← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 179/2021 van 9 december 2021 Rolnummer 7431 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 74/4bis van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang tot
het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijde Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters J.(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 179/2021 van 9 december 2021 Rolnummer 7431 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 74/4bis van de wet van 15 december 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijde Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters J.(...) | Extrait de l'arrêt n° 179/2021 du 9 décembre 2021 Numéro du rôle : 7431 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 74/4bis de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement d La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges J.-P. Moe(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 179/2021 van 9 december 2021 | Extrait de l'arrêt n° 179/2021 du 9 décembre 2021 |
Rolnummer 7431 | Numéro du rôle : 7431 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 74/4bis van de wet van 15 | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 74/4bis de |
december 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het | la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen », gesteld | l'établissement et l'éloignement des étrangers », posée par la Cour |
door het Hof van Beroep te Brussel. | d'appel de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters | composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges J.-P. |
J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. | Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. |
Kherbache, T. Detienne, D. Pieters en S. de Bethune, en, | Detienne, D. Pieters et S. de Bethune, et, conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter F. Daoût, bijgestaan | constitutionnelle, du président émérite F. Daoût, assistée du greffier |
door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | F. Meersschaut, présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 8 september 2020, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 8 septembre 2020, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 15 september 2020, heeft het Hof van Beroep te | greffe de la Cour le 15 septembre 2020, la Cour d'appel de Bruxelles a |
Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« L'article 74/4bis de la loi sur les étrangers viole-t-il les | |
« Schendt art. 74/4bis van de Vreemdelingenwet art. 10 en 11 van de | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'une amende est infligée |
Grondwet, doordat een boete opgelegd wordt aan de vervoerder die een | au transporteur qui transporte un citoyen de l'Union qui ne produit |
Unieburger vervoert zonder overlegging van de in art. 2 | pas les documents prévus par l'article 2 de la loi sur les étrangers, |
Vreemdelingenwet opgesomde stukken maar op andere wijze zijn | mais qui démontre d'une autre manière sa citoyenneté de l'Union, alors |
unieburgerschap aantoont, terwijl de vervoerder die Unieburgers | que le transporteur qui transporte des citoyens de l'Union disposant |
vervoert die voorzien zijn van de in art. 2 Vreemdelingenwet opgesomde | des documents prévus par l'article 2 de la loi sur les étrangers ne se |
stukken geen boete opgelegd krijgt, terwijl in beide gevallen de | voit pas infliger une amende, cependant que l'objectif de l'article |
doelstelling van art. 74/4bis van de Vreemdelingenwet wordt bereikt ? ». | 74/4bis de la loi sur les étrangers est atteint dans les deux cas ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het bodemgeschil heeft in essentie betrekking op de vraag of de | B.1. Le litige au fond porte essentiellement sur la question de savoir |
in het geding zijnde luchtvervoerder, bij het inschepen voor een | si le transporteur aérien en cause a respecté ou non, lors de |
vlucht van 9 december 2016 van Boekarest naar Brussels South | l'embarquement pour un vol du 9 décembre 2016 de Bucarest vers |
Charleroi, al dan niet de controleplicht is nagekomen die wordt | Brussels South Charleroi, l'obligation de contrôle imposée par |
opgelegd bij artikel 74/4bis van de wet van 15 december 1980 « | l'article 74/4bis de la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
