← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 163/2021 van 18 november 2021 Rolnummer 7430 In zake : de
prejudiciële vragen over de artikelen 7 en 14, eerste lid, 1° en 3°, en tweede lid, van de wet van 11
april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' van de s Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters J.(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 163/2021 van 18 november 2021 Rolnummer 7430 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 7 en 14, eerste lid, 1° en 3°, en tweede lid, van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' van de s Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters J.(...) | Extrait de l'arrêt n° 163/2021 du 18 novembre 2021 Numéro du rôle : 7430 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 7 et 14, alinéas 1 er , 1° et 3°, et 2, de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la cha La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges J.-P. Moe(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 163/2021 van 18 november 2021 | Extrait de l'arrêt n° 163/2021 du 18 novembre 2021 |
Rolnummer 7430 | Numéro du rôle : 7430 |
In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 7 en 14, eerste | En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 7 et |
lid, 1° en 3°, en tweede lid, van de wet van 11 april 1995 « tot | 14, alinéas 1er, 1° et 3°, et 2, de la loi du 11 avril 1995 « visant à |
invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde » en artikel | instituer ' la charte ' de l'assuré social » et l'article 2, 4°, de la |
2, 4°, van de wet van 11 april 1994 « betreffende de openbaarheid van | loi du 11 avril 1994 « relative à la publicité de l'administration », |
bestuur », gesteld door het Arbeidshof te Bergen. | posées par la Cour du travail de Mons. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters | composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges J.-P. |
J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. | Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. |
Kherbache, T. Detienne, D. Pieters en S. de Bethune, en, | Detienne, D. Pieters et S. de Bethune, et, conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter F. Daoût, bijgestaan | constitutionnelle, du président émérite F. Daoût, assistée du greffier |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter F. Daoût, | P.-Y. Dutilleux, présidée par le président émérite F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arrest van 2 september 2020, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 2 septembre 2020, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 4 september 2020, heeft het Arbeidshof te | greffe de la Cour le 4 septembre 2020, la Cour du travail de Mons a |
Bergen de volgende prejudiciële vragen gesteld : | posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Doen de artikelen 7 en 14, eerste lid, 1° en 3°, en tweede lid, | « 1. Les articles 7 et 14, alinéas 1, 1° et 3°, et 2, de la loi du 11 |
van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het ' handvest ' van de | avril 1995 visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social, selon |
sociaal verzekerde, volgens welke de sociaal verzekerden informatie | lesquels les assurés sociaux doivent recevoir une information quant |
moeten krijgen over de beroepsmogelijkheden en over de vormen en | aux possibilités de recours et aux formes et délais à respecter pour |
termijnen die moeten worden nageleefd om een beroep in te stellen, bij | intenter un recours, à défaut de quoi, le délai de recours ne commence |
gebreke waaraan de beroepstermijn niet ingaat, geen discriminatie | pas à courir, ne créent-ils pas une discrimination, au regard des |
ontstaan ten aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | articles 10 et 11 de la Constitution, le cas échéant lus en |
voorkomend geval in samenhang gelezen met artikel 23, derde lid, 2°, | combinaison avec l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution et/ou |
van de Grondwet en/of met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, dans |
rechten van de mens, in de interpretatie dat de in de voormelde | l'interprétation où les délais de recours évoqués dans les |
bepalingen ter sprake gebrachte beroepstermijnen niet de | dispositions précitées n'incluent pas les délais de prescription, en |
verjaringstermijnen inhouden, zodat de ontstentenis van informatie | manière telle que l'absence d'information quant au délai de |
over de verjaringstermijn van de vordering tot betaling van | prescription de l'action en paiement des indemnités, visée à l'article |
vergoedingen, bedoeld in artikel 20, eerste lid, van de wet van 3 juli | 20, alinéa 1, de la loi du 3 juillet 1967, n'a pas pour effet |
1967, niet tot gevolg heeft dat wordt verhinderd dat die verjaringstermijn een aanvang neemt ? | d'empêcher la prise de cours de ce délai de prescription ? |
2. Doet artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994 betreffende de | 2. L'article 2, 4°, de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité |
openbaarheid van bestuur, volgens welke de bestuurden informatie | de l'administration, selon lequel les administrés doivent recevoir une |
moeten krijgen over de rechtsmiddelen en over de na te leven vormen en | information quant aux voies de recours et aux formes et délais à |
termijnen, bij gebreke waaraan de verjaringstermijn om het beroep in | respecter, à défaut de quoi, le délai de prescription pour introduire |
te stellen niet ingaat, geen discriminatie ontstaan ten aanzien van de | le recours ne commence pas à courir, ne crée-t-il pas une |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in voorkomend geval in samenhang | discrimination, au regard des articles 10 et 11 de la Constitution, le |
gelezen met artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet en/of met | cas échéant lus en combinaison avec l'article 23, alinéa 3, 2°, de la |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in de | Constitution et/ou l'article 6 de la Convention européenne des droits |
interpretatie dat de in de voormelde bepaling ter sprake gebrachte | de l'homme, dans l'interprétation où les délais (de prescription) de |
(verjarings)termijnen om beroep in te stellen niet de | recours évoqués dans la disposition précitée n'incluent pas les délais |
verjaringstermijnen inhouden, zodat de ontstentenis van informatie | de prescription, en manière telle que l'absence d'information quant au |
over de verjaringstermijn van de vordering tot betaling van | délai de prescription de l'action en paiement des indemnités, visée à |
vergoedingen, bedoeld in artikel 20, eerste lid, van de wet van 3 juli | l'article 20, alinéa 1, de la loi du 3 juillet 1967, n'a pas pour |
1967, niet tot gevolg heeft dat wordt verhinderd dat die verjaringstermijn een aanvang neemt ? ». | effet d'empêcher la prise de cours de ce délai de prescription ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en de context ervan | Quant aux dispositions en cause et à leur contexte |
B.1.1. Artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994 « betreffende de | B.1.1. L'article 2, 4°, de la loi du 11 avril 1994 « relative à la |
openbaarheid van bestuur » (hierna : de wet van 11 april 1994) bepaalt | publicité de l'administration » (ci-après : la loi du 11 avril 1994) |
: | dispose : |
« Met het oog op een duidelijke en objectieve voorlichting van het | « Afin de fournir au public une information claire et objective sur |
publiek over het optreden van de federale administratieve overheden : | l'action des autorités administratives fédérales : |
[...] | [...] |
4° vermeldt elk document waarmee een beslissing of een administratieve | 4° tout document par lequel une décision ou un acte administratif à |
handeling met individuele strekking uitgaande van een federale | |
administratieve overheid ter kennis wordt gebracht van een bestuurde, | portée individuelle émanant d'une autorité administrative fédérale est |
de eventuele beroepsmogelijkheden, de instanties bij wie het beroep | notifié à un administré indique les voies éventuelles de recours, les |
moet worden ingesteld en de geldende vormen en termijnen; bij | instances compétentes pour en connaître ainsi que les formes et délais |
ontstentenis neemt de verjaringstermijn voor het indienen van het | à respecter, faute de quoi le délai de prescription pour introduire le |
beroep geen aanvang ». | recours ne prend pas cours ». |
B.1.2. De verwijzing naar de verjaringstermijn voor het indienen van | B.1.2. La référence au délai de prescription pour introduire le |
het beroep volgt uit een amendement dat tot doel had de in het geding | recours résulte d'un amendement dont l'objectif était que la |
zijnde bepaling te formuleren op dezelfde manier als artikel 4 van het | disposition en cause soit formulée de la même manière que l'article 4 |
besluit van de Regent van 23 augustus 1948 « tot regeling van de | de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 « déterminant la procédure |
rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van | |
State ». In de verantwoording van het amendement wordt eveneens | devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat ». La |
gepreciseerd : | justification de l'amendement précise également : |
« Het feit dat de beroepsmogelijkheden over het hoofd werden gezien | « L'omission de l'indication des voies de recours n'entraîne pas la |
betekent niet dat de administratieve beslissing of handeling nietig | nullité de la décision ou de l'acte administratif. Ce dernier fait |
is. Die laatste is al grievend en de belanghebbende hoeft geen enkele | déjà grief et l'intéressé n'a aucun délai à attendre ' pour introduire |
termijn af te wachten ' voor het indienen ' van een eventueel beroep. | ' un éventuel recours. |
Het betreft de termijn voor het verval van het recht om beroep aan te | C'est le délai pour la forclusion du droit de recours dont la prise de |
tekenen, waarvan de aanvang aldus wordt uitgesteld » (Parl. St., | cours est ainsi suspendue » (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° |
Kamer, 1992-1993, nr. 1112/2, p. 9). | 1112/2, p. 9). |
B.2. Artikel 7 van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' | B.2. L'article 7 de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la |
handvest ' van de sociaal verzekerde » (hierna : het Handvest van de | charte ' de l'assuré social » (ci-après : la Charte de l'assuré |
sociaal verzekerde) bepaalt : | social) dispose : |
« De instellingen van sociale zekerheid en de diensten belast met de | « Les institutions de sécurité sociale et les services chargés du |
betaling van sociale prestaties zijn gehouden de belanghebbenden, | paiement des prestations sociales sont tenus de faire connaître aux |
uiterlijk op het moment van de uitvoering, in kennis te stellen van | personnes intéressées, au plus tard au moment de l'exécution, toute |
iedere hen betreffende gemotiveerde beslissing. De kennisgeving moet | décision individuelle motivée les concernant. La notification doit en |
bovendien de bestaande mogelijkheden tot beroep vermelden, alsmede de | outre mentionner les possibilités de recours existantes ainsi que les |
vormen en termijnen die ter zake moeten worden nageleefd. | formes et délais à respecter à cet effet. |
De Koning bepaalt hoe en wanneer de kennisgeving gebeurt. Hij bepaalt | Le Roi détermine les modalités et les délais de notification. Il |
de gevallen waarin de kennisgeving niet hoeft plaats te vinden of | détermine les cas dans lesquels la notification ne doit pas avoir lieu |
waarin ze op het ogenblik van de uitvoering gebeurt ». | ou se fait au moment de l'exécution ». |
B.3. Artikel 14 van het Handvest van de sociaal verzekerde bepaalt : | B.3. L'article 14 de la Charte de l'assuré social dispose : |
« De beslissingen tot toekenning of weigering van de prestaties moeten | « Les décisions d'octroi ou de refus des prestations doivent contenir |
de volgende vermeldingen bevatten : | les mentions suivantes : |
1° de mogelijkheid om voor de bevoegde rechtbank een voorziening in te | 1° la possibilité d'intenter un recours devant la juridiction |
stellen; | compétente; |
2° het adres van de bevoegde rechtscolleges; | 2° l'adresse des juridictions compétentes; |
3° de termijn om een voorziening in te stellen en de wijze waarop dit | 3° le délai et les modalités pour intenter un recours; |
moet gebeuren; | |
4° de inhoud van de artikelen 728 en 1017 van het Gerechtelijk | 4° le contenu des articles 728 et 1017 du Code judiciaire; |
Wetboek; 5° de refertes van het dossier en van de dienst die het beheert; | 5° les références du dossier et du service qui gère celui-ci; |
6° de mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing | 6° la possibilité d'obtenir toute explication sur la décision auprès |
bij de dienst die het dossier beheert of bij een aangewezen voorlichtingsdienst. | du service qui gère le dossier ou d'un service d'information désigné. |
Indien de beslissing de in het eerste lid genoemde vermeldingen niet | Si la décision ne contient pas les mentions prévues à l'alinéa 1er, le |
bevat, gaat de termijn om een voorziening in te stellen niet in. | délai de recours ne commence pas à courir. |
De Koning kan bepalen dat het eerste lid niet van toepassing is op de | Le Roi peut prévoir que l'alinéa premier ne s'applique pas aux |
prestaties die Hij bepaalt ». | prestations qu'Il détermine ». |
B.4.1. Artikel 23 van het Handvest van de sociaal verzekerde bepaalt : | B.4.1. L'article 23 de la Charte de l'assuré social dispose : |
« Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke | « Sans préjudice des délais plus favorables résultant des législations |
spécifiques, les recours contre les décisions prises par les | |
wetgevingen moet tegen de beslissingen van de instellingen van sociale | institutions de sécurité sociale compétentes en matière d'octroi, de |
zekerheid die bevoegd zijn voor de toekenning, betaling of de | paiement ou de récupération des prestations, doivent, à peine de |
terugvordering van prestaties, op straffe van verval, beroep worden | |
ingesteld binnen drie maanden na de kennisgeving van die beslissingen | déchéance, être introduits dans les trois mois de leur notification ou |
of na de kennisneming van de beslissing door de sociaal verzekerde | de la prise de connaissance de la décision par l'assuré social en cas |
indien geen kennisgeving plaats had. | d'absence de notification. |
Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke | Sans préjudice des délais plus favorables résultant des législations |
wetgevingen moet elk beroep tot erkenning van een recht tegen een | spécifiques, tout recours en reconnaissance d'un droit à l'encontre |
instelling van sociale zekerheid ook worden ingesteld op straffe van | d'une institution de sécurité sociale doit également, à peine de |
verval, binnen drie maand na de vaststelling van het in gebreke | déchéance, être introduit dans un délai de trois mois à dater de la |
blijven van de instelling ». | constatation de la carence de l'institution ». |
B.4.2. Oorspronkelijk voorzag die bepaling erin dat de beroepstermijn | B.4.2. A l'origine, cette disposition prévoyait que le délai de |
die zij vaststelde, van toepassing was « onverminderd gunstiger | recours qu'elle fixait était applicable « sans préjudice des |
bepalingen van specifieke wetten ». | dispositions plus favorables prévues dans des législations particulières ». |
Die verduidelijking werd aangebracht tijdens de parlementaire | Cette précision a été introduite au cours des travaux préparatoires |
voorbereiding teneinde rekening te houden met het feit dat sommige | afin de tenir compte du fait que certaines législations, notamment en |
wetten, onder meer inzake arbeidsongevallen, gunstigere termijnen | matière d'accidents du travail, fixaient des délais plus favorables |
vaststelden dan de termijn van drie maanden waarin de ontworpen | que le délai de trois mois prévu par la disposition en projet (Doc. |
bepaling voorzag (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 353/5, p. 74). | parl., Chambre, 1991-1992, n° 353/5, p. 74). |
B.4.3. Bij artikel 27 van de wet van 25 juni 1997 « tot wijziging van | B.4.3. Par l'article 27 de la loi du 25 juin 1997 « modifiant la loi |
de wet van 11 april 1995 tot invoering van een handvest van de sociaal | du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de l'assuré social », le |
verzekerde », heeft de wetgever die bewoordingen vervangen door een | |
verwijzing naar de « gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke | législateur a remplacé ces termes par une référence aux « délais plus |
wetgevingen ». | favorables résultant des législations spécifiques ». |
In de bespreking van die bepaling wordt uiteengezet : | Le commentaire de cette disposition expose : |
« In sommige socialezekerheidsregelingen is thans geen termijn | « Dans certaines branches de la sécurité sociale, aucun délai n'est |
voorzien voor het instellen van beroep tegen (bepaalde) beslissingen. | actuellement prévu pour l'introduction d'un recours contre (certaines) |
Daardoor is een beroep ontvankelijk indien het binnen de algemene | décisions. De ce fait, un recours est recevable s'il est interjeté |
termijn van 30 jaar wordt ingesteld. Daar deze termijn gunstiger is | dans le délai de droit commun (30 ans). Ce délai, étant plus favorable |
voor de betrokkene lijkt het niet de bedoeling van het Handvest om | pour l'intéressé, la Charte ne paraît pas avoir pour objectif d'y |
hier verandering in te brengen. Gelet op het ontbreken van een | apporter un changement. Vu l'absence d'une ' disposition ' expresse |
uitdrukkelijke gunstiger ' bepaling ' zou artikel 23 van het Handvest | plus favorable, l'article 23 de la Charte pourrait cependant être |
echter kunnen geïnterpreteerd worden in de zin dat toch de termijn van | interprété dans le sens que le délai de trois mois pour l'introduction |
drie maand voor het instellen van een beroep van toepassing wordt. | d'un recours est bien d'application. Aussi est-il proposé de remplacer |
Daarom wordt voorgesteld om het begrip ' gunstiger bepaling ' te vervangen door ' gunstiger termijn '. | ' disposition plus favorable ' par ' délai plus favorable '. |
Deze wijziging brengt mee dat ook in andere artikelen van het Handvest | Cette modification implique que dans d'autres articles de la Charte |
waar naar de termijn voor het instellen van beroep (of voorziening, | qui renvoient au délai de recours (ou de pourvoi, par exemple les |
bijvoorbeeld artikelen 14, [eerste lid,] 3°, [en] 18) wordt verwezen, | articles 14, [alinéa 1er,] 3°, [et] 18), ce délai doit être interprété |
deze op dezelfde manier moet worden geïnterpreteerd » (Parl. St., Kamer, 1996-1997, nr. 907/1, p. 19). | de la même manière » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 907/1, p. 19). |
B.5. Artikel 19, eerste lid, van de wet van 3 juli 1967 « betreffende | B.5. L'article 19, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1967 « sur la |
de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor | prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | |
ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | maladies professionnelles dans le secteur public » (ci-après : la loi |
