Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 167/2021 van 18 november Rolnummer 7477 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 1sexies, tweede lid, 4°, van de besluitwet van 28 december 1944 « betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeider Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters J.(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 167/2021 van 18 november Rolnummer 7477 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 1sexies, tweede lid, 4°, van de besluitwet van 28 december 1944 « betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeider Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters J.(...) Extrait de l'arrêt n° 167/2021 du 18 novembre Numéro du rôle : 7477 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 1 er sexies, alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 « concernant la sécurité sociale La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges J.-P. Moe(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Uittreksel uit arrest nr. 167/2021 van 18 november Extrait de l'arrêt n° 167/2021 du 18 novembre
Rolnummer 7477 Numéro du rôle : 7477
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 7, § 1sexies, tweede lid, En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 1ersexies,
4°, van de besluitwet van 28 december 1944 « betreffende de alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 « concernant la
maatschappelijke zekerheid der arbeiders », zoals van toepassing vóór sécurité sociale des travailleurs », tel qu'il était applicable avant
27 april 2015, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Gent, afdeling le 27 avril 2015, posée par le Tribunal du travail de Gand, division
Aalst. d'Alost.
Het Grondwettelijk Hof, La Cour constitutionnelle,
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en P. Nihoul, de rechters composée des présidents L. Lavrysen et P. Nihoul, des juges J.-P.
J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T.
Kherbache, T. Detienne en D. Pieters, en, overeenkomstig artikel 60bis Detienne et D. Pieters, et, conformément à l'article 60bis de la loi
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du président
emeritus voorzitter F. Daoût en emeritus rechter T. Merckx-Van Goey, émérite F. Daoût et de la juge émérite T. Merckx-Van Goey, assistée du
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij vonnis van 3 december 2020, waarvan de expeditie ter griffie van Par jugement du 3 décembre 2020, dont l'expédition est parvenue au
het Hof is ingekomen op 10 december 2020, heeft de Arbeidsrechtbank te greffe de la Cour le 10 décembre 2020, le Tribunal du travail de Gand,
Gent, afdeling Aalst, de volgende prejudiciële vraag gesteld : division d'Alost, a posé la question préjudicielle suivante :
« Is het artikel 7, § 1sexies, lid 2, 4°, van de Besluitwet van 28 « L'article 7, § 1ersexies, alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi du 28
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs,
interprété en ce sens qu'un travailleur qui est entré en fonction
zo geïnterpreteerd dat een werknemer, in dienst getreden voor 31 avant le 31 décembre 2013 peut prétendre au paiement d'une indemnité
december 2013, aanspraak kan maken op de uitbetaling van een en compensation du licenciement pour la durée d'un délai de préavis
ontslagcompensatievergoeding voor de duur van een niet gepresteerde non presté, après que le travailleur et l'employeur ont mis fin de
opzeggingstermijn na de beëindiging van de arbeidsovereenkomst in commun accord au contrat de travail, alors que, dans le même cas de
onderling overleg tussen werknemer en werkgever, terwijl een werknemer figure, un travailleur qui est entré en fonction après le 31 décembre
in dienst getreden na 31 december 2013 geen aanspraak kan maken op de 2013 ne peut pas prétendre au paiement d'une indemnité (en
uitbetaling van een (ontslagcompensatie)vergoeding voor de duur van compensation du licenciement) pour la durée d'un délai de préavis non
een niet gepresteerde opzeggingstermijn in hetzelfde geval, strijdig
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». presté, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1. De invoering van het eenheidsstatuut voor arbeiders en bedienden B.1. L'instauration du statut unique pour ouvriers et employés a en
heeft voor arbeiders in de regel tot gevolg dat zij recht hebben op règle pour conséquence que les ouvriers ont droit à un délai de
een langere opzegtermijn. Dat recht geldt evenwel slechts ten volle préavis plus long. Mais ce droit ne s'applique pleinement que si le
indien de arbeidsovereenkomst na 31 december 2013 werd aangevat. Een contrat de travail a débuté après le 31 décembre 2013. Un ouvrier qui
arbeider die zijn anciënniteit gedeeltelijk tot die datum heeft a acquis son ancienneté en partie jusqu'à cette date subit encore en
verworven, ondervindt nog gedeeltelijk de nadelige gevolgen van de partie les inconvénients de l'ancienne réglementation, dès lors que la
vroegere regeling, aangezien de duur van zijn opzeggingstermijn of van durée de son délai de préavis ou de l'indemnité de congé
de overeenstemmende opzeggingsvergoeding, wat de periode vóór 1 correspondante doit, pour ce qui concerne la période antérieure au 1er
januari 2014 betreft, moet worden bepaald op basis van de vroegere janvier 2014, être déterminée sur la base des anciennes règles. Le
regels. Om dat nadeel weg te werken, heeft de wetgever de législateur a créé l'indemnité en compensation du licenciement pour
ontslagcompensatievergoeding in het leven geroepen. supprimer ces inconvénients.
Die vergoeding wordt door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening Cette indemnité est accordée par l'Office national de l'emploi
(hierna : de RVA) toegekend aan « werknemers waarvan de duur van de (ci-après : l'ONEm) aux « travailleurs dont la durée du délai de
opzeggingstermijn of van de overeenstemmende opzeggingsvergoeding préavis ou dont la durée de l'indemnité de congé correspondante doit,
overeenkomstig de wetgeving minstens gedeeltelijk moet worden bepaald conformément à la législation, être déterminée, au moins
op basis van de anciënniteit verworven als arbeider in de periode partiellement, sur la base de l'ancienneté acquise comme ouvrier dans
gelegen vóór 1 januari 2014 » (artikel 7, § 1, derde lid, zf), van de la période située avant le 1er janvier 2014 » (article 7, § 1er,
besluitwet van 28 december 1944 « betreffende de maatschappelijke alinéa 3, zf), de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 « concernant la
zekerheid der arbeiders » (hierna : de besluitwet van 28 december sécurité sociale des travailleurs » (ci-après : l'arrêté-loi du 28
1944), zoals ingevoegd bij de wet van 26 december 2013 « betreffende décembre 1944), tel qu'il a été inséré par la loi du 26 décembre 2013
de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden « concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et
inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de
maatregelen »). carence ainsi que de mesures d'accompagnement »).
De ontslagcompensatievergoeding compenseert voor die werknemers « het L'indemnité en compensation du licenciement compense, pour ces
verschil tussen enerzijds de opzeggingstermijn of de overeenstemmende travailleurs, « la différence entre d'une part le délai de préavis ou
opzeggingsvergoeding die de werkgever moet toekennen en anderzijds de l'indemnité de congé correspondante que l'employeur doit octroyer, et
opzeggingstermijn of de overeenstemmende opzeggingsvergoeding die de d'autre part le délai de préavis ou l'indemnité de congé
werkgever zou toegekend hebben alsof de totale anciënniteit van de correspondante que l'employeur aurait octroyé comme si l'ancienneté
werknemer volledig verworven was na 31 december 2013 » (artikel 7, § totale du travailleur avait été acquise après le 31 décembre 2013 »
1sexies, eerste lid, van de besluitwet van 28 december 1944). (article 7, § 1ersexies, alinéa 1er, de l'arrêté-loi du 28 décembre
B.2. Artikel 7, § 1sexies, tweede lid, van de voormelde besluitwet, 1944). B.2. L'article 7, § 1ersexies, alinéa 2, de l'arrêté-loi précité, tel
zoals van toepassing voor de verwijzende rechter, bepaalt dat de qu'il est applicable dans l'affaire devant le juge a quo, prévoit que
vergoeding slechts wordt toegekend indien de werknemer gelijktijdig l'indemnité n'est accordée que si le travailleur satisfait
aan de volgende voorwaarden voldoet : simultanément aux conditions suivantes :
« 1° de begindatum van zijn ononderbroken arbeidsovereenkomst is « 1° la date de début de son contrat de travail ininterrompu se situe
gelegen vóór 1 januari 2014; avant le 1er janvier 2014;
2° de arbeidsovereenkomst bedoeld in 1° is op 31 december 2013 een 2° le contrat de travail visé en 1° est à la date du 31 décembre 2013
arbeidsovereenkomst voor werklieden in de zin van artikel 2 van de wet un contrat de travail d'ouvrier au sens de l'article 2 de la loi du 3
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, of in de zin van juillet 1978 relative aux contrats de travail, ou au sens de l'article