en de verwijdering van vreemdelingen » (hierna : de Vreemdelingenwet) | » (ci-après : la loi du 15 décembre 1980) à l'égard d'une passagère |
ten aanzien van een passagier die, bij de grenscontrole op de | |
luchthaven Brussels South Charleroi, haar Roemeense nationaliteit | qui, lors du contrôle aux frontières à l'aéroport de Brussels South |
heeft bewezen aan de hand van haar rijbewijs en een bevestiging door | Charleroi, a prouvé sa nationalité roumaine en produisant son permis |
de Roemeense ambassade. | de conduire et une confirmation par l'ambassade de Roumanie. |
B.2.1. Artikel 74/4bis van de Vreemdelingenwet, zoals van toepassing | B.2.1. L'article 74/4bis de la loi du 15 décembre 1980, tel qu'il est |
in het geding voor de verwijzende rechter, bepaalt : | applicable au litige soumis au juge a quo, dispose : |
« § 1. De Minister of diens gemachtigde kan een administratieve | « § 1er. Le ministre ou son délégué peut infliger une amende |
geldboete van 5.000 EUR opleggen aan : | administrative de 5.000 EUR au : |
1° de openbare of private luchtvervoerder voor elke passagier die hij | 1° transporteur aérien public ou privé, pour tout passager qu'il |
naar België vervoert, die niet in het bezit is van de in artikel 2 | transporte à destination de la Belgique, qui ne possède pas les |
voorgeschreven stukken; | documents prévus par l'article 2; |
[...] | [...] |
De administratieve geldboete kan worden verminderd overeenkomstig een | L'amende administrative peut être réduite conformément à un protocole |
protocolakkoord dat voorafgaandelijk wordt afgesloten tussen de | d'accord préalablement conclu entre le transporteur et le ministre qui |
vervoerder en de Minister of diens gemachtigde. | a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement |
De Minister of diens gemachtigde bepaalt in het proces-verbaal waarbij | des étrangers dans ses attributions, ou son délégué. |
de inbreuk wordt vastgesteld, het bedrag van de administratieve | Le ministre ou son délégué, fixe le montant de l'amende administrative |
geldboete. | dans le procès-verbal par lequel l'infraction est constatée. |
De beslissing waarbij de administratieve geldboete wordt opgelegd is | La décision par laquelle une amende administrative est infligée est |
onmiddellijk uitvoerbaar, niettegenstaande hoger beroep. | immédiatement exécutoire, nonobstant tout recours. |
[...] | [...] |
§ 2. Het bedrag van de administratieve geldboete wordt teruggegeven | § 2. Le montant de l'amende administrative est remboursé lorsque le |
indien de Commissaris-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen | Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides ou le Conseil du |
of de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen de hoedanigheid van | Contentieux des étrangers reconnaît la qualité de réfugié ou octroie |
vluchteling erkent of de subsidiaire beschermingsstatus toekent aan de | le statut de protection subsidiaire à l'étranger qui n'est pas en |
vreemdeling die niet in het bezit is van de in artikel 2 voorziene | possession des documents requis à l'article 2 et qui a introduit une |
documenten en die aan de grens een asielaanvraag heeft ingediend. | demande d'asile à la frontière. |
Het bedrag van de administratieve geldboete wordt eveneens | Le montant de l'amende administrative est également remboursé si |
teruggegeven indien de betrokken vreemdeling tijdelijke bescherming | l'intéressé jouit de la protection temporaire conformément aux |
geniet overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IIbis. | dispositions du chapitre IIbis. |
§ 3. Indien de vervoerder of diens vertegenwoordiger in gebreke blijft | § 3. Si le transporteur ou son représentant reste en défaut de payer |
de administratieve geldboete onmiddellijk te betalen of te | ou de consigner immédiatement l'amende administrative, le ministre, ou |
consigneren, kan de Minister of diens gemachtigde beslissen tot | son délégué, peut décider la retenue du moyen de transport utilisé |
