← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 162/2021 van 18 november 2021 Rolnummer 7392 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 103, § 1, 3°, van de wet betreffende de verplichte verzekering
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineer Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit
de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 162/2021 van 18 november 2021 Rolnummer 7392 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 103, § 1, 3°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineer Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de rechters(...) | Extrait de l'arrêt n° 162/2021 du 18 novembre 2021 Numéro du rôle : 7392 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 103, § 1 er , 3°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coor La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 162/2021 van 18 november 2021 | Extrait de l'arrêt n° 162/2021 du 18 novembre 2021 |
Rolnummer 7392 | Numéro du rôle : 7392 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 103, § 1, 3°, van de wet | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 103, § 1er, |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | 3°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, zoals gewijzigd bij | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, tel qu'il a été modifié par |
artikel 109 van de wet van 26 december 2013 « betreffende de invoering | l'article 109 de la loi du 26 décembre 2013 « concernant |
l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui | |
van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake de | concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de |
opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen », | mesures d'accompagnement », posée par le Tribunal du travail |
gesteld door de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel. | francophone de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, en de | composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Moerman, T. Giet, J. Moerman, M. Pâques en D. Pieters, | Moerman, T. Giet, J. Moerman, M. Pâques et D. Pieters, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter P. Nihoul, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président P. Nihoul, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 22 april 2020, waarvan de expeditie ter griffie van het | Par jugement du 22 avril 2020, dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 4 mei 2020, heeft de Franstalige Arbeidsrechtbank | greffe de la Cour le 4 mai 2020, le Tribunal du travail francophone de |
te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 103, § 1, 3°, van de wet betreffende de verplichte | « L'article 103, § 1er, 3°, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités (tel |
gecoördineerd op 14 juli 1994 (zoals gewijzigd bij de wet van 26 | que modifié par la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction |
december 2013 betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen | d'un statut unique entre ouvriers et employés) viole-t-il les articles |
arbeiders en bedienden), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet : | 10 et 11 de la Constitution : |
- in de interpretatie volgens welke de periode die door de | - dans l'interprétation selon laquelle la période couverte par |
ontslagcompensatievergoeding wordt gedekt en die welke door de | l'indemnité en compensation du licenciement et celle couverte par |
compenserende opzeggingsvergoeding wordt gedekt, elkaar kunnen | l'indemnité compensatoire de préavis peuvent se chevaucher ? |
overlappen ? - in de interpretatie volgens welke die periodes elkaar niet kunnen | - dans l'interprétation selon laquelle ces périodes ne peuvent se |
overlappen maar bij elkaar moeten worden opgeteld ? ». | chevaucher, mais doivent être additionnées ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De invoering van het eenheidsstatuut voor arbeiders en bedienden | B.1. L'instauration du statut unique pour ouvriers et employés a en |
heeft voor arbeiders in de regel tot gevolg dat zij recht hebben op | règle pour conséquence que les ouvriers ont droit à un délai de |
een langere opzegtermijn. Dat recht geldt evenwel slechts ten volle | préavis plus long. Mais ce droit ne s'applique pleinement que si le |
indien de arbeidsovereenkomst na 31 december 2013 werd aangevat. Een | contrat de travail a débuté après le 31 décembre 2013. Un ouvrier qui |
arbeider die zijn anciënniteit gedeeltelijk tot die datum heeft | a acquis son ancienneté en partie jusqu'à cette date subit encore en |
verworven, ondervindt nog gedeeltelijk de nadelige gevolgen van de | partie les inconvénients de l'ancienne réglementation, dès lors que la |
vroegere regeling, aangezien de duur van zijn opzeggingstermijn of van | durée de son délai de préavis ou de l'indemnité de congé |
de overeenstemmende opzeggingsvergoeding, wat de periode vóór 1 | correspondante doit, pour ce qui concerne la période située avant le 1er |
januari 2014 betreft, moet worden bepaald op basis van de vroegere | janvier 2014, être déterminée sur la base des anciennes règles. Le |
regels. Om die nadelige gevolgen weg te werken, heeft de wetgever de | législateur a créé l'indemnité en compensation du licenciement pour |
ontslagcompensatievergoeding in het leven geroepen. | supprimer ces inconvénients. |
Die vergoeding wordt door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | Cette indemnité est accordée par l'Office national de l'emploi |
(hierna : de RVA) toegekend aan « werknemers waarvan de duur van de | (ci-après : l'ONEm) aux « travailleurs dont la durée du délai de |
opzeggingstermijn of van de overeenstemmende opzeggingsvergoeding | préavis ou dont la durée de l'indemnité de congé correspondante doit, |
overeenkomstig de wetgeving minstens gedeeltelijk moet worden bepaald | conformément à la législation, être déterminée, au moins |
op basis van de anciënniteit verworven als arbeider in de periode | partiellement, sur la base de l'ancienneté acquise comme ouvrier dans |
gelegen vóór 1 januari 2014 » (artikel 7, § 1, derde lid, zf), van de | la période située avant le 1er janvier 2014 » (article 7, § 1er, |
besluitwet van 28 december 1944 « betreffende de maatschappelijke | alinéa 3, zf), de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 « concernant la |
zekerheid der arbeiders », zoals ingevoegd bij de wet van 26 december | sécurité sociale des travailleurs », tel qu'il a été inséré par la loi |
2013 « betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen | du 26 décembre 2013 « concernant l'introduction d'un statut unique |
arbeiders en bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag | entre ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis et |
en begeleidende maatregelen »). | le jour de carence ainsi que de mesures d'accompagnement »). |
De ontslagcompensatievergoeding compenseert voor die werknemers « het | L'indemnité en compensation du licenciement compense pour ces |
verschil tussen enerzijds de opzeggingstermijn of de overeenstemmende | travailleurs « la différence entre d'une part le délai de préavis ou |
opzeggingsvergoeding die de werkgever moet toekennen en anderzijds de | l'indemnité de congé correspondante que l'employeur doit octroyer, et |
opzeggingstermijn of de overeenstemmende opzeggingsvergoeding die de | d'autre part le délai de préavis ou l'indemnité de congé |
werkgever zou toegekend hebben alsof de totale anciënniteit van de | correspondante que l'employeur aurait octroyé comme si l'ancienneté |
werknemer volledig verworven was na 31 december 2013 » (artikel 7, § | totale du travailleur avait été acquise après le 31 décembre 2013 » |
1sexies, eerste lid, van de voormelde besluitwet, zoals ingevoegd bij | (article 7, § 1ersexies, alinéa 1er, de l'arrêté-loi précité, tel |
de wet van 26 december 2013). | qu'il a été inséré par la loi du 26 décembre 2013). |
B.2. Het in het geding zijnde artikel 103, § 1, 3°, van de wet | B.2. L'article 103, § 1er, 3°, de la loi relative à l'assurance |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 (hierna : de gecoördineerde | 1994 (ci-après : la loi coordonnée du 14 juillet 1994), en cause, a |
wet van 14 juli 1994), werd aangevuld bij artikel 109 van de wet van | été complété par l'article 109 de la loi du 26 décembre 2013, en vue |
26 december 2013 met het oog op het verbod van de cumulatie, voor | d'interdire le cumul, pour une même période, de l'indemnité en |
eenzelfde periode, van de ontslagcompensatievergoeding en van de | compensation du licenciement et des indemnités d'incapacité de travail |
uitkeringen wegens arbeidsongeschiktheid en invaliditeit. | et d'invalidité. |
Ingevolge die wijziging bepaalt het voormelde artikel 103, § 1, 3° : | Du fait de cette modification, l'article 103, § 1er, 3°, précité, dispose : |
« Geen aanspraak op uitkeringen heeft de werknemer : | « Le travailleur ne peut prétendre aux indemnités : |
[...] | [...] |
3° voor de periode waarvoor hij aanspraak kan maken op een vergoeding | 3° pour la période pour laquelle il peut prétendre à une indemnité due |
welke verschuldigd is naar aanleiding van de onregelmatige beëindiging | |
van de arbeidsovereenkomst, de eenzijdige beëindiging van de | à la suite de la rupture irrégulière du contrat de travail, de la |
arbeidsovereenkomst voor personeelsafgevaardigden, de eenzijdige | rupture unilatérale du contrat de travail pour les délégués du |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor syndicale afgevaardigden | personnel, de la rupture unilatérale du contrat de travail pour les |
of de beëindiging van de arbeidsovereenkomst in gemeenschappelijk | délégués syndicaux ou de la cessation du contrat de travail de commun |
akkoord, of op een ontslagcompensatievergoeding bedoeld in artikel 7, | accord, ou à une indemnité en compensation du licenciement visée dans |
§ 1, derde lid, zf), van de besluitwet van 28 december 1944 | l'article 7, § 1er, alinéa 3, zf), de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders ». | concernant la sécurité sociale des travailleurs ». |
B.3. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de | B.3. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de cette |
bestaanbaarheid van die bepaling met het beginsel van gelijkheid en | disposition avec le principe d'égalité et de non-discrimination, d'une |
niet-discriminatie, enerzijds, in de interpretatie volgens welke de | part dans l'interprétation selon laquelle la période couverte par |
periode die door de ontslagcompensatievergoeding wordt gedekt en de | l'indemnité en compensation du licenciement et la période couverte par |
periode die door de compenserende opzeggingsvergoeding (ook « | l'indemnité compensatoire de préavis (dite également « indemnité de |
opzeggingsvergoeding » genoemd) wordt gedekt, elkaar kunnen overlappen | congé ») peuvent se chevaucher (première interprétation) et d'autre |
(eerste interpretatie) en, anderzijds, in de interpretatie volgens | part dans l'interprétation selon laquelle ces périodes ne peuvent pas |
welke die periodes elkaar niet kunnen overlappen maar bij elkaar | se chevaucher, mais doivent être additionnées (seconde |
moeten worden opgeteld (tweede interpretatie). | interprétation). |
B.4. Uit het verwijzingsvonnis blijkt dat de in het geding zijnde | B.4. Il ressort du jugement de renvoi que, dans la première |
bepaling, in de eerste interpretatie, een verschil in behandeling doet | interprétation, la disposition en cause fait naître une différence de |
ontstaan tussen arbeiders en bedienden. De bedienden, die geen | traitement entre les ouvriers et les employés. Les employés, qui ne |
ontslagcompensatievergoeding ontvangen maar enkel recht hebben op een | perçoivent pas d'indemnité en compensation du licenciement mais ont |
opzeggingstermijn of op een opzeggingsvergoeding, dienen het einde van | uniquement droit à un délai de préavis ou à une indemnité de congé, |
de desbetreffende periode af te wachten alvorens aanspraak te kunnen | doivent attendre la fin de la période y afférente avant de pouvoir |
maken op uitkeringen wegens arbeidsongeschiktheid. De arbeiders die | prétendre à des indemnités d'incapacité de travail. En revanche, les |
een ontslagcompensatievergoeding genieten op grond van het voormelde | ouvriers qui bénéficient d'une indemnité en compensation du |
artikel 7, § 1sexies, eerste lid, van de besluitwet van 28 december | licenciement sur la base de l'article 7, § 1ersexies, alinéa 1er, de |
1944, kunnen daarentegen aanspraak maken op uitkeringen wegens | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 précité peuvent prétendre à des |
arbeidsongeschiktheid vanaf het einde van de periodes die | indemnités d'incapacité de travail dès la fin des périodes couvertes |
respectievelijk door de opzeggingsvergoeding en door de | respectivement par l'indemnité de congé et par l'indemnité en |
ontslagcompensatievergoeding worden gedekt. Aangezien die periodes in | compensation du licenciement. Dès lors que, dans cette interprétation, |
die interpretatie op hetzelfde ogenblik een aanvang nemen en minstens | ces périodes prennent cours au même moment et coïncident dans le |
gedeeltelijk samenvallen in de tijd, kunnen de betrokken arbeiders | temps, au moins en partie, les ouvriers concernés peuvent prétendre à |
sneller dan bedienden aanspraak maken op uitkeringen wegens | des indemnités d'incapacité de travail plus rapidement que les |
arbeidsongeschiktheid. | employés. |
Dat verschil in behandeling zou niet bestaan in de tweede | Cette différence de traitement n'existerait pas dans la seconde |
interpretatie, aangezien de periodes die respectievelijk door de | interprétation, dès lors que les périodes couvertes respectivement par |
opzeggingsvergoeding en door de ontslagcompensatievergoeding worden | l'indemnité de congé et par l'indemnité en compensation du |
gedekt, op elkaar moeten volgen en dus niet kunnen samenvallen. | licenciement doivent se suivre et ne peuvent donc pas coïncider. |
B.5. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit | B.5. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.6. In de memorie van toelichting wordt de invoering van artikel 7, § | B.6. Dans l'exposé des motifs, l'introduction de l'article 7, § 1er, |
1, derde lid, zf), van de besluitwet van 28 december 1944 bij de wet | alinéa 3, zf), de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 par la loi du 26 |
van 26 december 2013 als volgt verantwoord : | décembre 2013 est justifiée comme suit : |
« Door artikel 97 wordt aan de RVA een bijkomende taak toegewezen, | « L'article 97 attribue une tâche supplémentaire à l'ONEM, à savoir le |
namelijk het betalen van de ontslagcompensatievergoeding. | paiement de l'indemnité en compensation du licenciement. |
Voor (ex-)arbeiders die een anciënniteit bewijzen die gedeeltelijk | Pour les (ex-)ouvriers qui apportent la preuve d'une ancienneté située |
vóór 1 januari 2014 en gedeeltelijk vanaf 1 januari 2014 gelegen is, | partiellement avant le 1er janvier 2014 et partiellement à partir du 1er |
wordt de opzeggingstermijn of daarmee overeenstemmende | janvier 2014, le délai de préavis ou l'indemnité de congé |
opzeggingsvergoeding gedeeltelijk berekend volgens de oude wetgeving | correspondante est en partie calculé en vertu de l'ancienne |
voor wat de anciënniteit betreft vóór 1 januari 2014, en gedeeltelijk | législation pour ce qui concerne l'ancienneté avant le 1er janvier |
volgens de nieuwe wetgeving voor wat de anciënniteit betreft vanaf 1 | 2014 et en partie en vertu de la nouvelle législation pour ce qui |
januari 2014. De bedoeling is evenwel niet dat deze werknemers voor | concerne l'ancienneté à partir du 1er janvier 2014. L'objectif n'est |
cependant pas que ces travailleurs subissent définitivement le ' | |
altijd het ' nadeel ' van de anciënniteit vóór 1 januari 2014 | désavantage ' de l'ancienneté avant le 1er janvier 2014. C'est |
ondervinden. Daarom zullen zij volgens een bepaald tijdpad worden | pourquoi ceux-ci seront intégrés dans la nouvelle législation suivant |
geïntegreerd in de nieuwe wetgeving. Vanaf een bepaald ogenblik zal | un calendrier déterminé. A partir d'un certain moment, on va partir du |
men er van uitgaan dat hun anciënniteit volledig verworven is onder de | principe que leur ancienneté a été entièrement acquise sous la |
nieuwe wetgeving, zelfs al is die voor een stuk verworven vóór 1 | nouvelle législation, même si celle-ci a été en partie acquise avant |
januari 2014. | le 1er janvier 2014. |
De werkgever zal de werknemer in dat geval evenwel geen | Dans ce cas, l'employeur n'octroiera toutefois pas un délai de préavis |
opzeggingstermijn of -vergoeding toekennen volgens de nieuwe | ou une indemnité de congé en vertu de la nouvelle législation mais |
wetgeving, maar wel nog steeds de berekening maken op basis van een | continuera de faire le calcul sur la base d'une partie d'ancienneté |
stuk anciënniteit vóór 1 januari 2014 en een stuk anciënniteit vanaf 1 | avant le 1er janvier 2014 et d'une partie d'ancienneté à partir du 1er |
januari 2014. | janvier 2014. |
De RVA zal het verschil tussen het bedrag dat de werkgever betaalt en | L'ONEM compensera la différence entre le montant payé par l'employeur |
het bedrag waarop de werknemer volgens de nieuwe wetgeving recht | et le montant auquel le travailleur a droit en vertu de la nouvelle |
heeft, bijpassen in de vorm van een ontslagcompensatievergoeding. | législation, sous la forme d'une indemnité en compensation du |
[...] Er is ook toegevoegd dat de werknemers die tijdelijk of definitief onder een afwijkende regeling inzake opzegtermijnen vallen, niet gerechtigd zijn op de ontslagcompensatievergoeding. Deze ontslagcompensatievergoeding wordt gelijkgesteld met een gewone opzeggingsvergoeding, wat betekent dat deze enerzijds rechten zal openen in de werkloosheidsverzekering, maar anderzijds niet cumuleerbaar is met een werkloosheidsuitkering. De door de RVA betaalde vergoeding is een berekend nettobedrag, waarop noch de RVA, noch de werknemer bijgevolg fiscale of sociale bijdragen of inhoudingen verschuldigd is. De ontslagcompensatievergoeding zal niet cumuleerbaar zijn met de inschakelingsvergoeding die de (ex-)arbeider geniet wanneer hij in het kader van een herstructurering ingeschreven is in een tewerkstellingscel. In dat geval geniet hij immers ten laste van de werkgever naar aanleiding van zijn ontslag al een vergoeding die hoger is dan de normale wettelijke opzeggingsvergoeding. | licenciement. [...] Il a également été ajouté que les travailleurs qui tombent dans un régime dérogatoire temporaire ou définitif quant aux délais de préavis, n'ont pas droit à l'indemnité en compensation du licenciement. Cette indemnité en compensation du licenciement est assimilée à une indemnité de congé ordinaire, ce qui signifie, d'une part que celle-ci ouvrira des droits dans l'assurance chômage mais d'autre part qu'elle n'est pas cumulable avec une allocation de chômage. L'indemnité payée par l'ONEM est un montant calculé en net sur lequel par conséquent ni l'ONEM, ni le travailleur ne sont redevables de cotisations ou de retenues fiscales ou sociales. L'indemnité en compensation du licenciement ne sera pas cumulable avec l'indemnité de reclassement dont bénéficie l'(ex-)ouvrier lorsque, dans le cadre d'une restructuration, il est inscrit dans une cellule pour l'emploi. En effet, dans ce cas, il bénéficie déjà suite à son licenciement d'une indemnité supérieure à l'indemnité de congé légale normale. Les règles qui s'appliquent en matière de contrôle et de récupération |
Inzake toezicht en terugvordering van de vergoeding gelden de normale | de l'indemnité, sont les mêmes règles que les règles habituelles en |
regels zoals die gelden voor gewone werkloosheidsuitkeringen » (Parl. | matière d'allocations de chômage ordinaires » (Doc. parl., Chambre, |
St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3144/001, pp. 56-57). | 2013-2014, DOC 53-3144/001, pp. 56-57). |
B.7. Het amendement dat aan de oorsprong van de wijziging van de in | B.7. L'amendement qui est à l'origine de la modification de la |
het geding zijnde bepaling ligt, wordt als volgt verantwoord : | disposition en cause est justifié en ces termes : |
« Afdeling XVI beoogt om binnen de ziekteverzekering [...] een | « La section XVI vise, au sein de l'assurance maladie [...] à fixer |
cumulatieverbod tussen de ziekte-uitkering en de | une interdiction de cumul entre les indemnités de maladie et |
ontslagcompensatievergoeding vast te leggen. | l'indemnité en compensation du licenciement. |
[...] | [...] |
De ontslagcompensatievergoeding kan niet gecumuleerd worden met | L'indemnité en compensation du licenciement ne peut pas être cumulée |
vervangingsinkomens. Teneinde dit cumulatieverbod, naar analogie met | avec des revenus de remplacement. Afin d'introduire cette interdiction |
de andere vervangingsinkomens, tussen de ontslagcompensatievergoeding | de cumul, par analogie avec les autres revenus de remplacement, entre |
en de arbeidsongeschiktheids- en invaliditeitsuitkeringen in te voeren | l'indemnité en compensation du licenciement et les indemnités |
wordt artikel 103 van de wet betreffende de verplichte verzekering | d'incapacité de travail et d'invalidité, l'article 103 de la loi |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | coordonnée le 14 juillet 1994, est modifié » (Doc. parl., Chambre, |
1994, gewijzigd » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC 53-3144/002, pp. | 2013-2014, DOC 53-3144/002, pp. 4-5). |
4-5). B.8. Gelet op hetgeen voorafgaat, houdt de | B.8. Eu égard à ce qui précède, l'indemnité en compensation du |
ontslagcompensatievergoeding noodzakelijkerwijs verband met een | licenciement se rattache nécessairement à une période différente de la |
periode die verschilt van de periode die door de opzeggingsvergoeding | période couverte par l'indemnité de congé. En effet, l'indemnité en |
wordt gedekt. De ontslagcompensatievergoeding compenseert ten aanzien | |
van de betrokken werknemer immers een opzeggingstermijn of een | compensation du licenciement compense, à l'égard du travailleur |
opzeggingsvergoeding die niet volstaan wegens de toepassing van de | concerné, un délai de préavis ou une indemnité de congé insuffisants |
vroegere wetgeving. Zij stemt dus noodzakelijkerwijs overeen met een | |
periode die zich onderscheidt van de periode die door de | du fait de l'application de l'ancienne législation. Elle correspond |
opzeggingstermijn of door de overeenstemmende opzeggingsvergoeding | donc nécessairement à une période distincte de la période couverte par |
wordt gedekt. De periodes die respectievelijk door de | le délai de préavis ou par l'indemnité de congé correspondante. Les |
opzeggingsvergoeding en door de ontslagcompensatievergoeding worden | périodes couvertes respectivement par l'indemnité de congé et par |
gedekt, dienen op elkaar te volgen zonder te kunnen samenvallen opdat | l'indemnité en compensation du licenciement doivent se suivre sans |
wordt bepaald vanaf wanneer de betrokken werknemer aanspraak kan maken | pouvoir coïncider pour qu'il soit déterminé à partir de quand le |
op uitkeringen wegens arbeidsongeschiktheid en invaliditeit. Anders | travailleur concerné peut prétendre à des indemnités d'incapacité de |
daarover besluiten zou neerkomen op een aanzienlijke vermindering van | travail et d'invalidité. En conclure autrement reviendrait à amoindrir |
het nuttige effect van het verbod, bij de in het geding zijnde | considérablement l'effet utile de l'interdiction, par la disposition |
bepaling, van de cumulatie van de ontslagcompensatievergoeding met de | en cause, du cumul de l'indemnité en compensation du licenciement avec |
uitkeringen wegens arbeidsongeschiktheid en invaliditeit en zou | les indemnités d'incapacité de travail et d'invalidité et irait à |
indruisen tegen de bedoeling van de wetgever. | l'encontre de l'intention du législateur. |
B.9. De interpretatie volgens welke de periodes die door de | B.9. L'interprétation selon laquelle les périodes couvertes par |
opzeggingsvergoeding en door de ontslagcompensatievergoeding worden | l'indemnité de congé et par l'indemnité en compensation du |
gedekt, kunnen samenvallen, is kennelijk onjuist. | licenciement peuvent coïncider est manifestement erronée. |
In die interpretatie behoeft de prejudiciële vraag geen antwoord. | Dans cette interprétation, la question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
B.10. In de interpretatie volgens welke de periode die door de | B.10. Dans l'interprétation selon laquelle la période couverte par |
ontslagcompensatievergoeding wordt gedekt en de periode die door de | l'indemnité en compensation du licenciement et la période couverte par |
opzeggingsvergoeding wordt gedekt, op elkaar dienen te volgen zonder | l'indemnité de congé doivent se suivre sans pouvoir coïncider, la |
te kunnen samenvallen, doet de in het geding zijnde bepaling het in | disposition en cause ne fait pas naître la différence de traitement |
B.4 vermelde verschil in behandeling tussen de bedienden en de | mentionnée en B.4 entre les employés et les ouvriers concernés. |
betrokken arbeiders niet ontstaan. | |
In die interpretatie dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden | Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une |
beantwoord. | réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 103, § 1, 3°, van de wet betreffende de verplichte verzekering | L'article 103, § 1er, 3°, de la loi relative à l'assurance obligatoire |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, tel qu'il |
1994, zoals gewijzigd bij artikel 109 van de wet van 26 december 2013 | a été modifié par l'article 109 de la loi du 26 décembre 2013 « |
« betreffende de invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en | concernant l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et |
bedienden inzake de opzeggingstermijnen en de carenzdag en | employés en ce qui concerne les délais de préavis et le jour de |
begeleidende maatregelen », in de interpretatie volgens welke de | carence ainsi que de mesures d'accompagnement », dans l'interprétation |
periode die door de ontslagcompensatievergoeding wordt gedekt en de | selon laquelle la période couverte par l'indemnité en compensation du |
periode die door de opzeggingsvergoeding wordt gedekt op elkaar moeten | licenciement et la période couverte par l'indemnité de congé doivent |
volgen zonder te kunnen samenvallen, schendt de artikelen 10 en 11 van | se suivre sans pouvoir coïncider, ne viole pas les articles 10 et 11 |
de Grondwet niet. | de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 18 november 2021. | la Cour constitutionnelle, le 18 novembre 2021. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
P. Nihoul | P. Nihoul |