overheidssector » (hierna : de wet van 3 juli 1967) legt op dat | du 3 juillet 1967) impose que les contestations relatives à |
geschillen met betrekking tot de toepassing van de wet, ook die over | |
de vaststelling van het percentage van blijvende | l'application de la loi, y compris celles qui concernent la fixation |
arbeidsongeschiktheid, worden verwezen naar de rechterlijke overheid | du pourcentage de l'incapacité de travail permanente, soient déférées |
die bevoegd is om kennis te nemen van de vorderingen met betrekking | à l'autorité judiciaire compétente pour connaître des actions |
tot de vergoedingen waarin de wetgeving inzake herstel van schade uit | relatives aux indemnités prévues par la législation sur la réparation |
arbeidsongevallen of uit beroepsziekten voorziet. | des accidents du travail et des maladies professionnelles. |
B.6. Artikel 20 van de wet van 3 juli 1967 bepaalt : | B.6. L'article 20 de la loi du 3 juillet 1967 dispose : |
« Vorderingen tot betaling van vergoedingen verjaren na het | « Les actions en paiement des indemnités se prescrivent par trois ans |
verstrijken van een termijn van drie jaar te rekenen van de dag waarop | à dater de la notification de l'acte juridique administratif contesté. |
de betwiste administratieve rechtshandeling ter kennis werd gebracht. | Les actions en paiement des allocations d'aggravation de l'incapacité |
Vorderingen tot betaling van de bijslagen wegens verergering van de | permanente de travail et des allocations de décès se prescrivent trois |
blijvende arbeidsongeschiktheid en van de overlijdensbijslagen | ans après le premier jour qui suit la période de paiement à laquelle |
verjaren na drie jaar vanaf de eerste dag volgend op de | elles se rapportent, pour autant que le délai de prescription d'une |
betalingsperiode waarop zij betrekking hebben, voor zover de | éventuelle action principale en paiement des indemnités afférentes à |
verjaringstermijn van een eventuele hoofdvordering tot betaling van de | cette période ne soit pas écoulé. Les prescriptions auxquelles sont soumises les actions visées à |
op deze periode betrekking hebbende vergoedingen niet is verstreken. | l'alinéa précédent sont interrompues ou suspendues de la même manière |
De verjaringen die gelden voor de in het voorgaande lid bedoelde | et pour les mêmes causes que celles qui sont prévues par la |
vorderingen worden gestuit of geschorst op dezelfde wijze en op | législation sur les accidents du travail ou par la législation |
dezelfde gronden als bepaald door de wetgeving op de arbeidsongevallen | relative à la réparation des dommages résultant des maladies |
of door de wetgeving op de beroepsziekten ». | professionnelles ». |
B.7. Artikel 8 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 « | B.7. L'article 8 de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 « relatif à la |
betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van | réparation, en faveur de membres du personnel du secteur public, des |
de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de | dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus |
weg naar en van het werk » (hierna : het koninklijk besluit van 24 | sur le chemin du travail » (ci-après : l'arrêté royal du 24 janvier |
januari 1969) duidt met name het Bestuur van de medische expertise aan | 1969) désigne, notamment, l'administration de l'expertise médicale |
om het oorzakelijk verband na te gaan tussen het arbeidsongeval en de | pour vérifier le lien de causalité entre l'accident du travail et les |
periodes van arbeidsongeschiktheid en om de consolidatiedatum en het | périodes d'incapacité de travail et pour fixer la date de |
percentage van blijvende arbeidsongeschiktheid vast te stellen. | consolidation, ainsi que le pourcentage d'incapacité permanente. |
B.8. Artikel 9, § 3, van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 | B.8. L'article 9, § 3, de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 dispose : |
bepaalt : « Het Bestuur van de medische expertise deelt de minister of zijn | « L'Administration de l'expertise médicale notifie au ministre ou à |
gemachtigde zijn beslissing mee, die hetzij bestaat uit de toekenning | son délégué sa décision qui consiste soit en l'attribution d'un |
van een percentage van blijvende ongeschiktheid, hetzij uit een | pourcentage d'incapacité permanente, soit en une guérison sans |
genezing zonder blijvende arbeidsongeschiktheid. | incapacité permanente de travail. |
[...] | [...] |
Wanneer het ongeval geen percentage van blijvende ongeschiktheid met | Lorsque l'accident n'entraîne pas un pourcentage d'incapacité |
zich meebrengt, deelt de minister of zijn gemachtigde per aangetekend | permanente, le ministre ou son délégué notifie, par lettre |
schrijven een beslissing tot genezenverklaring zonder blijvende | recommandée, une décision de déclaration de guérison sans incapacité |
arbeidsongeschiktheid mee ». | permanente de travail ». |
Ten gronde | Quant au fond |
Wat de eerste prejudiciële vraag betreft | En ce qui concerne la première question préjudicielle |
B.9. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op de | B.9. La première question préjudicielle porte sur la compatibilité des |
bestaanbaarheid van de artikelen 7 en 14, eerste lid, 1° en 3°, en | articles 7 et 14, alinéas 1er, 1° et 3°, et 2, de la Charte de |
tweede lid, van het Handvest van de sociaal verzekerde met de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | l'assuré social avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus ou |
non en combinaison avec l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution | |
met artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet en met artikel 6 van | et avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre de | en ce que les articles de la Charte de l'assuré social, précités, |
voormelde artikelen van het Handvest van de sociaal verzekerde | imposent que la notification des décisions individuelles visées |
opleggen dat de kennisgeving van de beoogde individuele beslissingen | indique les délais de recours, sans quoi ceux-ci ne commencent pas à |
de beroepstermijnen vermeldt, zo niet beginnen die termijnen niet te | courir, mais n'imposent pas la même indication en ce qui concerne les |
lopen, maar niet dezelfde vermelding opleggen voor de | |
verjaringstermijnen van de vordering, zodat de verjaringstermijn van | délais de prescription de l'action, de sorte que le délai de |
de vordering tot betaling van vergoedingen bedoeld in artikel 20, | prescription de l'action en paiement des indemnités visé à l'article |
eerste lid, van de wet van 3 juli 1967 een aanvang neemt vanaf de | 20, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1967 prend cours dès la |
kennisgeving van de beslissing, zelfs indien die beslissing die | notification de la décision, même si celle-ci n'en fait pas mention. |
termijn niet vermeldt. | |
B.10. Artikel 7 van het Handvest van de sociaal verzekerde en artikel | B.10. L'article 7 de la Charte de l'assuré social et l'article 3, 4°, |
3, 4°, van de wet van 12 november 1997 « betreffende de openbaarheid | de la loi du 12 novembre 1997 « relative à la publicité de |
van bestuur in de provincies en gemeenten », dat een regel bevat die | l'administration dans les provinces et les communes », qui contient |
vergelijkbaar is met artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994, zijn | une règle similaire à l'article 2, 4°, de la loi du 11 avril 1994, ont |
door het Hof van Cassatie geïnterpreteerd. | été interprétés par la Cour de cassation. |
Dat Hof oordeelde dat « de niet-vermelding van de beroepstermijnen en | Celle-ci a jugé que « l'absence d'indication des délais et des |
-mogelijkheden [...] niet tot gevolg [heeft] dat de verjaringstermijn | possibilités de recours n'a pas pour effet d'empêcher la prise de |
van de vordering tot betaling van de vergoedingen niet ingaat », wat | cours du délai de prescription de l'action en paiement des indemnités |
betreft de verjaringstermijn die werd ingevoerd bij artikel 20, eerste | », en ce qui concerne le délai de prescription instauré par l'article |
lid, van de wet van 3 juli 1967 (Cass., 10 mei 2010, S.08.0140.F). | 20, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1967 (Cass., 10 mai 2010, |
B.11. Daarnaast oordeelde het Hof van Cassatie, met betrekking tot | S.08.0140.F). |
artikel 23 van het Handvest van de sociaal verzekerde, dat « uit de | B.11. En outre, la Cour de cassation a jugé à propos de l'article 23 |
de la Charte de l'assuré social qu'« il ressort des travaux | |
parlementaire voorbereiding blijkt dat met de bewoordingen ' gunstiger | parlementaires que, par les termes ' délais plus favorables résultant |
termijnen, voortvloeiend uit de specifieke wetgevingen ' [...], ook de | des législations spécifiques ' [...], il y a lieu d'entendre également |
in de specifieke wetgevingen bepaalde verjaringstermijnen zijn | les délais de prescription prévus par ces législations spécifiques, |
bedoeld, binnen dewelke de vorderingen tot toekenning, betaling of | dans lesquels les actions en octroi, paiement ou récupération doivent |
terugvorderingen dienen te worden ingesteld wanneer in die wetgevingen | être introduites lorsque ces législations ne prévoient pas de délai de |
geen beroepstermijn is bepaald » (Cass., 6 september 2010, | recours » (Cass., 6 septembre 2010, S.10.0004.N.). |
S.10.0004.N.). Luidens die arresten worden verjaringstermijnen dus beoogd door | Aux termes de ces arrêts, les délais de prescription sont donc visés |
artikel 23 van het Handvest van de sociaal verzekerde, terwijl zij | par l'article 23 de la Charte de l'assuré social tandis qu'ils ne sont |
niet worden beoogd door artikel 7 van die wet. | pas visés par l'article 7 de cette loi. |
B.12. De eerste prejudiciële vraag heeft echter ook betrekking op | B.12. La première question préjudicielle porte toutefois également sur |
artikel 14, eerste lid, 1° en 3°, en tweede lid, van het Handvest van | l'article 14, alinéas 1er, 1° et 3°, et 2, de la Charte de l'assuré |
de sociaal verzekerde. Dat artikel wordt niet beoogd door het | social. Cet article n'est pas visé par l'arrêt de la Cour de cassation |
voormelde arrest van het Hof van Cassatie van 10 mei 2010, dat geen | du 10 mai 2010, précité, qui n'avait pas pour objet une contestation |
betrekking had op een betwisting betreffende een beslissing tot | |
toekenning of weigering van sociale prestaties (zie de conclusie van | relative à une décision d'octroi ou de refus des prestations sociales |
procureur-generaal Leclercq en het arrest van het Arbeidshof te Luik | (voy. les conclusions du procureur général Leclercq et l'arrêt de la |
van 21 april 2008, AR 35.032/07, waartegen de voorziening was | Cour du travail de Liège du 21 avril 2008, RG 35.032/07, contre lequel |
gericht). | le pourvoi était dirigé). |
Artikel 14 van het Handvest van de sociaal verzekerde heeft specifiek | L'article 14 de la Charte de l'assuré social porte spécifiquement sur |
betrekking op de vermeldingen die de beslissingen tot toekenning of | les mentions que doivent contenir les décisions d'octroi ou de refus |
weigering van sociale prestaties moeten bevatten, terwijl artikel 7 | des prestations sociales, alors que l'article 7 de la Charte de |
van het Handvest van de sociaal verzekerde, meer algemeen, de | l'assuré social vise, plus généralement, les mentions que doit |
vermeldingen beoogt die de kennisgeving van elke gemotiveerde | contenir la notification de toute décision individuelle motivée |
individuele beslissing betreffende de belanghebbenden moet bevatten. | relative aux personnes intéressées. |
Artikel 14 is veeleisender dan artikel 7 wat betreft de vermeldingen | L'article 14 est plus exigeant que l'article 7 quant aux mentions qui |
die moeten voorkomen in de beslissing tot toekenning of weigering van | doivent être contenues dans la décision d'octroi ou de refus des |
prestaties. Het bepaalt ook uitdrukkelijk dat, indien de beslissing | prestations. Il prévoit également explicitement que si la décision ne |
niet aan die vereisten beantwoordt, de termijn om een voorziening in | répond pas à ces exigences, le délai de recours ne commence pas à courir. |
te stellen niet ingaat. | Il résulte de ce qui précède que lorsque, comme en l'espèce, une |
Uit het voorgaande volgt dat wanneer, zoals te dezen, een beslissing | décision de refus des prestations sociales est en cause, c'est |
tot weigering van sociale prestaties in het geding is, artikel 14 van | l'article 14 de la Charte de l'assuré social qui s'applique, et non |
het Handvest van de sociaal verzekerde van toepassing is, en niet | |
artikel 7 ervan. | l'article 7 de celle-ci. |
B.13. Zoals in B.4.3 is vermeld, werd bij de wet van 25 juni 1997 | |
artikel 23 van het Handvest van de sociaal verzekerde zodanig | B.13. Comme il est dit en B.4.3, l'article 23 de la Charte de l'assuré |
social a été modifié par la loi du 25 juin 1997 de sorte que les | |
gewijzigd dat het beoogde beroep kan worden ingesteld binnen de in een | recours visés puissent être introduits dans le délai de prescription |
specifieke wetgeving bepaalde verjaringstermijn, wanneer die gunstiger | fixé dans une législation spécifique lorsque celui-ci est plus |
is dan de beroepstermijn van drie maanden die bij het voormelde | favorable que le délai de recours de trois mois fixé par l'article 23, |
artikel 23 is vastgesteld, wat het geval is voor de verjaringstermijn | précité, ce qui est le cas pour le délai de prescription de trois ans |
van drie jaar die is bepaald in artikel 20 van de wet van 3 juli 1967 | prévu par l'article 20 de la loi du 3 juillet 1967 pour les actions en |
voor de vorderingen tot betaling van vergoedingen. | paiement d'indemnités. |
Overeenkomstig de intentie van de wetgever, zoals uitgedrukt in de | Conformément à l'intention du législateur, exprimée dans les travaux |
parlementaire voorbereiding van de wet van 25 juni 1997, en in een | préparatoires de la loi du 25 juin 1997, et dans une interprétation |
coherente interpretatie van het Handvest van de sociaal verzekerde in zijn geheel, heeft de voormelde wetswijziging eveneens tot gevolg dat het begrip « termijn om een voorziening in te stellen », bedoeld in artikel 14, eerste lid, 3°, van het Handvest van de sociaal verzekerde, op dezelfde manier moet worden geïnterpreteerd en derhalve ook de verjaringstermijnen beoogt. Een dergelijke interpretatie sluit ook aan bij het doel dat de wetgever met artikel 14, eerste lid, 3° heeft nagestreefd, in zoverre hij heeft willen waarborgen dat de sociaal verzekerde wordt ingelicht over alle rechtsmiddelen die hij kan aanwenden tegen een voor hem ongunstige beslissing. | cohérente de la Charte de l'assuré social dans son ensemble, la modification législative précitée a également pour effet que la notion de délai de recours visée par l'article 14, alinéa 1er, 3°, de la Charte de l'assuré social doit être interprétée de la même manière et vise donc également les délais de prescription. Pareille interprétation est également cohérente par rapport à l'objectif que le législateur a poursuivi par l'article 14, alinéa 1er, 3°, en ce qu'il a voulu garantir que l'assuré social soit informé de toutes les voies de recours qu'il peut exercer contre une décision qui lui serait défavorable. |
B.14. Daaruit volgt dat wat betreft de vorderingen tot betaling van | B.14. Il en résulte qu'en ce qui concerne les actions en paiement |
vergoedingen de in artikel 20 van de wet van 3 juli 1967 bedoelde | d'indemnités, le délai de prescription visé à l'article 20 de la loi |
verjaringstermijn moet worden beschouwd als een termijn om een | du 3 juillet 1967 doit être considéré comme un délai de recours au |
voorziening in te stellen in de zin van artikel 14, eerste lid, 3°, | sens de l'article 14, alinéa 1er, 3°, de la Charte de l'assuré social, |
van het Handvest van de sociaal verzekerde, zodat de beslissing tot | de sorte que la décision d'octroyer ou de refuser des prestations |
toekenning of weigering van sociale prestaties op grond van de wet van | |
3 juli 1967 dient te verwijzen naar die termijn en dat bij gebrek aan | sociales en vertu de la loi du 3 juillet 1967 doit faire référence à |
een dergelijke vermelding deze niet ingaat. | ce délai et qu'à défaut d'une telle indication, celui-ci ne prend pas |
B.15. De eerste prejudiciële vraag berust bijgevolg op een kennelijk | cours. B.15. La première question préjudicielle repose dès lors sur une |
verkeerd uitgangspunt en behoeft geen antwoord. | prémisse manifestement erronée et n'appelle pas de réponse. |
Wat de tweede prejudiciële vraag betreft | En ce qui concerne la seconde question préjudicielle |
B.16. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op de | B.16. La seconde question préjudicielle porte sur la compatibilité de |
bestaanbaarheid van artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994 met de | l'article 2, 4°, de la loi du 11 avril 1994 avec les articles 10 et 11 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | de la Constitution, lus ou non en combinaison avec l'article 23, |
met artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet en met artikel 6 van | alinéa 3, 2°, de la Constitution et avec l'article 6 de la Convention |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre die | européenne des droits de l'homme, en ce que cette disposition impose |
bepaling oplegt dat de kennisgeving van beslissingen of | que la notification des décisions ou actes administratifs à portée |
administratieve handelingen met individuele strekking de | individuelle indique les délais de recours, sans quoi ceux-ci ne |
beroepstermijnen moet vermelden - zo niet nemen die termijnen geen | prennent pas cours, mais qu'elle n'impose pas que ladite notification |
aanvang -, maar niet oplegt dat die kennisgeving de | |
verjaringstermijnen van de vordering moet vermelden, zodat de | indique les délais de prescription de l'action, de sorte que le délai |
verjaringstermijn wat betreft de vordering tot betaling van | de prescription relatif à l'action en paiement des indemnités visé à |
vergoedingen bedoeld in artikel 20, eerste lid, van de wet van 3 juli | l'article 20, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet 1967 prend cours dès |
1967 een aanvang neemt vanaf de kennisgeving van de beslissing, zelfs indien die beslissing die termijn niet vermeldt. B.17. Rekening houdend met hetgeen is vermeld in B.13 en B.14, is het antwoord op de prejudiciële vraag niet nuttig voor de oplossing van het bodemgeschil. Bijgevolg behoeft de tweede prejudiciële vraag geen antwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : De prejudiciële vragen behoeven geen antwoord. | la notification de la décision, même si celle-ci n'en fait pas mention. B.17. Compte tenu de ce qui est dit en B.13 et B.14, la réponse à la question préjudicielle n'est pas utile à la solution du litige dans l'affaire soumise au juge a quo. La seconde question préjudicielle n'appelle dès lors pas de réponse. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : Les questions préjudicielles n'appellent pas de réponse. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 18 november 2021. | la Cour constitutionnelle, le 18 novembre 2021. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |