlaamse Regering toont niet aan dat een niet-gemoduleerde | B.11.3. Le Gouvernement flamand ne démontre pas qu'un constat |
vaststelling van ongrondwettigheid de rechtszekerheid in die mate in | d'inconstitutionnalité non modulé pourrait à ce point compromettre la |
het gedrang zou kunnen brengen dan wel dat de budgettaire of | sécurité juridique ou engendrer des conséquences budgétaires ou |
administratieve gevolgen daarvan van die aard zijn, dat bij de | administratives telles que, lorsqu'elle répond à la question |
beantwoording van de prejudiciële vraag tot een handhaving van de | préjudicielle, la Cour doive décider de maintenir les effets de la |
gevolgen van de in het geding zijnde bepaling moet worden besloten. | disposition en cause. Par ailleurs, comme il est dit en B.10.1, il a |
Overigens werd de vastgestelde ongrondwettigheid inmiddels verholpen | entre-temps été remédié à l'inconstitutionnalité constatée, par le |
bij het decreet van 23 december 2016, zoals vermeld in B.10.1. | décret du 23 décembre 2016. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 2.7.1.0.6 van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december | L'article 2.7.1.0.6 du Code flamand de la fiscalité du 13 décembre |
2013, vóór de wijziging ervan bij artikel 34 van het Vlaamse decreet | 2013, tel qu'il était applicable avant sa modification par l'article |
van 23 december 2016 « houdende diverse fiscale bepalingen en | 34 du décret flamand du 23 décembre 2016 « portant des dispositions |
bepalingen omtrent de invordering van niet-fiscale schuldvorderingen | fiscales diverses et des dispositions relatives au recouvrement de |
», zo geïnterpreteerd dat het van toepassing is op prestaties | créances non fiscales », interprété en ce sens qu'il s'applique à des |
verkregen uit een levensverzekeringsovereenkomst wanneer die | prestations recueillies en vertu d'un contrat d'assurance-vie, lorsque |
overeenkomst het voorwerp heeft uitgemaakt van een schenking door de | ce contrat a fait l'objet d'une donation par le de cujus-preneur |
erflater-verzekeringnemer aan de belastingplichtige-begunstigde waarop | d'assurance au contribuable-bénéficiaire sur laquelle un impôt sur les |
schenkbelasting werd geheven, schendt de artikelen 10, 11 en 172 van | donations a été prélevé, viole les articles 10, 11 et 172 de la |
de Grondwet, voor zover die bepaling er in een dergelijke situatie toe | Constitution, en ce que cette disposition aboutit, dans une telle |
leidt dat een integrale erfbelasting verschuldigd is, vastgesteld op | situation, à ce qu'un impôt successoral intégral est dû, établi sur la |
basis van de volledige waarde van de prestaties verkregen uit de | base de la valeur totale des prestations recueillies en vertu du |
levensverzekeringsovereenkomst. | contrat d'assurance-vie. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 9 december 2021. | la Cour constitutionnelle, le 9 décembre 2021. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
F. Meersschaut L. Lavrysen | F. Meersschaut L. Lavrysen |