inhouding van het vervoermiddel dat voor het vervoer werd gebruikt of van een ander vervoermiddel toebehorend aan dezelfde vervoerder. De kosten en de risico's die gepaard gaan met het inhouden van het vervoermiddel vallen ten laste van de vervoerder. § 4. Het vervoermiddel blijft ingehouden totdat : 1° de vervoerder of diens vertegenwoordiger de administratieve geldboete betaalt; 2° de vervoerder of diens vertegenwoordiger de som van de administratieve geldboete consigneert bij de Deposito- en Consignatiekas; | pour le transport ou d'un autre moyen de transport appartenant au même transporteur. Les frais et risques entraînés par la retenue du moyen de transport sont à charge du transporteur. § 4. Le moyen de transport reste retenu jusqu'au moment où : 1° le transporteur ou son représentant paye l'amende administrative; 2° le transporteur ou son représentant consigne la somme de l'amende administrative à la Caisse des dépôts et consignations; |
3° de rechtbank van eerste aanleg beslist dat de administratieve | 3° le tribunal de première instance décide que l'amende administrative |
geldboete niet verschuldigd is; | n'est pas due; |
4° de Minister of diens gemachtigde de toestemming geeft om het | 4° le ministre, ou son délégué, donne l'autorisation de débloquer le |
vervoermiddel vrij te geven voor vertrek. § 5. De vervoerder die de beslissing van de Minister of van diens gemachtigde betwist, stelt op straffe van verval binnen een termijn van één maand te rekenen van de kennisgeving van de beslissing, bij wege van een verzoekschrift beroep in bij de rechtbank van eerste aanleg. Indien de rechtbank van eerste aanleg het beroep van de vervoerder ontvankelijk en gegrond verklaart, wordt de betaalde of in consignatie gegeven som teruggegeven of wordt het ingehouden vervoermiddel vrijgegeven voor vertrek. De rechtbank van eerste aanleg moet uitspraak doen binnen een maand te rekenen van de indiening van het in het eerste lid bedoelde verzoekschrift. De tekst van het eerste lid wordt opgenomen in de beslissing waarbij de administratieve geldboete wordt opgelegd. § 6. Indien de vervoerder in gebreke blijft de geldboete te betalen, wordt de beslissing van de bevoegde ambtenaar of de in kracht van | moyen de transport de sorte qu'il puisse repartir. § 5. Le transporteur qui conteste la décision du ministre, ou de son délégué, forme appel, à peine de déchéance, dans un délai d'un mois de la notification de la décision devant le tribunal de première instance par voie de requête. Si le tribunal de première instance déclare recevable et fondé le recours du transporteur, la somme payée ou consignée est restituée ou le moyen de transport retenu est débloqué de sorte qu'il puisse repartir. Le tribunal de première instance doit statuer dans le mois du dépôt de la requête visée au premier alinéa. Le texte du premier alinéa est reproduit dans la décision par laquelle une amende administrative est infligée. § 6. Si le transporteur reste en défaut de payer l'amende, la décision du fonctionnaire compétent ou la décision coulée en force de chose |
gewijsde gegane beslissing van de rechtbank van eerste aanleg ter | jugée du tribunal de première instance est notifiée à l'administration |
kennis gebracht van de administratie van Belasting over de Toegevoegde | de la Taxe sur la valeur ajoutée, de l'Enregistrement et des Domaines |
Waarde, Registratie en Domeinen, met het oog op de invordering van het | en vue du recouvrement du montant de l'amende administrative. |
bedrag van de administratieve geldboete. | |
§ 7. Indien de vervoerder of diens vertegenwoordiger de som van de | § 7. Si le transporteur ou son représentant a consigné la somme de |
administratieve geldboete heeft geconsigneerd bij de Deposito- en | l'amende administrative à la Caisse des dépôts et consignations et que |
Consignatiekas en indien hij binnen de hierboven vermelde termijn geen | celui-ci n'a pas introduit de recours auprès du tribunal de première |
beroep heeft ingesteld bij de rechtbank van eerste aanleg, dan komt de | instance dans le délai susmentionné, la somme consignée est dévolue à |
in consignatie gegeven som ten goede aan de Staat ». | l'Etat ». |
B.2.2. Artikel 2 van de Vreemdelingenwet bepaalt : « Wordt toegelaten het Rijk binnen te komen de vreemdeling die houder is : 1° hetzij van de documenten die vereist zijn krachtens een internationaal verdrag, een wet of een koninklijk besluit; 2° hetzij van een geldig paspoort of van een daarmee gelijkgestelde reistitel, voorzien van een visum of van een visumverklaring, geldig voor België, aangebracht door een Belgische diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger of door een diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger van een Staat die partij is bij een internationale overeenkomst betreffende de overschrijding van de buitengrenzen, die België bindt. De Minister of zijn gemachtigde kan een vreemdeling die geen enkele van de in het voorgaande lid bepaalde documenten bezit, toestaan België binnen te komen, zulks op grond van bij koninklijk besluit vastgestelde regelen ». | B.2.2. L'article 2 de la loi du 15 décembre 1980 dispose : « Est autorisé à entrer dans le Royaume, l'étranger porteur : 1° soit des documents requis en vertu d'un traité international, d'une loi ou d'un arrêté royal; 2° soit d'un passeport valable ou d'un titre de voyage en tenant lieu, revêtu d'un visa ou d'une autorisation tenant lieu de visa, valable pour la Belgique, apposé par un représentant diplomatique ou consulaire belge ou par celui d'un Etat partie à une convention internationale relative au franchissement des frontières extérieures, liant la Belgique. Le Ministre ou son délégué peut autoriser à pénétrer en Belgique l'étranger qui n'est porteur d'aucun des documents prévus par l'alinéa précédent, sur la base de modalités déterminées par arrêté royal ». |
B.2.3. Wat de burgers van de Europese Unie betreft, dient artikel 2, | B.2.3. En ce qui concerne les citoyens de l'Union européenne, |
eerste lid, 1°, van de Vreemdelingenwet in samenhang te worden gelezen | l'article 2, alinéa 1er, 1°, de la loi du 15 décembre 1980 doit être |
met artikel 41, § 1, van dezelfde wet, dat de voorwaarden voor | lu en combinaison avec l'article 41, § 1er, de la même loi, qui fixe |
binnenkomst bepaalt die op hen van toepassing zijn. | les conditions d'entrée qui leur sont applicables. |
Artikel 41, § 1, van de Vreemdelingenwet bepaalt : | L'article 41, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980 dispose : |
« Het recht op binnenkomst wordt erkend aan de burger van de Unie op voorlegging van een geldige identiteitskaart of een geldig paspoort, of indien hij op een andere wijze kan laten vaststellen of bewijzen dat hij het recht van vrij verkeer en verblijf geniet. Als de burger van de Unie niet over de vereiste documenten beschikt, stelt de minister of zijn gemachtigde hem alvorens tot zijn terugdrijving over te gaan in de gelegenheid om binnen redelijke grenzen de vereiste documenten te verkrijgen dan wel zich deze binnen een redelijke termijn te laten bezorgen, dan wel op een andere wijze te laten vaststellen dat hij het recht van vrij verkeer en verblijf geniet ». | « Le droit d'entrée est reconnu au citoyen de l'Union sur présentation d'une carte d'identité ou d'un passeport, en cours de validité ou s'il peut faire constater ou prouver d'une autre façon sa qualité de bénéficiaire du droit de circuler ou de séjourner librement. Lorsque le citoyen de l'Union ne dispose pas des documents requis, le ministre ou son délégué lui accorde tous les moyens raisonnables afin de lui permettre d'obtenir ou de se procurer, dans un délai raisonnable, les documents requis ou de faire confirmer ou prouver par d'autres moyens sa qualité de bénéficiaire du droit de circuler et de séjourner librement, avant de procéder à son refoulement ». |
B.2.4. De situatie van Roemenië ten aanzien van de regels met | B.2.4. La situation de la Roumanie en ce qui concerne les règles |
betrekking tot het Schengengebied wordt geregeld bij artikel 4 van de | relatives à l'espace Schengen est régie par l'article 4 de l'Acte |
Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden voor de Republiek Bulgarije | relatif aux conditions d'adhésion à l'Union européenne de la |
en Roemenië en de aanpassing van de Verdragen waarop de Europese Unie | République de Bulgarie et de la Roumanie et aux adaptations des |
is gegrond (hierna : de Toetredingsakte), dat bepaalt : | traités sur lesquels est fondée l'Union européenne (ci-après : l'Acte |
« 1. De bepalingen van het Schengenacquis zoals dat in het kader van | d'adhésion), qui dispose : |
de Europese Unie is opgenomen door middel van het Protocol dat is | « 1. Les dispositions de l'acquis de Schengen qui a été intégré dans |
gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag | le cadre de l'Union européenne par le protocole annexé au traité sur |
tot oprichting van de Europese Gemeenschap (hierna het ' | l'Union européenne et au traité instituant la Communauté européenne |
Schengenprotocol ' genoemd), en de daarop voortbouwende of op een | (ci-après dénommé ' protocole Schengen '), et les actes fondés sur |
andere wijze daaraan gerelateerde rechtsbesluiten die zijn opgesomd in | |
bijlage II, evenals alle andere dergelijke rechtsbesluiten die | celles-ci ou qui s'y rapportent, énumérés à l'annexe II, ainsi que |
eventueel worden aangenomen vóór de toetredingsdatum, zijn vanaf de | tout nouvel acte de cette nature pris avant la date d'adhésion, sont |
datum van toetreding verbindend voor en toepasselijk in Bulgarije en | contraignants et s'appliquent en Bulgarie et en Roumanie à compter de |
Roemenië. | la date d'adhésion. |
2. De bepalingen van het Schengenacquis zoals dat in het kader van de | 2. Les dispositions de l'acquis de Schengen qui a été intégré dans le |
Europese Unie is opgenomen, en de daarop voortbouwende of op een | cadre de l'Union européenne et les actes fondés sur celles-ci ou qui |
andere wijze daaraan gerelateerde rechtsbesluiten welke niet in lid 1 | s'y rapportent et qui ne sont pas visés au paragraphe 1, bien qu'ils |
bedoeld worden, zijn vanaf de datum van toetreding verbindend voor | soient contraignants pour la Bulgarie et la Roumanie à compter de la |
Bulgarije en Roemenië, maar zijn in elk van voornoemde staten slechts | date d'adhésion, ne s'appliquent dans chacun de ces Etats qu'à la |
toepasselijk op grond van een daartoe strekkend besluit van de Raad, | suite d'une décision du Conseil à cet effet, après qu'il a été |
nadat overeenkomstig de toepasselijke Schengenevaluatieprocedures is | vérifié, conformément aux procédures d'évaluation de Schengen |
geconstateerd dat in de respectieve staten aan de nodige voorwaarden | applicables en la matière, que les conditions nécessaires à |
voor de toepassing van alle onderdelen van het betreffende acquis is | l'application de toutes les parties concernées de l'acquis sont |
voldaan. | remplies dans l'Etat en question. |
De Raad besluit na raadpleging van het Europees Parlement met | Le Conseil, après consultation du Parlement européen, statue à |
eenparigheid van stemmen van de leden die de regeringen | l'unanimité de ses membres représentant les gouvernements des Etats |
vertegenwoordigen van de lidstaten ten aanzien waarvan de bepalingen | membres pour lesquels les dispositions du présent paragraphe ont déjà |
van dit lid reeds van kracht zijn en van de vertegenwoordiger van de | pris effet et du représentant du gouvernement de l'Etat membre pour |
regering van de lidstaat ten aanzien waarvan die bepalingen van kracht | lequel ces dispositions doivent prendre effet. Les membres du Conseil |
moeten worden. De leden van de Raad die de regeringen van Ierland en | représentant le gouvernement de l'Irlande et celui du Royaume-Uni de |
het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland | Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord participent à la prise de cette |
vertegenwoordigen, nemen aan dit besluit deel voorzover het verband | décision dans la mesure où elle a trait aux dispositions de l'acquis |
houdt met de bepalingen van het Schengenacquis en de daarop | de Schengen et aux actes fondés sur celui-ci ou qui s'y rapportent, |
voortbouwende of op een andere wijze daaraan gerelateerde | |
rechtsbesluiten waaraan deze lidstaten deelnemen ». | auxquels ces Etats membres sont parties ». |
In overweging 44 van de verordening (EU) 2016/399 van het Europees | Le considérant 44 du règlement (UE) 2016/399 du Parlement européen et |
Parlement en de Raad van 9 maart 2016 « betreffende een Uniecode voor | du Conseil du 9 mars 2016 « concernant un Code de l'Union relatif au |
de overschrijding van de grenzen door personen (Schengengrenscode) » | régime de franchissement des frontières par les personnes (code |
(hierna : de Schengengrenscode) wordt uiteengezet : | frontières Schengen) » (ci-après : code frontières Schengen) expose : |
« Wat Bulgarije, Kroatië, Cyprus en Roemenië betreft, vormen artikel | « En ce qui concerne la Bulgarie, la Croatie, Chypre et la Roumanie, |
1, eerste alinea, artikel 6, lid 5, onder a), titel III, alsmede de | l'article 1er, premier alinéa, l'article 6, paragraphe 5, point a), le |
bepalingen van titel II en de bijbehorende bijlagen met betrekking tot | titre III, et les dispositions du titre II et de ses annexes faisant |
het SIS en het VIS, bepalingen die voortbouwen op of op andere wijze | référence au SIS et au VIS constituent des dispositions fondées sur |
gerelateerd zijn aan het Schengenacquis in de zin van, | l'acquis de Schengen ou qui s'y rapportent, au sens, respectivement, |
respectievelijk, artikel 3, lid 2, van de Toetredingsakte van 2003, | de l'article 3, paragraphe 2, de l'acte d'adhésion de 2003, de |
artikel 4, lid 2, van de Toetredingsakte van 2005 en artikel 4, lid 2, | l'article 4, paragraphe 2, de l'acte d'adhésion de 2005 et de |
van de Toetredingsakte van 2011 ». | l'article 4, paragraphe 2, de l'acte d'adhésion de 2011 ». |
In titel III van de Schengengrenscode is met name artikel 22 | Sous le titre III du Code frontières Schengen, figure notamment |
opgenomen, dat voorziet in het beginsel van de afwezigheid van | l'article 22, qui prévoit le principe de l'absence de contrôle aux |
grenstoezicht aan de binnengrenzen. Bij gebrek aan een besluit dat | frontières intérieures. Faute d'une décision prise à cet effet par le |
daartoe door de Raad is genomen op grond van artikel 4, lid 2, van de | Conseil sur la base de l'article 4, paragraphe 2, de l'Acte |
Toetredingsakte, is die bepaling niet van toepassing op Roemenië. | d'adhésion, cette disposition ne s'applique pas à la Roumanie. |
B.3.1. De in het geding zijnde bepaling legt de luchtvervoerders de | B.3.1. La disposition en cause impose aux transporteurs aériens |
verplichting op om, op het ogenblik van het inschepen, te controleren | |
of de betrokken passagier in het bezit is van de vereiste stukken om | l'obligation de contrôler, lors de l'embarquement, si le passager |
te worden toegelaten België binnen te komen en zij legt een sanctie op | concerné est en possession des documents requis pour être autorisé à |
in geval van niet-naleving van die controleplicht. | entrer en Belgique et elle prévoit qu'une sanction est infligée en cas |
Tijdens de bespreking van het wetsontwerp dat geleid heeft tot de wet | de non-respect de cette obligation de contrôle. |
van 8 maart 1995 « tot wijziging van het artikel 74/2 van en tot | Au cours de la discussion du projet de loi qui a abouti à la loi du 8 |
invoeging van een nieuw artikel 74/4bis in de wet van 15 december 1980 | mars 1995 « modifiant l'article 74/2 de la loi du 15 décembre 1980 sur |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
étrangers et y insérant un article 74/4bis nouveau » (ci-après : la | |
en de verwijdering van vreemdelingen » (hierna : de wet van 8 maart | loi du 8 mars 1995), laquelle a inséré la disposition en cause dans la |
1995), waarbij de in het geding zijnde bepaling werd ingevoegd in de | |
Vreemdelingenwet, heeft de bevoegde minister verduidelijkt : | loi du 15 décembre 1980, le ministre compétent a précisé : |
« De minister benadrukt dat het wetsontwerp de vervoerders niet belast | « Le ministre souligne que le projet de loi ne charge pas les |
met een politionele opdracht. De vervoerders dienen enkel de | transporteurs d'une mission de police. Les transporteurs doivent |
reisdocumenten te controleren wanneer een passagier wenst gebruik te | simplement contrôler les documents de voyage lorsqu'un passager désire |
maken van het vervoermiddel voor een internationale reis. Wanneer de | utiliser leur moyen de transport pour un voyage international. Lorsque |
passagier weigert de vereiste documenten te tonen of deze niet kan | le passager refuse de présenter les documents requis ou ne peut les |
voorleggen, wordt van de vervoerder verwacht dat hij de toegang tot | présenter, il est attendu du transporteur qu'il lui refuse l'accès au |
het vervoermiddel weigert » (Parl. St., Senaat, 1994-1995, nr. 1272-2, | moyen de transport » (Doc. parl., Sénat, 1994-1995, n° 1272/2, p. 3). |
p. 3). En nog : | Et encore : |
« 6. Aard van de door de vervoersmaatschappijen uitgeoefende controle | « 6. Nature des contrôles effectués par les sociétés de transport |
De uitgeoefende controle is niet van politionele, doch wel van | Le contrôle en question n'est pas d'ordre policier mais bien |
administratiefrechtelijke aard. Hiervoor zij verwezen naar de Memorie | administratif, ainsi qu'il est précisé dans l'exposé des motifs du |
van Toelichting bij het wetsontwerp [...]. | |
De vervoersmaatschappijen hebben een contractuele band met hun | projet de loi. Les sociétés de transport sont liées par contrat avec |
passagiers. De controle of een passagier over de door de wet opgelegde | leurs passagers. On peut considérer qu'en s'assurant que les passagers |
reisdocumenten beschikt, kan worden beschouwd als een onderdeel van de | sont effectivement en possession des documents de voyage imposés par |
uitvoering van het contract door de vervoerder » (Parl. St., Kamer, | la loi, le transporteur exécute une partie du contrat (Doc. parl., |
1994-1995, nr. 1709/2, p. 9). | Chambre, 1994-1995, DOC 48-1709/2, p. 9) ». |
Uit de memorie van toelichting bij het wetsontwerp dat de wet van 8 | Il ressort de l'exposé des motifs du projet de loi qui est devenu la |
maart 1995 is geworden, blijkt dat die nieuwe bepaling is ingegeven | loi du 8 mars 1995 que cette nouvelle disposition a été dictée par le |
door de vaststelling dat « het bijzonder moeilijk [is] om de | constat qu'« il est très difficile d'amener les sociétés de transport |
vervoersmaatschappijen ertoe te bewegen de nodige voorzorgsmaatregelen | à prendre les précautions nécessaires pour éviter que des immigrants |
te treffen teneinde te voorkomen dat er illegale immigranten naar | illégaux soient transportés à destination de la Belgique » (Doc. |
België vervoerd worden » (Parl. St., Senaat, 1994-1995, nr. 1272-1, p. | parl., Sénat, 1994-1995, n° 1272/1, p. 3). Le législateur a ainsi |
3). De wetgever heeft aldus voorzien in een « regeling van | prévu un « régime d'amendes administratives immédiatement exécutoires, |
onmiddellijk uitvoerbare administratieve geldboetes om naast de | afin de mettre à la disposition des pouvoirs publics, outre la |
mogelijkheid van strafvervolging een effectief middel ter beschikking | |
te stellen van de overheid om de vervoerders ertoe aan te zetten om | possibilité de poursuites pénales, un moyen effectif afin d'inciter |
hun reeds bestaande verplichting van administratieve aard - die | les transporteurs à respecter leur obligation d'ordre administratif |
bestaat in het controleren van de passagiers - na te komen en om te | déjà existante - qui consiste dans le contrôle des passagers - et |
vermijden dat er illegale vreemdelingen naar het Rijk vervoerd worden | d'éviter que des étrangers illégaux soient transportés à destination |
» (ibid., p. 4). | du Royaume et introduits dans le pays » (ibid., p. 4). |
Uit diezelfde parlementaire voorbereiding blijkt dat de | Il ressort de ces mêmes travaux préparatoires que l'amende |
administratieve geldboete in de eerste plaats een preventief oogmerk | administrative poursuit avant tout un but préventif : « le fait que |
heeft : « het feit dat de vervoerders het risico lopen te moeten | les transporteurs courent le risque de devoir payer pour leurs |
betalen voor hun nalatigheid, moet hen ertoe aanzetten de nodige | manquements doit les inciter à prendre les précautions nécessaires |
voorzorgsmaatregelen te treffen om te verhinderen dat er passagiers | pour éviter que des passagers qui ne possèdent pas les documents |
die niet over de vereiste inreisdocumenten beschikken naar België | d'entrée requis soient transportés à destination de la Belgique » |
vervoerd worden » (ibid., p. 6). Nog steeds volgens diezelfde | (ibid., p. 6). Toujours selon ces mêmes travaux préparatoires, cette |
parlementaire voorbereiding streeft die bepaling daarnaast ook een | |
ander oogmerk na : « zij strekt er in tweede instantie toe om de | disposition poursuit par ailleurs un autre but : « en second lieu, |
schade te herstellen die de overheid lijdt door het binnenbrengen van | elle vise à réparer les préjudices subis par les autorités suite à |
de illegale vreemdeling. In dit opzicht kan de administratieve | l'introduction d'un étranger illégal. A cet égard, l'amende |
geldboete vergeleken worden met een forfaitaire schadevergoeding. Er | administrative peut être comparée avec un dédommagement forfaitaire. |
wordt tevens vermeden dat er een illegale geldstroom ontstaat, | Il est également évité qu'un flux d'argent illégal se crée, résultant |
voortvloeiend uit het transport van illegale vreemdelingen » (ibid., | du transport d'étrangers illégaux » (ibid., p. 7). Le ministre |
p. 7). De bevoegde minister voegde er nog aan toe dat het voorliggend | compétent a ajouté que cette initiative « vise avant tout les sociétés |
initiatief « in de eerste plaats de vervoersmaatschappijen [viseert] | de transport organisant systématiquement le transport de clandestins |
die uit winstbejag en op systematische wijze het transport van | |
illegale vreemdelingen organiseren » (Parl. St., Kamer, 1994-1995, nr. | dans un but lucratif » (Doc. parl., Chambre, 1994-1995, DOC 48-1709/2, |
1709/2, p. 2). | p. 2). |
B.3.2. De in het geding zijnde bepaling voorziet in de mogelijkheid | B.3.2. La disposition en cause prévoit la possibilité d'infliger une |
tot het opleggen van een administratieve geldboete voor elke « | amende administrative pour tout « passager » que le transporteur |
passagier » die de luchtvervoerder naar België vervoert, die niet in | aérien transporte à destination de la Belgique et qui n'est pas en |
het bezit is van de in artikel 2 van de Vreemdelingenwet | possession des documents visés à l'article 2 de la loi du 15 décembre |
voorgeschreven stukken. Het begrip « passagier » wordt niet | 1980. La notion de « passager » n'est pas définie dans la loi du 15 |
gedefinieerd in de Vreemdelingenwet. De in het geding zijnde bepaling | décembre 1980. La disposition en cause figure toutefois sous le titre |
werd echter ondergebracht onder de titel IIIbis van de | |
Vreemdelingenwet, met als opschrift « Verplichtingen van de | IIIbis de la loi du 15 décembre 1980 « Obligations des transporteurs |
vervoerders met betrekking tot de toegang van vreemdelingen tot het | relatives à l'accès des étrangers au territoire ». A l'article 1er, |
grondgebied ». In artikel 1, 1°, van de Vreemdelingenwet wordt het | 1°, de la loi du 15 décembre 1980 la notion d'« étranger » est définie |
begrip « vreemdeling » gedefinieerd als « al wie het bewijs niet | comme qualifiant « quiconque ne fournit pas la preuve qu'il possède la |
levert dat hij de Belgische nationaliteit bezit ». De in het geding | nationalité belge ». La disposition en cause s'applique donc également |
zijnde bepaling is dus eveneens van toepassing op luchtvervoerders die | aux transporteurs aériens qui transportent des citoyens de l'Union. |
Unieburgers vervoeren. | |
Wat de Unieburgers betreft, blijkt uit de gecombineerde lezing van de | En ce qui concerne les citoyens de l'Union, il ressort de la lecture |
in B.2.1 tot B.2.3 aangehaalde artikelen 2, eerste lid, 1°, 41, § 1, | combinée des articles 2, alinéa 1er, 1°, 41, § 1er, et 74/4bis de la |
en 74/4bis van de Vreemdelingenwet dat een luchtvervoerder aan de bij | loi du 15 décembre 1980, cités en B.2.1 à B.2.3, qu'un transporteur |
de in het geding zijnde bepaling opgelegde verplichting voldoet | aérien satisfait à l'obligation imposée par la disposition en cause |
wanneer hem, op het ogenblik van het inschepen, een geldige | lorsque, lors de l'embarquement, un passager lui présente une carte |
identiteitskaart of een geldig paspoort wordt voorgelegd dat bewijst | d'identité ou un passeport en cours de validité attestant qu'il est un |
dat de passagier een Unieburger is of elk ander bewijs dat aantoont | citoyen de l'Union ou toute autre preuve établissant qu'il bénéficie |
dat de passagier het recht van vrij verkeer of verblijf geniet. | du droit de circuler ou de séjourner librement. |
Het staat aan de verwijzende rechter om, in het kader van het geschil | Il appartient au juge a quo d'examiner, dans le cadre du litige qui |
dat hem is voorgelegd, te onderzoeken of de luchtvervoerder al dan | lui est soumis, si le transporteur aérien a respecté ou non cette |
niet aan die verplichting heeft voldaan. | obligation. |
B.4. Uit het voorgaande vloeit voort dat de interpretatie van de in | B.4. Il résulte de ce qui précède que l'interprétation de la |
het geding zijnde bepaling door de verwijzende rechter, volgens welke | disposition en cause par le juge a quo, selon laquelle un passager ne |
een passagier zijn burgerschap van de Unie niet zou kunnen aantonen | pourrait pas, lors de l'embarquement, fournir au transporteur aérien |
aan de luchtvervoerder op het ogenblik van het inschepen met behulp | la preuve qu'il est un citoyen de l'Union au moyen de n'importe quel |
van elk bewijs dat aantoont dat hij het recht van vrij verkeer of | document attestant qu'il bénéficie du droit de circuler ou de |
verblijf geniet, klaarblijkelijk onjuist is. | séjourner librement, est manifestement erronée. |
De prejudiciële vraag behoeft bijgevolg geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle dès lors pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 9 december 2021. | la Cour constitutionnelle, le 9 décembre 2021. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut, |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |