← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 94/2021 van 17 juni 2021 Rolnummer 7498 In zake : de vordering
tot schorsing van het decreet van het Waalse Gewest van 1 oktober 2020 « houdende wijziging van het decreet
van 6 mei 1999 betreffende de vestiging, de i Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 94/2021 van 17 juni 2021 Rolnummer 7498 In zake : de vordering tot schorsing van het decreet van het Waalse Gewest van 1 oktober 2020 « houdende wijziging van het decreet van 6 mei 1999 betreffende de vestiging, de i Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 94/2021 du 17 juin 2021 Numéro du rôle : 7498 En cause : la demande de suspension du décret de la Région wallonne du 1 er octobre 2020 « modifiant le décret du 6 mai 1999 relatif à l'établissement, au recouvrem La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. Merc(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 94/2021 van 17 juni 2021 | Extrait de l'arrêt n° 94/2021 du 17 juin 2021 |
Rolnummer 7498 | Numéro du rôle : 7498 |
In zake : de vordering tot schorsing van het decreet van het Waalse | En cause : la demande de suspension du décret de la Région wallonne du |
Gewest van 1 oktober 2020 « houdende wijziging van het decreet van 6 | 1er octobre 2020 « modifiant le décret du 6 mai 1999 relatif à |
mei 1999 betreffende de vestiging, de invordering en de geschillen | l'établissement, au recouvrement et au contentieux, en matière de |
inzake de Waalse gewestelijke belastingen, met het oog op de omzetting | taxes régionales wallonnes, en vue de la transposition de la directive |
van Richtlijn 2018/822/EU wat betreft verplichte automatische | 2018/822/UE sur l'échange automatique et obligatoire d'informations |
uitwisseling van inlichtingen op belastinggebied met betrekking tot | dans le domaine fiscal en rapport avec les dispositifs transfrontières |
meldingsplichtige grensoverschrijdende constructies », ingesteld door | devant faire l'objet d'une déclaration », introduite par l'Ordre des |
de « Ordre des barreaux francophones et germanophone ». | barreaux francophones et germanophone. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de | composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges T. |
rechters T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, |
Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache en T. Detienne, bijgestaan door de | Y. Kherbache et T. Detienne, assistée du greffier F. Meersschaut, |
griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 januari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 |
2021 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 | janvier 2021 et parvenue au greffe le 20 janvier 2021, l'Ordre des |
januari 2021, heeft de « Ordre des barreaux francophones et | barreaux francophones et germanophone, assisté et représenté par Me S. |
germanophone », bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. S. Scarnà, | Scarnà, avocat au barreau de Bruxelles, a introduit une demande de |
advocaat bij de balie te Brussel, een vordering tot schorsing | |
ingesteld van het decreet van het Waalse Gewest van 1 oktober 2020 « | suspension du décret de la Région wallonne du 1er octobre 2020 « |
houdende wijziging van het decreet van 6 mei 1999 betreffende de | modifiant le décret du 6 mai 1999 relatif à l'établissement, au |
vestiging, de invordering en de geschillen inzake de Waalse | recouvrement et au contentieux, en matière de taxes régionales |
gewestelijke belastingen, met het oog op de omzetting van Richtlijn | wallonnes, en vue de la transposition de la directive 2018/822/UE sur |
2018/822/EU wat betreft verplichte automatische uitwisseling van | |
inlichtingen op belastinggebied met betrekking tot meldingsplichtige | l'échange automatique et obligatoire d'informations dans le domaine |
grensoverschrijdende constructies » (bekendgemaakt in het Belgisch | fiscal en rapport avec les dispositifs transfrontières devant faire |
Staatsblad van 20 oktober 2020). | l'objet d'une déclaration » (publié au Moniteur belge du 20 octobre |
Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de | 2020). Par la même requête, la partie requérante demande également |
vernietiging van hetzelfde decreet. | l'annulation du même décret. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1.1. De verzoekende partij vordert de schorsing van de artikelen 1 | B.1.1. La partie requérante demande la suspension des articles 1er à 8 |
tot 8 van het decreet van het Waalse Gewest van 1 oktober 2020 « | du décret de la Région wallonne du 1er octobre 2020 « modifiant le |
houdende wijziging van het decreet van 6 mei 1999 betreffende de | décret du 6 mai 1999 relatif à l'établissement, au recouvrement et au |
vestiging, de invordering en de geschillen inzake de Waalse | contentieux, en matière de taxes régionales wallonnes, en vue de la |
gewestelijke belastingen, met het oog op de omzetting van Richtlijn | transposition de la directive 2018/822/UE sur l'échange automatique et |
2018/822/EU wat betreft verplichte automatische uitwisseling van | |
inlichtingen op belastinggebied met betrekking tot meldingsplichtige | obligatoire d'informations dans le domaine fiscal en rapport avec les |
grensoverschrijdende constructies » (hierna : het decreet van 1 | dispositifs transfrontières devant faire l'objet d'une déclaration » |
oktober 2020). | (ci-après : le décret du 1er octobre 2020). |
Dat decreet voorziet in de omzetting van de richtlijn (EU) 2018/822 | Ce décret transpose la directive (UE) 2018/822 du Conseil du 25 mai |
van de Raad van 25 mei 2018 « tot wijziging van Richtlijn 2011/16/EU | 2018 « modifiant la directive 2011/16/UE en ce qui concerne l'échange |
wat betreft verplichte automatische uitwisseling van inlichtingen op | automatique et obligatoire d'informations dans le domaine fiscal en |
belastinggebied met betrekking tot meldingsplichtige | rapport avec les dispositifs transfrontières devant faire l'objet |
grensoverschrijdende constructies » (hierna : de richtlijn (EU) | d'une déclaration » (ci-après : la directive (UE) 2018/822). Il |
2018/822). Uit overweging 2 bij die richtlijn blijkt dat die past in | ressort du considérant 2 de cette directive que celle-ci s'inscrit |
het kader van de inspanningen van de Europese Unie om fiscale | dans le cadre des efforts de l'Union européenne visant à faciliter la |
transparantie op het niveau van de Unie te faciliteren : | transparence fiscale au niveau de l'Union : |
« Les Etats membres éprouvent de plus en plus de difficultés à | |
« Het is voor de lidstaten almaar moeilijker om hun nationale | protéger leur base d'imposition nationale de l'érosion car les |
belastinggrondslagen tegen uitholling te beschermen nu fiscale | structures de planification fiscale sont devenues particulièrement |
planningsstructuren steeds geraffineerder worden en vaak profiteren | sophistiquées et tirent souvent parti de la mobilité accrue tant des |
van de toegenomen mobiliteit van kapitaal en personen binnen de | capitaux que des personnes au sein du marché intérieur. De telles |
interne markt. Dergelijke structuren bestaan gewoonlijk uit | structures sont généralement constituées de dispositifs qui sont mis |