artikel 7bis van de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van 7bis de la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement
buurtdiensten en -banen, of bedoeld door Titel V van de voormelde wet de services et d'emplois de proximité, ou visé par le Titre V de la
van 3 juli 1978; loi précitée du 3 juillet 1978;
3° hij voldoet aan één van de volgende voorwaarden : 3° il satisfait à l'une des conditions suivantes :
a) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt ten minste dertig jaar a) son ancienneté dans l'entreprise au jour de la publication au
op de dag waarop de wet van 26 december 2013 betreffende de invoering Moniteur belge de la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction
van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui concerne les
opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen wordt délais de préavis et le jour de carence ainsi que de mesures
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad; d'accompagnement, s'élève à au moins trente ans;
b) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt op 1 januari 2014 ten b) son ancienneté dans l'entreprise au 1er janvier 2014 s'élève à au
minste twintig jaar; moins vingt ans;
c) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt op 1 januari 2015 ten c) son ancienneté dans l'entreprise au 1er janvier 2015 s'élève à au
minste vijftien jaar; moins quinze ans;
d) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt op 1 januari 2016 ten d) son ancienneté dans l'entreprise au 1er janvier 2016 s'élève à au
minste tien jaar; moins dix ans;
e) zijn anciënniteit in de onderneming bedraagt op 1 januari 2017 e) son ancienneté dans l'entreprise au 1er janvier 2017 s'élève à
minder dan tien jaar; moins de dix ans;
4° hij wordt ontslagen na 31 december 2013 ». 4° il est licencié après le 31 décembre 2013 ».
B.3. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 7, § 1sexies, B.3. La question préjudicielle porte sur l'article 7, § 1ersexies,
tweede lid, 4°, van de voormelde besluitwet. De verwijzende rechter alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi précité. Le juge a quo demande à la Cour
wenst van het Hof te vernemen of die bepaling de artikelen 10 en 11 si cette disposition viole les articles 10 et 11 de la Constitution,
van de Grondwet schendt in de interpretatie « dat een werknemer, in dans l'interprétation selon laquelle « un travailleur qui est entré en
dienst getreden voor 31 december 2013, aanspraak kan maken op de fonction avant le 31 décembre 2013 peut prétendre au paiement d'une
uitbetaling van een ontslagcompensatievergoeding voor de duur van een indemnité en compensation du licenciement pour la durée d'un délai de
préavis non presté, après que le travailleur et l'employeur ont mis
niet gepresteerde opzeggingstermijn na de beëindiging van de fin de commun accord au contrat de travail ». Il ressort du jugement
arbeidsovereenkomst in onderling overleg tussen werknemer en werkgever de renvoi qu'il s'agit en l'occurrence d'un travailleur qui a été
». Uit het verwijzingsvonnis blijkt dat het een werknemer betreft die
werd ontslagen en vervolgens tijdens de opzeggingstermijn in onderling licencié, puis qui a mis fin à son contrat de travail de commun accord
overleg met de werkgever zijn arbeidsovereenkomst heeft beëindigd avec l'employeur, pendant la période de préavis, parce qu'il avait
omdat hij ander werk vond. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die trouvé un autre emploi. La Cour limite son examen à cette situation.
situatie. Volgens artikel 7, § 1sexies, tweede lid, 4°, van de voormelde Selon l'article 7, § 1ersexies, alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi précité,
besluitwet wordt de ontslagcompensatievergoeding slechts toegekend l'indemnité en compensation du licenciement n'est accordée que si le
indien de werknemer wordt ontslagen na 31 december 2013. De eisende travailleur est licencié après le 31 décembre 2013. La partie
partij voor de verwijzende rechter interpreteert die bepaling in die demanderesse devant le juge a quo interprète cette disposition en ce
zin dat de bedoelde vergoeding verschuldigd is aan elke werknemer die sens que l'indemnité visée est due à tout travailleur qui satisfait
voldoet aan de in artikel 7, § 1sexies, tweede lid, van de voormelde aux conditions mentionnées à l'article 7, § 1ersexies, alinéa 2, de
besluitwet vermelde voorwaarden, en meer bepaald aan de werknemer die l'arrêté-loi précité, et plus particulièrement au travailleur qui est
in dienst is getreden vóór 1 januari 2014 en na 31 december 2013 wordt entré en fonction avant le 1er janvier 2014 et qui est licencié après
ontslagen, ook wanneer die werknemer tijdens de duur van de
opzeggingsperiode, in onderling overleg met de werkgever, een einde le 31 décembre 2013, même lorsque ce travailleur met fin à son contrat
maakt aan de arbeidsovereenkomst. de travail de commun accord avec l'employeur, pendant la période de
B.4. Het komt het Hof niet toe te oordelen of de door de verwijzende préavis. B.4. Il n'appartient pas à la Cour de juger si l'interprétation
rechter vermelde interpretatie juist is, maar of de in het geding mentionnée par le juge a quo est correcte, mais de déterminer si la
zijnde bepaling, in die interpretatie, de artikelen 10 en 11 van de disposition en cause, dans cette interprétation, viole les articles 10
Grondwet schendt doordat zij een verschil in behandeling doet ontstaan et 11 de la Constitution, en ce qu'elle fait naître une différence de
tussen twee categorieën van personen die na 31 december 2013 werden traitement entre deux catégories de personnes licenciées après le 31
ontslagen maar tijdens de opzeggingstermijn in overleg met de décembre 2013, mais ayant mis fin de commun accord avec l'employeur à
werkgever hun arbeidsovereenkomst hebben beëindigd : leur contrat de travail pendant le délai de préavis :
- personen die vóór 1 januari 2014 in dienst zijn getreden; - les personnes qui sont entrées en fonction avant le 1er janvier
- personen die na 31 december 2013 in dienst zijn getreden. 2014; - les personnes qui sont entrées en fonction après le 31 décembre
B.5. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit 2013. B.5. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas
dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et
en het redelijk verantwoord is. qu'elle soit raisonnablement justifiée.
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van nature des principes en cause; le principe d'égalité et de
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés
aangewende middelen en het beoogde doel. et le but visé.
B.6. In de memorie van toelichting wordt de invoering van de in het B.6. Dans l'exposé des motifs, l'introduction de la disposition en
geding zijnde bepaling, bij de wet van 26 december 2013, als volgt cause par la loi du 26 décembre 2013 est justifiée comme suit :
verantwoord : « Door artikel 97 wordt aan de RVA een bijkomende taak toegewezen, « L'article 97 attribue une tâche supplémentaire à l'ONEm, à savoir le
namelijk het betalen van de ontslagcompensatievergoeding. paiement de l'indemnité en compensation du licenciement.
Voor (ex-)arbeiders die een anciënniteit bewijzen die gedeeltelijk Pour les (ex-)ouvriers qui apportent la preuve d'une ancienneté située
vóór 1 januari 2014 en gedeeltelijk vanaf 1 januari 2014 gelegen is, partiellement avant le 1er janvier 2014 et partiellement à partir du 1er
wordt de opzeggingstermijn of daarmee overeenstemmende janvier 2014, le délai de préavis ou l'indemnité de congé
opzeggingsvergoeding gedeeltelijk berekend volgens de oude wetgeving correspondante est en partie calculé en vertu de l'ancienne
voor wat de anciënniteit betreft vóór 1 januari 2014, en gedeeltelijk législation pour ce qui concerne l'ancienneté avant le 1er janvier
volgens de nieuwe wetgeving voor wat de anciënniteit betreft vanaf 1 2014 et en partie en vertu de la nouvelle législation pour ce qui
januari 2014. De bedoeling is evenwel niet dat deze werknemers voor concerne l'ancienneté à partir du 1er janvier 2014. L'objectif n'est
cependant pas que ces travailleurs subissent définitivement le '
altijd het ' nadeel ' van de anciënniteit vóór 1 januari 2014 désavantage ' de l'ancienneté avant le 1er janvier 2014. C'est
ondervinden. Daarom zullen zij volgens een bepaald tijdpad worden pourquoi ceux-ci seront intégrés dans la nouvelle législation suivant
geïntegreerd in de nieuwe wetgeving. Vanaf een bepaald ogenblik zal un calendrier déterminé. A partir d'un certain moment, on va partir du
men er van uitgaan dat hun anciënniteit volledig verworven is onder de principe que leur ancienneté a été entièrement acquise sous la
nieuwe wetgeving, zelfs al is die voor een stuk verworven vóór 1 nouvelle législation, même si celle-ci a été en partie acquise avant
januari 2014. le 1er janvier 2014.
De werkgever zal de werknemer in dat geval evenwel geen Dans ce cas, l'employeur n'octroiera toutefois pas un délai de préavis
opzeggingstermijn of -vergoeding toekennen volgens de nieuwe ou une indemnité de congé en vertu de la nouvelle législation, mais
wetgeving, maar wel nog steeds de berekening maken op basis van een continuera de faire le calcul sur la base d'une partie d'ancienneté
stuk anciënniteit vóór 1 januari 2014 en een stuk anciënniteit vanaf 1 avant le 1er janvier 2014 et d'une partie d'ancienneté à partir du 1er
januari 2014. janvier 2014.
De RVA zal het verschil tussen het bedrag dat de werkgever betaalt en L'ONEm compensera la différence entre le montant payé par l'employeur
het bedrag waarop de werknemer volgens de nieuwe wetgeving recht et le montant auquel le travailleur a droit en vertu de la nouvelle
heeft, bijpassen in de vorm van een ontslagcompensatievergoeding » législation, sous la forme d'une indemnité en compensation du
(Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3144/001, p. 56). licenciement » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3144/001, p.
B.7. Uit die toelichting blijkt dat de ontslagcompensatievergoeding 56). B.7. Il ressort de ces commentaires que l'indemnité en compensation du
van toepassing is op werknemers voor wie de opzeggingstermijn of de licenciement s'applique aux travailleurs pour lesquels le délai de
daarmee overeenstemmende opzeggingsvergoeding ten minste gedeeltelijk préavis ou l'indemnité de congé correspondante sont au moins
wordt vastgesteld op basis van de anciënniteit die als arbeider werd partiellement fixés sur la base de l'ancienneté acquise en qualité
verworven in de periode voorafgaand aan 1 januari 2014, en voor wie d'ouvrier au cours de la période antérieure au 1er janvier 2014 et
ervan zal worden uitgegaan dat de anciënniteit volledig na die datum pour lesquels il sera considéré que l'ancienneté a été entièrement
werd verworven zodat de opzeggingstermijn of de daarmee acquise après cette date, de manière à ce que les délais de préavis ou
overeenstemmende opzeggingsvergoeding wordt berekend op grond van de l'indemnité de congé correspondante soient calculés en vertu de la
nieuwe wetgeving, die voor hen gunstiger is. De wetgever heeft nouvelle législation, qui leur est plus favorable. Le législateur a
geoordeeld dat het aangewezen was de last van langere considéré qu'il convenait de ne pas imposer la charge de délais plus
opzeggingstermijnen of hogere opzeggingsvergoedingen niet alleen aan longs ou d'indemnités de congé plus importantes au seul employeur.
Ainsi ce dernier est-il autorisé à calculer l'ancienneté du
de werkgever op te leggen. Zo mag die laatste de anciënniteit van een travailleur et, partant, le délai de préavis ou l'indemnité de congé,
werknemer en bijgevolg de opzeggingstermijn of opzeggingsvergoeding partiellement sur la base de l'ancienne législation et partiellement
gedeeltelijk op basis van de vroegere wetgeving en gedeeltelijk op sur la base de la nouvelle législation, tandis que l'ONEm doit
basis van de nieuwe wetgeving berekenen, terwijl de RVA het verschil compenser la différence entre le montant ainsi calculé et celui auquel
tussen het aldus berekende bedrag en het bedrag waarop de werknemer le travailleur aurait droit si son ancienneté de service avait été
recht zou hebben wanneer zijn dienstanciënniteit volledig na 31 totalement acquise après le 31 décembre 2013.
december 2013 zou zijn verworven, moet bijpassen.
B.8.1. Met de ontslagcompensatievergoeding heeft de wetgever, voor wat B.8.1. En instaurant l'indemnité en compensation du licenciement, le
de ontslagen betreft die plaatsvinden na 31 december 2013, willen législateur a, en ce qui concerne les licenciements postérieurs au 31
waarborgen dat werknemers die in dienst zijn getreden vóór 1 januari décembre 2013, voulu garantir que les travailleurs qui sont entrés en
2014 niet nadeliger worden behandeld dan de werknemers die na 31 fonction avant le 1er janvier 2014 ne soient pas traités moins
december 2013 in dienst zijn getreden. favorablement que les travailleurs qui sont entrés en fonction après
B.8.2. Wanneer een werknemer die in dienst is getreden na 31 december le 31 décembre 2013. B.8.2. Lorsqu'un travailleur entré en fonction après le 31 décembre
2013 wordt ontslagen en daarna, tijdens de opzeggingstermijn, in 2013 est licencié et qu'il met ensuite fin au contrat de travail de
onderling overleg met de werkgever de arbeidsovereenkomst wordt commun accord avec l'employeur pendant le délai de préavis, ce
beëindigd, dan heeft die werknemer geen recht op de resterende travailleur n'a pas droit au délai de préavis restant ou à l'indemnité
opzeggingstermijn of vervangende opzeggingsvergoeding. de congé correspondante.
B.8.3. Zoals is vermeld in B.1, compenseert de B.8.3. Comme il est dit en B.1, l'indemnité en compensation du
ontslagcompensatievergoeding « het verschil tussen enerzijds de licenciement compense « la différence entre, d'une part, le délai de
opzeggingstermijn of de overeenstemmende opzeggingsvergoeding die de préavis ou l'indemnité de congé correspondante que l'employeur doit
werkgever moet toekennen en anderzijds de opzeggingstermijn of de octroyer, et, d'autre part, le délai de préavis ou l'indemnité de
overeenstemmende opzeggingsvergoeding die de werkgever zou toegekend congé correspondante que l'employeur aurait octroyé comme si
hebben alsof de totale anciënniteit van de werknemer volledig l'ancienneté totale du travailleur avait été acquise après le 31
verworven was na 31 december 2013 » (artikel 7, § 1sexies, eerste lid, décembre 2013 » (article 7, § 1ersexies, alinéa 1er, de l'arrêté-loi
van de voormelde besluitwet, zoals ingevoegd bij de wet van 26 december 2013). B.8.4. In dat verband wordt in de parlementaire voorbereiding vermeld : « Voor (ex-)arbeiders wordt in een compensatie voorzien, waardoor binnen een termijn van vijf jaar ook de historische discriminatie van arbeiders inzake opzeggingstermijnen wordt weggewerkt. Wanneer gewezen arbeiders vanaf 1 januari 2014 worden ontslagen, zal worden nagaan wat hun rechten inzake opzeggingstermijn zijn. Als hun werkelijke rechten (de optelling van de tot 31/12/2013 en de vanaf 1/1/2014 opgebouwde rechten) lager liggen dan bij contracten die vanaf 1 januari 2014 zijn ingegaan, wordt het netto verschil bijgepast door een toeslag van de RVA. Deze toeslag wordt geleidelijk ingevoerd in functie van de anciënniteit van de werknemer : zij wordt eerst ingevoerd voor précité, tel qu'il a été inséré par la loi du 26 décembre 2013). B.8.4. A cet égard, les travaux préparatoires mentionnent : « Pour les (ex-) ouvriers, il est prévu une compensation, qui supprime également, dans un délai de 5 ans, la discrimination historique à l'égard des ouvriers en ce qui concerne les délais de préavis. Lorsque d'anciens ouvriers seront licenciés à partir du 1er janvier 2014, on vérifiera quels sont leurs droits en termes de délai de préavis. Si leurs droits réels (la somme des droits constitués jusqu'au 31/12/2013 et des droits constitués à partir du 1/1/2014) sont inférieurs aux droits en vertu des contrats entrés en vigueur à partir du 1er janvier 2014, la différence nette sera compensée par un complément de l'ONEm. Ce complément sera instauré progressivement en fonction de l'ancienneté du travailleur : il sera d'abord instauré pour les personnes ayant une longue ancienneté et sera octroyé à tous les
personen met een lange anciënniteit en zal tegen 2017 worden toegekend (ex-)ouvriers en 2017 » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC
aan alle (ex-)arbeiders » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC
53-3144/004, p. 7). 53-3144/004, p. 7).
B.8.5. Wanneer een werknemer die vóór 1 januari 2014 in dienst is B.8.5. Quand un travailleur entré en fonction avant le 1er janvier
getreden, wordt ontslagen en de werkgever en de werknemer daarna 2014 est licencié et que l'employeur et le travailleur décident
beslissen de arbeidsovereenkomst in onderling overleg te beëindigen, ensuite de mettre fin au contrat de travail d'un commun accord pendant
gedurende de opzeggingsperiode, zodat de werknemer geen la période de préavis, de sorte que le travailleur ne doit plus
opzeggingstermijn meer moet presteren is er geen aanleiding meer voor prester un préavis, il n'y a plus lieu de prévoir la moindre
enige compensatie. compensation.
B.8.6. Indien artikel 7, § 1sexies, tweede lid, 4°, van de besluitwet B.8.6. Si l'article 7, § 1ersexies, alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi du
van 28 december 1944 zo wordt geïnterpreteerd dat de personen die vóór 28 décembre 1944 est interprété en ce sens que les personnes qui sont
1 januari 2014 in dienst zijn getreden maar na 31 december 2013 zijn entrées en fonction avant le 1er janvier 2014 mais qui ont été
ontslagen, gerechtigd zijn op een ontslagcompensatievergoeding in licenciées après le 31 décembre 2013 ont droit à une indemnité en
geval van beëindiging van de arbeidsovereenkomst in onderling akkoord compensation du licenciement lorsque l'employeur et le travailleur ont
tussen de werkgever en de werknemer tijdens de opzeggingstermijn, doet mis fin de commun accord au contrat de travail pendant le délai de
de in het geding zijnde bepaling bijgevolg een niet redelijk préavis, la disposition en cause fait donc naître une différence de
verantwoord verschil in behandeling ontstaan ten aanzien van de in traitement injustifiée à l'égard des personnes visées en B.8.2 qui
B.8.2 bedoelde personen die in dienst zijn getreden na 31 december sont entrées en fonction après le 31 décembre 2013 et qui ont été
2013 en na die datum zijn ontslagen, die geen recht kunnen doen gelden licenciées après cette date, lesquelles ne peuvent pas faire valoir un
op een opzeggingsvergoeding in geval van beëindiging van de droit à une indemnité de préavis lorsqu'il est mis fin au contrat de
arbeidsovereenkomst in onderling akkoord tijdens de opzeggingstermijn. travail de commun accord pendant le délai de préavis.
In die interpretatie is de in het geding zijnde bepaling niet Dans cette interprétation, la disposition en cause n'est pas
bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution.
B.9. De in het geding zijnde bepaling kan evenwel ook anders worden B.9. Toutefois, la disposition en cause peut aussi recevoir une autre
geïnterpreteerd. interprétation.
Zij kan immers niet los worden gezien van artikel 7, § 1sexies, eerste Elle ne peut en effet être dissociée de l'article 7, § 1ersexies,
lid, van de besluitwet van 28 december 1944, waaruit blijkt dat een alinéa 1er, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944, dont il ressort
ontslagcompensatievergoeding slechts verschuldigd is aan de werknemer qu'une indemnité en compensation du licenciement n'est due au
die in dienst is getreden vóór 1 januari 2014 en na 31 december 2013 travailleur entré en fonction avant le 1er janvier 2014 et licencié
wordt ontslagen, indien hij nadeliger wordt behandeld dan wanneer hij
na 31 december 2013 in dienst zou zijn getreden, wat niet het geval is après le 31 décembre 2013 que s'il est traité moins favorablement que
dans l'hypothèse où il serait entré en fonction après le 31 décembre
in de door de prejudiciële vraag beoogde situatie. 2013, ce qui n'est pas le cas dans la situation visée dans la question
préjudicielle.
B.10. In die interpretatie bestaat het verschil in behandeling B.10. Dans cette interprétation, la différence de traitement au sujet
waarover het Hof wordt ondervraagd niet. de laquelle la Cour est interrogée est inexistante.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
- Artikel 7, § 1sexies, tweede lid, 4°, van de besluitwet van 28 - L'article 7, § 1ersexies, alinéa 2, 4°, de l'arrêté-loi du 28
december 1944 « betreffende de maatschappelijke zekerheid der décembre 1944 « concernant la sécurité sociale des travailleurs »
arbeiders » schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de viole les articles 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation
interpretatie dat een werknemer die in dienst is getreden vóór 1 selon laquelle un travailleur qui est entré en fonction avant le 1er
januari 2014 en wordt ontslagen na 31 december 2013, gerechtigd is op janvier 2014 et qui est licencié après le 31 décembre 2013 a droit à
een ontslag-compensatievergoeding, wanneer tijdens de une indemnité en compensation du licenciement lorsque le travailleur
opzeggingstermijn in onderling overleg tussen de werknemer en de et l'employeur décident de mettre fin au contrat de travail de commun
werkgever wordt beslist tot de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. accord pendant le délai de préavis.
- Dezelfde bepaling schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet - La même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la
in de interpretatie dat een werknemer die in dienst is getreden vóór 1 Constitution dans l'interprétation selon laquelle un travailleur qui
januari 2014 en wordt ontslagen na 31 december 2013, niet gerechtigd est entré en fonction avant le 1er janvier 2014 et qui est licencié
is op een ontslagcompensatievergoeding, wanneer tijdens de après le 31 décembre 2013 n'a pas droit à une indemnité en
opzeggingstermijn in onderling overleg tussen de werknemer en de compensation du licenciement lorsque le travailleur et l'employeur
werkgever wordt beslist tot de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. décident de mettre fin au contrat de travail de commun accord pendant le délai de préavis.
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française,
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
op 18 november 2021. la Cour constitutionnelle, le 18 novembre 2021.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
De voorzitter, Le président,
L. Lavrysen L. Lavrysen
^