constructies die zich over meerdere rechtsgebieden uitstrekken, | en place dans différentes juridictions et permettent de transférer les |
waarbij belastbare winsten worden verschoven naar gunstigere | bénéfices imposables vers des régimes fiscaux plus favorables ou qui |
belastingregimes of de totale belastingdruk op een belastingplichtige | ont pour effet de réduire l'ardoise fiscale totale du contribuable. En |
conséquence, les Etats membres voient souvent leurs recettes fiscales | |
wordt verlaagd. Daardoor lopen de lidstaten vaak aanzienlijke | diminuer de façon considérable, ce qui les empêche d'appliquer des |
belastinginkomsten mis en kunnen zij moeilijker een groeivriendelijk | politiques fiscales propices à la croissance. Il est par conséquent |
fiscaal beleid voeren. Het is dan ook van wezenlijk belang dat de | essentiel que les autorités fiscales des Etats membres obtiennent des |
belastingautoriteiten van de lidstaten volledige en relevante | informations complètes et pertinentes sur les dispositifs fiscaux à |
informatie over mogelijk agressieve fiscale constructies krijgen. | caractère potentiellement agressif. De telles informations leur |
Daarmee zouden deze autoriteiten onverwijld kunnen reageren op | permettraient de réagir rapidement contre les pratiques fiscales |
schadelijke fiscale praktijken en mazen dichten door wetgeving vast te | dommageables et de remédier aux lacunes par voie législative ou par la |
stellen of door passende risicobeoordelingen en belastingcontroles te | réalisation d'analyses des risques appropriées et de contrôles fiscaux |
verrichten [...] ». | [...] ». |
Concreet moeten de lidstaten voorzien in een bevoegde autoriteit, die | Concrètement, les Etats membres doivent désigner une autorité |
instaat voor de uitwisseling, tussen de lidstaten, van de | compétente chargée de l'échange entre les Etats membres des |
noodzakelijke inlichtingen omtrent agressieve fiscale constructies. | informations nécessaires relatives à des dispositifs fiscaux |
Opdat de bevoegde autoriteiten over die inlichtingen kunnen beschikken, voert de richtlijn een meldingsplicht in met betrekking tot mogelijk agressieve grensoverschrijdende fiscale constructies. B.1.2. De meldingsplicht rust in de eerste plaats op de zogenaamde intermediairs die doorgaans betrokken zijn bij de implementatie van dergelijke constructies. Wanneer er echter geen dergelijke intermediairs zijn, of indien zij zich kunnen beroepen op een wettelijk verschoningsrecht, verschuift de meldingsplicht naar de belastingplichtige : | agressifs. Pour que les autorités compétentes puissent disposer de ces informations, la directive instaure une obligation de déclaration concernant d'éventuels dispositifs fiscaux transfrontières à caractère agressif. B.1.2. L'obligation de déclaration incombe en premier lieu aux « intermédiaires », qui participent généralement à la mise en oeuvre de tels dispositifs. Toutefois, en l'absence de tels intermédiaires ou lorsque ceux-ci peuvent invoquer le secret professionnel légalement applicable, l'obligation de déclaration incombe alors au contribuable : |
« (6) De melding van mogelijk agressieve grensoverschrijdende fiscale | « (6) La déclaration d'informations sur des dispositifs |
planningsconstructies kan daadwerkelijk bijdragen aan de inspanningen | transfrontières de planification fiscale à caractère potentiellement |
die worden geleverd om een eerlijk belastingklimaat op de interne | agressif peut contribuer efficacement aux efforts déployés pour créer |
markt te scheppen. In dit verband zou een verplichting voor | un environnement fiscal équitable dans le marché intérieur. A cet |
intermediairs om de belastingautoriteiten te informeren over bepaalde | égard, faire obligation aux intermédiaires d'informer les autorités |
grensoverschrijdende constructies die kunnen worden gebruikt voor | fiscales de certains dispositifs transfrontières susceptibles d'être |
agressieve fiscale planning, een stap in de goede richting betekenen. | utilisés à des fins de planification fiscale agressive constituerait |
[...] | un pas dans la bonne direction. [...] |
[...] | [...] |
(8) Om de goede werking van de interne markt te garanderen en leemten | (8) Afin de garantir le bon fonctionnement du marché intérieur et de |
prévenir les lacunes dans le cadre réglementaire proposé, l'obligation | |
in de voorgestelde regelgeving te voorkomen, moet de meldingsplicht | de déclaration devrait incomber à tous les acteurs qui participent |
worden opgelegd aan alle spelers die doorgaans betrokken zijn bij het | généralement à la conception, la commercialisation, l'organisation ou |
bedenken, aanbieden, opzetten of beheren van de implementatie van een | la gestion de la mise en oeuvre d'une opération transfrontière devant |
meldingsplichtige grensoverschrijdende transactie of een reeks van | faire l'objet d'une déclaration ou d'une série de telles opérations, |
dergelijke transacties, alsmede aan diegenen die bijstand of advies | ainsi qu'à ceux qui apportent assistance ou conseil. Il convient de |
verlenen. Er mag ook niet worden voorbijgegaan aan het feit dat de | noter que, dans certains cas, l'obligation de déclaration ne serait |
meldingsplicht bij een intermediair soms niet kan worden gehandhaafd | pas applicable à un intermédiaire en raison du secret professionnel |
omdat er een wettelijk verschoningsrecht bestaat of omdat er geen | applicable en vertu du droit ou lorsqu'il n'existe pas |
sprake is van een intermediair, bijvoorbeeld wanneer de | d'intermédiaire, par exemple parce que le contribuable conçoit et met |
belastingplichtige zelf een regeling bedenkt en implementeert. Het is | en oeuvre un schéma en interne. Il serait donc essentiel que, dans ces |
dus van wezenlijk belang dat de belastingautoriteiten in die | circonstances, les autorités fiscales ne soient pas privées de la |
omstandigheden toch informatie kunnen blijven krijgen over | possibilité de recevoir des informations sur les dispositifs fiscaux |
belastinggerelateerde constructies die mogelijk verband houden met | potentiellement liés à la planification fiscale agressive. Il serait |
agressieve fiscale planning. Daarom dient de meldingsplicht in | donc nécessaire que l'obligation de déclaration incombe alors au |
dergelijke gevallen te verschuiven naar de belastingplichtige die van | contribuable qui bénéficie du dispositif dans ces cas particuliers » |
de constructie profiteert » (overwegingen 6-8). | (considérants 6-8). |
B.1.3. Om die meldingsplicht om te zetten in het Waalse Gewest, brengt | B.1.3. Afin de transposer cette obligation de déclaration en Région |
het decreet van 1 oktober 2020 een aantal wijzigingen aan in het | wallonne, le décret du 1er octobre 2020 apporte un certain nombre de |
decreet van het Waalse Gewest van 6 mei 1999 « betreffende de | modifications au décret de la Région wallonne du 6 mai 1999 « relatif |
vestiging, de invordering en de geschillen inzake de Waalse | à l'établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de |
gewestelijke belastingen » (hierna : het decreet van 6 mei 1999). | taxes régionales wallonnes » (ci-après : le décret du 6 mai 1999). |
Artikel 3 van het decreet van 1 oktober 2020 voegt in artikel 64bis | L'article 3 du décret du 1er octobre 2020 insère dans l'article 64bis |
van het decreet van 6 mei 1999 een aantal definities in : | du décret du 6 mai 1999 plusieurs définitions : |
« 19° ' grensoverschrijdende constructie ' : een constructie die ofwel | « 19° ' dispositif transfrontière ' : un dispositif concernant |
meer dan één lidstaat ofwel een lidstaat en een derde land betreft, | plusieurs Etats membres ou un Etat membre et un pays tiers si [...] au |
waarbij ten minste één van de volgende voorwaarden is vervuld : | moins [une] des conditions suivantes est remplie : |
a) niet alle deelnemers aan de constructie hebben hun fiscale | a) tous les participants au dispositif ne sont pas résidents à des |
woonplaats in hetzelfde rechtsgebied; | fins fiscales dans la même juridiction; |
b) één of meer van de deelnemers aan de constructie heeft zijn fiscale woonplaats tegelijkertijd in meer dan één rechtsgebied; c) één of meer van de deelnemers aan de constructie oefent een bedrijf uit in een ander rechtsgebied via een in dat rechtsgebied gelegen vaste inrichting en de constructie behelst een deel of het geheel van het bedrijf van die vaste inrichting; d) één of meer van de deelnemers aan de constructie oefent een activiteit uit in een ander rechtsgebied zonder in dat rechtsgebied zijn fiscale woonplaats te hebben of zonder in dat rechtsgebied een vaste inrichting te creëren; e) een dergelijke constructie heeft mogelijk gevolgen voor de automatische uitwisseling van inlichtingen of de vaststelling van het uiteindelijk belang. | b) un ou plusieurs des participants au dispositif sont résidents à des fins fiscales dans plusieurs juridictions simultanément; c) un ou plusieurs des participants au dispositif exercent une activité dans une autre juridiction par l'intermédiaire d'un établissement stable situé dans cette juridiction, le dispositif constituant une partie ou la totalité de l'activité de cet établissement stable; d) un ou plusieurs des participants au dispositif exercent une activité dans une autre juridiction sans être résidents à des fins fiscales ni créer d'établissement stable dans cette juridiction; e) un tel dispositif peut avoir des conséquences sur l'échange automatique d'informations ou sur l'identification des bénéficiaires effectifs. |
Voor de toepassing van de punten 19° tot 26°, van paragraaf 2 en van | Aux fins des 19° au 26° du paragraphe 2 et de l'article 64quinquies/2, |
artikel 64quinquies/2, wordt onder constructie ook een reeks | on entend également par dispositif une série de dispositifs. Un |
constructies verstaan. Een constructie kan uit verscheidene stappen of | dispositif peut comporter plusieurs étapes ou parties; |
onderdelen bestaan; 20° ' meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie ' : iedere | 20° ' dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration |
grensoverschrijdende constructie die ten minste één van de | ' : tout dispositif transfrontière comportant au moins l'un des |
wezenskenmerken bezit; | marqueurs; |
21° ' wezenskenmerk ' : een eigenschap of kenmerk van een | 21° ' marqueur ' : une caractéristique ou particularité d'un |
grensoverschrijdende constructie die geldt als een indicatie van een | dispositif transfrontière qui indique un risque potentiel d'évasion |
mogelijk risico op belastingontwijking, als genoemd in paragraaf 2; | fiscale, telle que recensée au paragraphe 2; |
22° ' intermediair ' : een persoon die een meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie bedenkt, aanbiedt, opzet, beschikbaar maakt voor implementatie of de implementatie ervan beheert. Intermediair is ook een persoon die, gelet op de betrokken feiten en omstandigheden en op basis van de beschikbare informatie en de deskundigheid die en het begrip dat nodig is om die diensten te verstrekken, weet of redelijkerwijs kon weten dat hij heeft toegezegd rechtstreeks of via andere personen hulp, bijstand of advies te verstrekken met betrekking tot het bedenken, aanbieden, opzetten, beschikbaar maken voor implementatie of beheren van de implementatie van een meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie. Elke persoon heeft het recht bewijs te leveren van het feit dat een dergelijk persoon niet wist en redelijkerwijs niet kon weten dat die persoon bij een meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie betrokken was. Daartoe kan die persoon alle relevante feiten en omstandigheden, beschikbare informatie en zijn relevante deskundigheid en begrip ervan vermelden. Om een intermediair te zijn, dient een persoon ten minste één van de | 22° ' intermédiaire ' : toute personne qui conçoit, commercialise ou organise un dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration, le met à disposition aux fins de sa mise en oeuvre ou en gère la mise en oeuvre. L'on entend également par ce terme toute personne qui, compte tenu des faits et circonstances pertinents et sur la base des informations disponibles ainsi que de l'expertise en la matière et de la compréhension qui sont nécessaires pour fournir de tels services, sait ou pourrait raisonnablement être censée savoir qu'elle s'est engagée à fournir, directement ou par l'intermédiaire d'autres personnes, une aide, une assistance ou des conseils concernant la conception, la commercialisation ou l'organisation d'un dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration, ou concernant sa mise à disposition aux fins de mise en oeuvre ou la gestion de sa mise en oeuvre. Toute personne a le droit de fournir des éléments prouvant qu'elle ne savait pas et ne pouvait pas raisonnablement être censée savoir qu'elle participait à un dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration. A cette fin, cette personne peut invoquer tous les faits et circonstances pertinents ainsi que les informations disponibles et son expertise et sa compréhension en la matière. Pour être un intermédiaire, une personne répond à l'une au moins des |
volgende aanvullende voorwaarden te vervullen : | conditions supplémentaires suivantes : |
a) fiscaal inwoner van een lidstaat zijn; | a) être résidente dans un Etat membre à des fins fiscales; |
b) beschikken over een vaste inrichting in een lidstaat via welke de | b) posséder dans un Etat membre un établissement stable par le biais |
diensten in verband met de constructie worden verleend; | duquel sont fournis les services concernant le dispositif; |
c) opgericht zijn in of onder de toepassing van de wetten vallen van | c) être constituée dans un Etat membre ou régie par le droit d'un Etat |
een lidstaat; | membre; |
d) ingeschreven zijn bij een beroepsorganisatie in verband met de | d) être enregistrée auprès d'une association professionnelle en |
verstrekking van juridische, fiscale of adviesdiensten in een | rapport avec des services juridiques, fiscaux ou de conseil dans un |
lidstaat; | Etat membre; |
23° ' relevante belastingplichtige ' : elke persoon voor wie een | 23° ' contribuable concerné ' : toute personne à qui un dispositif |
meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie beschikbaar wordt | transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration est mis à |
gemaakt voor implementatie, of die gereed is om een meldingsplichtige | disposition aux fins de sa mise en oeuvre, ou qui est disposée à |
grensoverschrijdende constructie te implementeren of die de eerste | mettre en oeuvre un dispositif transfrontière devant faire l'objet |
stap van een dergelijke constructie heeft geïmplementeerd; | d'une déclaration, ou qui a mis en oeuvre la première étape d'un tel dispositif; |
[...] | [...] |
25° ' marktklare constructie ' : een grensoverschrijdende constructie | 25° ' dispositif commercialisable ' : un dispositif transfrontière qui |
die is bedacht of aangeboden, implementeerbaar is of beschikbaar is | est conçu, commercialisé, prêt à être mis en oeuvre, ou mis à |
gemaakt voor implementatie zonder dat er wezenlijke aanpassingen nodig | disposition aux fins de sa mise en oeuvre, sans avoir besoin d'être |
zijn; | adapté de façon importante; |
26° ' constructie op maat ' : een grensoverschrijdende constructie die | 26° ' dispositif sur mesure ' : tout dispositif transfrontière qui |
geen marktklare constructie is ». | n'est pas un dispositif commercialisable ». |
B.1.4. Bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober 2020 wordt een | B.1.4. L'article 5 du décret du 1er octobre 2020 insère un article |
artikel 64quinquies/2 ingevoegd in het decreet van 6 mei 1999. In die | 64quinquies/2 dans le décret du 6 mai 1999. Cette disposition règle la |
bepaling wordt de verplichte verstrekking van inlichtingen over | transmission obligatoire, par les intermédiaires ou par les |
meldingsplichtige constructies door intermediairs of relevante | contribuables concernés, d'informations relatives aux dispositifs |
belastingplichtigen geregeld, alsook de automatische uitwisseling, | devant faire l'objet d'une déclaration, ainsi que l'échange |
door de bevoegde autoriteit, van de noodzakelijke inlichtingen omtrent | automatique, par l'autorité compétente, des informations nécessaires |
agressieve fiscale constructies. Het nieuwe artikel 64quinquies/2, § § | relatives aux dispositifs fiscaux agressifs. Le nouvel article |
1 en 2, van het decreet van 6 mei 1999 bepaalt : | 64quinquies/2, § § 1er et 2, du décret du 6 mai 1999 dispose : |
« § 1. De intermediairs verstrekken binnen dertig dagen aan de | « § 1er. Les intermédiaires transmettent à l'autorité compétente belge |
Belgische bevoegde overheid de inlichtingen over meldingsplichtige | les informations dont ils ont connaissance, qu'ils possèdent ou qu'ils |
grensoverschrijdende constructies waarvan zij kennis, bezit of | contrôlent concernant les dispositifs transfrontières devant faire |
controle hebben, vanaf het hieronder vermelde geval dat zich het eerst | l'objet d'une déclaration dans un délai de trente jours, à compter du |
voordoet : | cas mentionné ci-dessous qui intervient en premier : |
1° de dag nadat de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie | 1° le lendemain de la mise à disposition aux fins de mise en oeuvre du |
voor implementatie beschikbaar is gesteld; | dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration; |
2° de dag nadat de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie | 2° le lendemain du jour où le dispositif transfrontière devant faire |
gereed is voor implementatie; | l'objet d'une déclaration est prêt à être mis en oeuvre; |
3° het ogenblik dat de eerste stap in de implementatie van de | 3° lorsque la première étape de la mise en oeuvre du dispositif |
meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie is ondernomen. | transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration a été accomplie. |
Onverminderd het eerste lid verstrekken de in artikel 64bis, § 1, lid | Nonobstant l'alinéa 1er, les intermédiaires visés à l'article 64bis, § |
4, 22°, lid 2 bedoelde intermediairs tevens inlichtingen binnen dertig | 1er, alinéa 4, 22°, alinéa 2, transmettent également des informations |
dagen te rekenen vanaf de dag nadat zij, rechtstreeks of via andere | dans un délai de trente jours commençant le lendemain du jour où ils |
personen, hulp, bijstand of advies hebben verstrekt. | ont fourni, directement ou par l'intermédiaire d'autres personnes, une |
aide, une assistance ou des conseils. | |
§ 2. In het geval van marktklare constructies stellen de intermediairs | § 2. Dans le cas de dispositifs commercialisables, les intermédiaires |
om de drie maanden een periodiek verslag op met een overzicht van | établissent tous les trois mois un rapport fournissant une mise à jour |
nieuwe meldingsplichtige inlichtingen als bedoeld in paragraaf 14, 1°, | contenant les nouvelles informations devant faire l'objet d'une |
4°, 7° en 8°, die sinds het laatste ingediende verslag beschikbaar | déclaration visées au paragraphe 14, 1°, 4°, 7° et 8°, qui sont |
zijn geworden ». | devenues disponibles depuis la transmission du dernier rapport ». |
Artikel 64quinquies/2, § 3, bepaalt welke autoriteit moet worden | L'article 64quinquies/2, § 3, détermine l'autorité qui doit être |
ingelicht wanneer meerdere autoriteiten in aanmerking komen. Artikel | informée lorsque plusieurs autorités entrent en considération. |
64quinquies/2, § 4, regelt de meldingsplicht wanneer meerdere | L'article 64quinquies/2, § 4, règle l'obligation de déclaration |
intermediairs bij dezelfde constructie betrokken zijn : | lorsque plusieurs intermédiaires participent au même dispositif : |
« Wanneer er overeenkomstig § 3 een meervoudige meldingsplicht | « Lorsque, en application du paragraphe 3, il existe une obligation de |
bestaat, wordt de intermediair ontheven van het verstrekken van de | déclaration multiple, l'intermédiaire est dispensé de la transmission |
inlichtingen als hij aantoont dat dezelfde inlichtingen in een andere | des informations s'il peut prouver que ces mêmes informations ont été |
lidstaat zijn verstrekt ». | transmises dans un autre Etat membre ». |
B.1.5. Artikel 64quinquies/2, § 5, van het decreet van 6 mei 1999, | B.1.5. L'article 64quinquies/2, § 5, du décret du 6 mai 1999, tel |
zoals ingevoegd bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober 2020, | qu'il a été inséré par l'article 5 du décret du 1er octobre 2020, |
bepaalt de manier waarop de meldingsplicht zich verhoudt tot het | définit le rapport entre l'obligation de déclaration et le secret |
beroepsgeheim waaraan bepaalde intermediairs gebonden zijn. Krachtens | professionnel auquel certains intermédiaires sont tenus. En vertu de |
die bepaling is een intermediair die gebonden is aan het | cette disposition, un intermédiaire tenu au secret professionnel n'est |
beroepsgeheim, enkel vrijgesteld van de meldingsplicht indien hij | dispensé de l'obligation de déclaration que s'il informe tout autre |
iedere andere intermediair, of, bij gebreke daarvan, de relevante | intermédiaire ou, en l'absence d'un tel intermédiaire, le contribuable |
belastingplichtige, op de hoogte brengt van de meldingsplicht die op | concerné des obligations de déclaration qui leur incombent en vertu de |
hen rust krachtens artikel 64quinquies/2, § 6. Volgens artikel | l'article 64quinquies/2, § 6. Selon l'article 64quinquies/2, § 5, |
64quinquies/2, § 5, derde lid, kan in geen geval een beroepsgeheim | alinéa 3, le secret professionnel ne peut en aucun cas être invoqué à |
worden aangevoerd aangaande de meldingsplicht van marktklare | l'égard de l'obligation de déclaration de dispositifs |
constructies. Artikel 64quinquies/2, § 5, van het decreet van 6 mei | commercialisables. L'article 64quinquies/2, § 5, du décret du 6 mai |
1999 bepaalt : | 1999 dispose : |
« De intermediairs worden ontheven van de verplichting tot het | « Les intermédiaires sont dispensés de l'obligation de fournir des |
verstrekken van inlichtingen over een meldingsplichtige | informations concernant un dispositif transfrontière devant faire |
grensoverschrijdende constructie, wanneer de meldingsplicht een inbreuk zou vormen op het wettelijk verschoningsrecht waaraan zij gebonden zijn en waarvan de schending strafbaar is. In die omstandigheden stellen de intermediairs iedere andere intermediair of, bij gebreke daarvan, de relevante belastingplichtige onverwijld in kennis van zijn meldingsverplichtingen uit hoofde van paragraaf 6. Aan intermediairs mag slechts ontheffing krachtens het eerste lid worden verleend voor zover zij optreden binnen de grenzen van de desbetreffende nationale wetten die hun beroep definiëren, en vanaf het moment dat zij aan de in het eerste lid bedoelde meldingsplicht hebben voldaan. Geen verschoningsrecht, als bedoeld in [deze] paragraaf, mag ingeroepen worden betreffende de meldingsverplichting van marktklare | l'objet d'une déclaration, lorsque l'obligation de déclaration serait contraire au secret professionnel auquel ils sont tenus et dont la violation est sanctionnée pénalement. En pareil cas, les intermédiaires notifient immédiatement à tout autre intermédiaire, ou, en l'absence d'un tel intermédiaire, au contribuable concerné, les obligations de déclaration qui leur incombent en vertu du paragraphe 6. Les intermédiaires peuvent avoir droit à une dispense en vertu de l'alinéa 1er uniquement dans la mesure où ils agissent dans les limites de la législation nationale pertinente qui définit leurs professions, et qu'à partir du moment où ils ont rempli l'obligation de notification visée à l'alinéa 1er. Aucun secret professionnel visé au présent paragraphe ne peut être invoqué concernant l'obligation de déclaration des dispositifs |
constructies die aanleiding geven tot een periodiek rapport | commercialisables qui donnent lieu à un rapport périodique |
overeenkomstig paragraaf 2 ». | conformément au paragraphe 2 ». |
B.1.6. Als er geen intermediair is of als de intermediair de relevante | B.1.6. S'il n'y a pas d'intermédiaire ou si l'intermédiaire notifie au |
belastingplichtige of een andere intermediair inlicht over de | contribuable concerné ou à un autre intermédiaire l'application d'une |
toepassing van een ontheffing krachtens artikel 64quinquies/2, § 5, | dispense en vertu de l'article 64quinquies/2, § 5, l'obligation de |
valt de verplichting om inlichtingen over een meldingsplichtige | transmettre des informations relatives à un dispositif transfrontière |
grensoverschrijdende constructie te verstrekken onder de | devant faire l'objet d'une déclaration relève de la responsabilité de |
verantwoordelijkheid van de andere intermediair die werd ingelicht, | l'autre intermédiaire qui a reçu cette notification, ou, en l'absence |
of, bij gebreke daarvan, van de relevante belastingplichtige (artikel | d'un tel intermédiaire, de celle du contribuable concerné (article |
64quinquies/2, § 6, van het decreet van 6 mei 1999, zoals ingevoegd | 64quinquies/2, § 6, du décret du 6 mai 1999, tel qu'il a été inséré |
bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober 2020). | par l'article 5 du décret du 1er octobre 2020). |
B.1.7. De automatische uitwisseling van de noodzakelijke inlichtingen | B.1.7. L'échange automatique des informations nécessaires relatives à |
omtrent agressieve fiscale constructies door de bevoegde autoriteit | des dispositifs fiscaux agressifs par l'autorité compétente est réglé |
wordt geregeld in artikel 64quinquies/2, §§ 13 tot 16, van het decreet | à l'article 64quinquies/2, §§ 13 à 16, du décret du 6 mai 1999, tel |
van 6 mei 1999, zoals ingevoegd bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober 2020 : | qu'il a été inséré par l'article 5 du décret du 1er octobre 2020 : |
« § 13. De Belgische bevoegde autoriteit deelt de in paragraaf 14 bedoelde inlichtingen betreffende de grensoverschrijdende constructies mee waarvan zij door de relevante intermediair of belastingplichtige overeenkomstig paragrafen 1 tot 12 in kennis is gesteld, via automatische uitwisseling van inlichtingen aan de bevoegde autoriteiten van alle andere lidstaten in overeenstemming met de in artikel 64octies, § 8, bedoelde nadere regels. § 14. De door de bevoegde Belgische autoriteit uit hoofde van paragraaf 13 mee te delen inlichtingen omvatten het volgende, voor zover van toepassing : | « § 13. L'autorité compétente belge communique les informations visées au paragraphe 14 concernant les dispositifs transfrontières dont elle a été informée par l'intermédiaire ou le contribuable concerné conformément aux paragraphes 1er à 12, par voie d'un échange automatique d'informations aux autorités compétentes de tous les autres Etats membres, selon les modalités visées à l'article 64octies, § 8. § 14. Les informations qui doivent être communiquées par l'autorité compétente belge conformément au paragraphe 13, comprennent les éléments suivants, le cas échéant : |
1° de identificatiegegevens van intermediairs en relevante belastingplichtigen, met inbegrip van hun naam, geboortedatum en -plaats in het geval van een natuurlijk persoon, fiscale woonplaats, fiscaal identificatienummer, en, in voorkomend geval, van de personen die een verbonden onderneming vormen met de relevante belastingplichtige; 2° nadere bijzonderheden over de in bijlage IV vermelde wezenskenmerken op grond waarvan de grensoverschrijdende constructie gemeld moet worden; 3° een samenvatting van de inhoud van de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie, met onder meer de benaming waaronder zij algemeen bekend staat, indien voorhanden, en een omschrijving van de relevante zakelijke activiteiten of constructies, in algemene bewoordingen gesteld, die niet mag leiden tot de openbaarmaking van een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim of een fabrieks- of handelswerkwijze, of van inlichtingen waarvan de onthulling in strijd zou zijn met de openbare orde; 4° de datum waarop de eerste stap voor de implementatie van de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie is of zal worden ondernomen; 5° nadere bijzonderheden van de nationale bepalingen die aan de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie ten grondslag liggen; 6° de waarde van de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie; | 1° l'identification des intermédiaires et des contribuables concernés, y compris leur nom, leur date et lieu de naissance pour les personnes physiques, leur résidence fiscale, leur numéro d'identification fiscale et, le cas échéant, les personnes qui sont des entreprises associées au contribuable concerné; 2° des informations détaillées sur les marqueurs recensés à l'annexe IV de la Directive selon lesquels le dispositif transfrontière doit faire l'objet d'une déclaration; 3° un résumé du contenu du dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration, y compris une référence à la dénomination par laquelle il est communément connu, le cas échéant, et une description des activités commerciales ou dispositifs pertinents, présentée de manière abstraite, sans donner lieu à la divulgation d'un secret commercial, industriel ou professionnel, d'un procédé commercial ou d'informations dont la divulgation serait contraire à l'ordre public; 4° la date à laquelle la première étape de la mise en oeuvre du dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration a été accomplie ou sera accomplie; 5° des informations détaillées sur les dispositions nationales sur lesquelles se fonde le dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration; 6° la valeur du dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration; |
7° de lidstaat van de relevante belastingbetaler(s) en eventuele | 7° l'identification de l'Etat membre du ou des contribuables |
andere lidstaten waarop de meldingsplichtige grensoverschrijdende | concernés, ainsi que de tout autre Etat membre susceptible d'être |
constructie naar alle waarschijnlijkheid van invloed zal zijn; | concerné par le dispositif transfrontière devant faire l'objet d'une déclaration; |
8° de identificatiegegevens van andere personen in een lidstaat, op | 8° l'identification, dans les Etats membres, de toute autre personne |
wie de meldingsplichtige grensoverschrijdende constructie naar alle | susceptible d'être concernée par le dispositif transfrontière devant |
waarschijnlijkheid van invloed zal zijn, waarbij wordt vermeld met | faire l'objet d'une déclaration en indiquant à quels Etats membres |
welke lidstaten deze personen verbonden zijn. | cette personne est liée. |
§ 15. Dat een belastingdienst niet reageert op een meldingsplichtige | § 15. Le fait qu'une autorité fiscale ne réagit pas face à un |
grensoverschrijdende constructie impliceert niet dat de geldigheid of | dispositif devant faire l'objet d'une déclaration ne vaut pas |
fiscale behandeling van die constructie wordt aanvaard. | approbation de la validité ou du traitement fiscal de ce dispositif. |
§ 16. De automatische inlichtingenuitwisseling geschiedt binnen één | § 16. L'échange automatique d'informations est effectué dans un délai |
maand te rekenen vanaf het einde van het kwartaal waarin de | d'un mois à compter de la fin du trimestre au cours duquel les |
inlichtingen zijn verstrekt. De eerste inlichtingen worden uiterlijk | informations ont été transmises. Les premières informations sont |
op 31 oktober 2020 meegedeeld ». | communiquées le 31 octobre 2020 au plus tard ». |
B.1.8. Het niet nakomen van de verplichtingen die worden opgelegd bij | B.1.8. Les manquements aux obligations imposées par l'article |
artikel 64quinquies/2 van het decreet van 6 mei 1999, zoals ingevoegd | 64quinquies/2 du décret du 6 mai 1999, tel qu'il a été inséré par |
bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober 2020, wordt bestraft met | l'article 5 du décret du 1er octobre 2020, sont punis d'une amende |
een fiscale geldboete krachtens artikel 63, § 2, 6°, van het decreet | fiscale en vertu de l'article 63, § 2, 6°, du décret du 6 mai 1999, |
van 6 mei 1999, zoals ingevoegd bij artikel 2 van het decreet van 1 | tel qu'il a été inséré par l'article 2 du décret du 1er octobre 2020, |
oktober 2020, dat bepaalt : | qui dispose : |
« voor elke inbreuk op artikel 64quinquies/2 van dit decreet, waarbij | « pour toute infraction à l'article 64quinquies/2 du présent décret |
er geen informatie, onvolledige informatie of laattijdige informatie | qui consiste à ne pas fournir, à fournir de manière incomplète ou à |
als bedoeld in artikel 64quinquies/2, paragraaf 14, verstrekt wordt, | fournir tardivement des informations visées à l'article 64quinquies/2, |
wordt een fiscale geldboete van 2 500 tot 25 000 EUR opgelegd. Indien | paragraphe 14, une amende fiscale de 2 500 euros à 25 000 euros est |
de overtreding echter met bedrieglijk opzet of met het oog schade te | appliquée. Toutefois, si l'infraction a été commise avec intention |
berokkenen is gepleegd, wordt een fiscale geldboete tussen 5 000 en 50 | frauduleuse ou à dessein de nuire, une amende fiscale de 5 000 euros à |
000 EUR opgelegd. De Regering is gemachtigd om de schaal van die | 50 000 euros est appliquée. Le Gouvernement est habilité à déterminer |
fiscale geldboeten te bepalen ». | les échelles de ces amendes fiscales ». |
B.1.9. Bij artikel 8 van het decreet van 1 oktober 2020 wordt de | B.1.9. L'article 8 du décret du 1er octobre 2020 règle l'entrée en |
inwerkingtreding van het decreet als volgt geregeld : | vigueur de celui-ci : |
« Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch | « Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication au |
Staatsblad bekendgemaakt wordt. | Moniteur belge. |
De artikelen 2 tot 7 van dit decreet hebben uitwerking met ingang van | Les articles 2 à 7 du présent décret produisent leurs effets au 1er |
1 juli 2020 ». | juillet 2020 ». |
Krachtens artikel 64quinquies/2, § 11, van het decreet van 6 mei 1999, | En vertu de l'article 64quinquies/2, § 11, du décret du 6 mai 1999, |
zoals ingevoegd bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober 2020, | tel qu'il a été inséré par l'article 5 du décret du 1er octobre 2020, |
moeten de intermediairs en de belastingplichtigen uiterlijk op 31 | les intermédiaires et les contribuables doivent, au plus tard le 31 |
août 2020, transmettre les informations sur les dispositifs | |
transfrontières devant faire l'objet d'une déclaration dont la | |
augustus 2020 inlichtingen verstrekken over meldingsplichtige | première étape a été mise en oeuvre entre le 25 juin 2018 et le 1er juillet 2020 : |
grensoverschrijdende constructies waarvan de eerste stap is | |
geïmplementeerd tussen 25 juni 2018 en 1 juli 2020 : | |
« De intermediairs en relevante belastingplichtigen verstrekken | « Les intermédiaires et les contribuables concernés fournissent des |
inlichtingen over meldingsplichtige grensoverschrijdende constructies | informations sur les dispositifs transfrontières devant faire l'objet |
waarvan de eerste stap is geïmplementeerd tussen 25 juni 2018 en 1 | d'une déclaration dont la première étape a été mise en oeuvre entre le |
juli 2020. De intermediairs en, in voorkomend geval, de relevante | 25 juin 2018 et le 1er juillet 2020. Les intermédiaires et les |
belastingplichtigen verstrekken inlichtingen over die | contribuables concernés, le cas échéant, transmettent des informations |
meldingsplichtige grensoverschrijdende constructies uiterlijk op 31 | sur ces dispositifs transfrontières devant faire l'objet d'une |
augustus 2020 ». | déclaration, au plus tard le 31 août 2020 ». |
B.2. Bij zijn arrest nr. 45/2021 van 11 maart 2021 heeft het Hof de | B.2. Par son arrêt n° 45/2021 du 11 mars 2021, la Cour a suspendu : |
volgende artikelen geschorst : | |
- artikel 64quinquies/2, § 5, eerste lid, van het decreet van 6 mei | - l'article 64quinquies/2, § 5, alinéa 1er, du décret du 6 mai 1999, |
1999, zoals ingevoegd bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober | tel qu'il a été inséré par l'article 5 du décret du 1er octobre 2020, |
2020, uitsluitend in zoverre het een advocaat die optreedt als | uniquement en ce qu'il impose à l'avocat agissant en tant |
intermediair verplicht om een andere intermediair die niet zijn cliënt | qu'intermédiaire une obligation d'information envers un autre |
is te informeren; | intermédiaire qui n'est pas son client; |
- artikel 64quinquies/2, § 5, derde lid, van het decreet van 6 mei | - l'article 64quinquies/2, § 5, alinéa 3, du décret du 6 mai 1999, tel |
1999, zoals ingevoegd bij artikel 5 van het decreet van 1 oktober | qu'il a été inséré par l'article 5 du décret du 1er octobre 2020, |
2020, uitsluitend in zoverre het bepaalt dat een advocaat zich niet | uniquement en ce qu'il prévoit que l'avocat ne peut pas se prévaloir |
kan beroepen op het beroepsgeheim wat betreft de verplichting tot | du secret professionnel en ce qui concerne l'obligation de déclaration |
periodieke melding van marktklare grensoverschrijdende constructies in | périodique de dispositifs transfrontières commercialisables au sens de |
de zin van artikel 64quinquies/2, § 2, van het genoemde decreet van 6 | l'article 64quinquies/2, § 2, dudit décret du 6 mai 1999. |
mei 1999. Bij datzelfde arrest heeft het Hof bevolen dat de voormelde | Par ce même arrêt, la Cour a décidé que les suspensions précitées |
schorsingen verder uitwerking hebben tot de datum van bekendmaking in | produisent leurs effets jusqu'à la date de publication au Moniteur |
het Belgisch Staatsblad van het arrest waarbij uitspraak wordt gedaan | |
over het beroep tot vernietiging dat is ingeschreven op de rol onder | belge de l'arrêt statuant sur le recours en annulation inscrit au rôle |
het nummer 7480. | sous le numéro 7480. |
Ten aanzien van de voorwaarden voor de schorsing | Quant aux conditions de la suspension |
B.3. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.3. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Grondwettelijk Hof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour constitutionnelle, deux conditions de fond doivent |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | être remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable. |
Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat | Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de |
één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de | ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande |
vordering tot schorsing. | de suspension. |
B.4. De schorsing van een wetsbepaling door het Hof moet het mogelijk | B.4. La suspension par la Cour d'une disposition législative doit |
maken te vermijden dat, voor de verzoekende partij, een ernstig nadeel | permettre d'éviter que l'application immédiate de cette norme cause à |
voortvloeit uit de onmiddellijke toepassing van die bepaling, nadeel | la partie requérante un préjudice grave, qui ne pourrait être réparé |
dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval van een | ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation de ladite |
vernietiging van die norm. | norme. |
Uit artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | Il ressort de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Grondwettelijk Hof blijkt dat, om te voldoen aan de tweede voorwaarde | Cour constitutionnelle que, pour satisfaire à la deuxième condition de |
van artikel 20, 1°, van die wet, de persoon die een vordering tot | l'article 20, 1°, de cette loi, la personne qui forme une demande de |
schorsing instelt, in zijn verzoekschrift concrete en precieze feiten | suspension doit exposer, dans sa requête, des faits concrets et précis |
moet uiteenzetten waaruit voldoende blijkt dat de onmiddellijke | qui prouvent à suffisance que l'application immédiate des dispositions |
toepassing van de bepalingen waarvan hij de vernietiging vordert, hem | dont elle demande l'annulation risque de lui causer un préjudice grave |
een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. | difficilement réparable. |
Die persoon moet met name het bestaan van het risico van een nadeel, | Cette personne doit notamment faire la démonstration de l'existence du |
de ernst ervan en het verband tussen dat risico en de toepassing van | risque de préjudice, de sa gravité et de son lien avec l'application |
de bestreden bepalingen aantonen. | des dispositions attaquées. |
B.5.1. Ten eerste doet de verzoekende partij gelden dat het decreet | B.5.1. Premièrement, la partie requérante fait valoir que le décret du |
van 1 oktober 2020 afbreuk doet aan het beroepsgeheim van de advocaat, | 1er octobre 2020 porte atteinte au secret professionnel de l'avocat, |
in zoverre de advocaat-intermediair de keuze heeft tussen een | en ce que l'avocat-intermédiaire a le choix entre violer le secret |
schending van het beroepsgeheim en het niet nakomen van de | professionnel ou ne pas satisfaire à l'obligation de déclaration |
meldingsplicht waarin het decreet van 1 oktober 2020 voorziet. Volgens | prévue par le décret du 1er octobre 2020. Selon la partie requérante, |
de verzoekende partij wordt de vertrouwensband tussen cliënt en | le lien de confiance entre le client et l'avocat est brisé, dès lors |
advocaat verbroken, aangezien de cliënt er niet meer zeker van kan | que le client ne peut plus être assuré que son avocat respectera le |
zijn dat zijn advocaat het beroepsgeheim in acht zal nemen. | secret professionnel. |
B.5.2. Gezien de gedeeltelijke schorsing van het decreet van 1 oktober | B.5.2. Eu égard à la suspension partielle du décret du 1er octobre |
2020 waartoe bij het voormelde arrest nr. 45/2021 is bevolen, dient te | 2020 ordonnée par l'arrêt n° 45/2021 précité, il y a lieu de constater |
worden vastgesteld dat dat nadeel zich thans niet meer kan voordoen. | que ce préjudice ne risque actuellement plus de se produire. |
B.6.1. Ten tweede doet de verzoekende partij gelden dat het decreet | B.6.1. Deuxièmement, la partie requérante fait valoir que le décret du |
van 1 oktober 2020 een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan | 1er octobre 2020 risque de causer un préjudice grave difficilement |
berokkenen aan de rechtzoekenden, in hun hoedanigheid van intermediair | réparable aux justiciables, en leur qualité d'intermédiaires ou de |
of relevante belastingplichtige. Volgens haar worden die ertoe | |
aangezet op overdreven wijze melding te maken van wat volgens hen | contribuables concernés. Selon elle, ceux-ci sont incités à déclarer |
meldingsplichtige overschrijdende constructies zijn, wegens de | de manière excessive ce qu'ils pensent être des dispositifs |
onduidelijkheid van het decreet van 1 oktober 2020 en de sancties | transfrontières devant faire l'objet d'une déclaration, en raison de |
waarin het voorziet. Zij doet gelden dat, indien een intermediair of | l'imprécision du décret du 1er octobre 2020 et des sanctions qu'il |
relevante belastingplichtige overgaat tot een melding waartoe hij in | prévoit. Elle fait valoir que si un intermédiaire ou un contribuable |
werkelijkheid niet is gehouden, daaruit een onverantwoorde aantasting | concerné procède à une déclaration à laquelle il n'est en réalité pas |
van het recht op eerbiediging van het privéleven voortvloeit. Zij | tenu, il en résulte une atteinte injustifiée au droit au respect de la |
voegt eraan toe dat, omgekeerd, indien een intermediair of relevante | vie privée. Elle ajoute que si, inversement, un intermédiaire ou un |
belastingplichtige niet overgaat tot een melding waartoe hij in | contribuable concerné ne procède pas à une déclaration à laquelle il |
werkelijkheid is gehouden, hij zich blootstelt aan strafrechtelijke | est en réalité tenu, il s'expose à des sanctions de nature pénale. De |
sancties. Bovendien doet zij gelden dat het decreet van 1 oktober 2020 | plus, elle fait valoir que le décret du 1er octobre 2020 est |
retroactief is, zodat sancties wegens niet-tijdige melding | rétroactif, de sorte que des sanctions pour déclaration tardive |
noodzakelijkerwijs van toepassing zijn. Ten slotte doet zij gelden dat | s'appliquent nécessairement. Enfin, elle fait valoir qu'il est |
het onmogelijk is melding te maken van de in het geding zijnde | impossible de procéder à la déclaration des dispositifs |
grensoverschrijdende constructies, aangezien daartoe geen enkel | transfrontières en cause, dès lors qu'il n'existe aucun formulaire |
formulier bestaat en het moeilijk te identificeren is welke overheid | prévu à cet effet et que l'autorité compétente pour recevoir cette |
bevoegd is om die melding te ontvangen. | déclaration est difficilement identifiable. |
B.6.2. Artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek, eerste en tweede lid, | B.6.2. L'article 495 du Code judiciaire, alinéas 1er et 2, dispose : |
bepaalt : « De Orde van Vlaamse balies en de ' Ordre des Barreaux francophones | « L'Ordre des barreaux francophones et germanophone et l'' Orde van |
et germanophone ' hebben, elk voor de balies die er deel van uitmaken, | Vlaamse balies ' ont, [chacun] en ce qui concerne les barreaux qui en |
de taak te waken over de eer, de rechten en de gemeenschappelijke | font partie, pour mission de veiller à l'honneur, aux droits et aux |
beroepsbelangen van hun leden en zijn bevoegd voor de juridische | intérêts professionnels communs de leurs membres et sont [compétents] |
bijstand, de stage, de beroepsopleiding van de advocaten-stagiairs en | en ce qui concerne l'aide juridique, le stage, la formation |
de vorming van alle advocaten behorende tot de balies die er deel van uitmaken. | professionnelle des avocats-stagiaires et la formation de tous les |
Ze nemen initiatieven en maatregelen die nuttig zijn voor de | avocats appartenant aux barreaux qui en font partie. |
opleiding, de tuchtrechtelijke regels en de loyauteit in het beroep en | [Ils] prennent les initiatives et les mesures utiles en matière de |
voor de behartiging van de belangen van de advocaat en van de | formation, de règles disciplinaires et de loyauté professionnelle |
rechtzoekende ». | ainsi que pour la défense des intérêts de l'avocat et du justiciable ». |
B.6.3. De Ordes van de balies, zoals de verzoekende partij, zijn | B.6.3. Les Ordres des barreaux, comme la partie requérante, sont des |
publiekrechtelijke beroepscorporaties die bij wet zijn opgericht en | groupements professionnels de droit public qui ont été institués par |
die op verplichte wijze al diegenen die het beroep van advocaat | la loi et qui regroupent obligatoirement tous ceux qui exercent la |
uitoefenen groeperen. | profession d'avocat. |
De Ordes van de balies kunnen, behoudens de gevallen waarin zij hun | Les Ordres des barreaux ne peuvent agir en justice, sauf dans les cas |
persoonlijk belang verdedigen, slechts in rechte treden binnen de | où ils défendent leur intérêt personnel, que dans le cadre de la |
opdracht die de wetgever hun heeft toevertrouwd. Aldus kunnen zij in | mission que le législateur leur a confiée. Ainsi donc, ils peuvent en |
de eerste plaats in rechte treden wanneer zij de beroepsbelangen van | premier lieu agir en justice lorsqu'ils défendent les intérêts |
hun leden verdedigen of wanneer de uitoefening van het beroep van | professionnels de leurs membres ou lorsque l'exercice de la profession |
advocaat in het geding is. Volgens artikel 495, tweede lid, van het | d'avocat est en cause. Selon l'article 495, alinéa 2, du Code |
Gerechtelijk Wetboek kunnen de Ordes ook initiatieven en maatregelen | judiciaire, les Ordres peuvent également prendre des initiatives et |
nemen « die nuttig zijn [...] voor de behartiging van de belangen van | des mesures « utiles [...] pour la défense des intérêts de l'avocat et |
de advocaat en van de rechtzoekende ». | du justiciable ». |
B.6.4. Uit artikel 495 van het Gerechtelijk Wetboek, in samenhang | B.6.4. Il ressort de l'article 495 du Code judiciaire, lu en |
gelezen met de artikelen 2 en 87 van de bijzondere wet van 6 januari | combinaison avec les articles 2 et 87 de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Grondwettelijk Hof, blijkt dat de Ordes van de balies | 1989 sur la Cour constitutionnelle, que les Ordres des barreaux ne |
slechts als verzoekende of tussenkomende partij voor het Hof in rechte | peuvent agir devant la Cour comme partie requérante ou comme partie |
kunnen treden ter verdediging van het collectieve belang van de | intervenante pour défendre l'intérêt collectif des justiciables qu'en |
rechtzoekenden in zoverre dit verbonden is met de taak en de rol van | ce qu'une telle action est liée à la mission et au rôle de l'avocat en |
de advocaat bij de behartiging van de belangen van de rechtzoekende. | ce qui concerne la défense des intérêts du justiciable. |
Maatregelen die geen enkele weerslag hebben op het recht op toegang | Des mesures qui n'ont aucune incidence sur le droit d'accès au juge, |
tot de rechter, op de rechtsbedeling of op de bijstand die advocaten | sur l'administration de la justice ou sur l'assistance que les avocats |
aan hun cliënten kunnen verlenen, ongeacht of dat gebeurt tijdens een | peuvent offrir à leurs clients, que ce soit lors d'un recours |
administratief beroep, via een minnelijke schikking of via een geschil | administratif, lors d'une conciliation amiable ou lors d'un litige |
dat wordt voorgelegd aan de gewone of administratieve rechtscolleges, | soumis aux juridictions judiciaires ou administratives, ne relèvent |
vallen bijgevolg buiten het bereik van artikel 495 van het | dès lors pas de l'article 495 du Code judiciaire, lu en combinaison |
Gerechtelijk Wetboek, in samenhang gelezen met de artikelen 2 en 87 | |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989. | avec les articles 2 et 87 de la loi spéciale du 6 janvier 1989. |
B.6.5. De door de verzoekende partij aangevoerde nadelen die in B.6.1 | B.6.5. Les préjudices invoqués par la partie requérante qui sont |
worden vermeld, zijn die welke de intermediairs of relevante | mentionnés en B.6.1 sont ceux que les intermédiaires ou les |
belastingplichtigen individueel zouden kunnen lijden. | contribuables concernés pourraient subir individuellement. |
Wat de verzoekende partij betreft, wordt het risico van een moeilijk | Le risque de préjudice grave et difficilement réparable allégué n'est |
te herstellen ernstig nadeel niet aangetoond. | pas établi dans le chef de la partie requérante. |
B.7. Aangezien een van de grondvoorwaarden om tot schorsing te kunnen | B.7. Une des conditions de fond pour pouvoir conclure à une suspension |
besluiten niet is vervuld, dient de vordering tot schorsing te worden verworpen. | n'étant pas remplie, il y a lieu de rejeter la demande de suspension. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 17 juni 2021. | la Cour constitutionnelle, le 17 juin 2021. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |