← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 92/2021 van 17 juni 2021 Rolnummer 7419 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 4.8.11, § 1, eerste lid, 3°, van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening,
vóór de wijziging ervan met ingang van 21 febru Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 92/2021 van 17 juni 2021 Rolnummer 7419 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 4.8.11, § 1, eerste lid, 3°, van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, vóór de wijziging ervan met ingang van 21 febru Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 92/2021 du 17 juin 2021 Numéro du rôle : 7419 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4.8.11, § 1 er , alinéa 1 er , 3°, du Code flamand de l'aménagement du territoire, avant sa m La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. Merc(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 92/2021 van 17 juni 2021 | Extrait de l'arrêt n° 92/2021 du 17 juin 2021 |
Rolnummer 7419 | Numéro du rôle : 7419 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 4.8.11, § 1, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4.8.11, § 1er, |
eerste lid, 3°, van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, vóór de | alinéa 1er, 3°, du Code flamand de l'aménagement du territoire, avant |
wijziging ervan met ingang van 21 februari 2017, gesteld door de Raad | sa modification à partir du 21 février 2017, posée par le Conseil |
van State. | d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de | composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. |
rechters T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, |
Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache en T. Detienne, bijgestaan door de | Y. Kherbache et T. Detienne, assistée du greffier F. Meersschaut, |
griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 247.564 van 18 mei 2020, waarvan de expeditie ter | Par arrêt n° 247.564 du 18 mai 2020, dont l'expédition est parvenue au |
griffie van het Hof is ingekomen op 14 juli 2020, heeft de Raad van | greffe de la Cour le 14 juillet 2020, le Conseil d'Etat a posé la |
State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt art. 4.8.11. § 1, eerste lid, 3° VCRO de artikelen 10, 11, | « L'article 4.8.11, § 1er, alinéa 1er, 3°, du Code flamand de |
l'aménagement du territoire viole-t-il les articles 10, 11, 13 et 23 | |
13 en 23 van de Grondwet, gelezen in samenhang met de artikelen 6 en 9 | de la Constitution, lus en combinaison avec les articles 6 et 9 de la |
van het verdrag van Aarhus van 25 juni 1998 betreffende de toegang tot | Convention d'Aarhus du 25 juin 1998 sur l'accès à l'information, la |
informatie, inspraak bij besluitvorming en toegang tot de rechter | participation du public au processus décisionnel et l'accès à la |
inzake milieuaangelegenheden en het recht op toegang tot de rechter, | justice en matière d'environnement et avec le droit d'accès au juge, |
gewaarborgd door art. 6 van het EVRM, in zoverre commerciële nadelen | garanti par l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
niet beschouwd kunnen worden als rechtstreekse of onrechtstreekse | l'homme, en ce que les inconvénients commerciaux ne peuvent pas être |
hinder of nadelen ter ondersteuning van een beroep bij de Raad voor | considérés comme des désagréments ou des inconvénients directs ou |
Vergunningsbetwistingen behoudens indien ze een ' stedenbouwkundige | indirects à l'appui d'un recours devant le Conseil pour les |
inslag ' hebben, zelfs indien het beroep inhoudelijk gesteund is op | contestations des autorisations, sauf s'ils présentent un ' aspect |
wettigheidsbezwaren tegen het vergunde project van stedenbouwkundige | urbanistique ', même si le recours dirigé contre le projet autorisé |
aard (bv. de onverenigbaarheid van de concurrerende inrichting met het | repose quant au fond sur des griefs d'illégalité de nature |
urbanistique (par exemple, l'incompatibilité entre la construction | |
gewestplan) ? ». | concurrente et le plan de secteur) ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan | Quant à la disposition en cause et à son contexte |
B.1.1. Sinds de inwerkingtreding van artikel 36 van het decreet van 27 | B.1.1. Depuis l'entrée en vigueur de l'article 36 du décret du 27 mars |
maart 2009 « tot aanpassing en aanvulling van het ruimtelijke | 2009 « adaptant et complétant la politique d'aménagement du |
plannings-, vergunningen- en handhavingsbeleid » (hierna : het decreet | territoire, des autorisations et du maintien » (ci-après : le décret |
van 27 maart 2009) is in het Vlaamse Gewest de Raad voor | du 27 mars 2009), le Conseil pour les contestations des autorisations |
Vergunningsbetwistingen onder meer bevoegd om uitspraak te doen over | est notamment compétent, en Région flamande pour se prononcer sur les |
beroepen tegen vergunningsbeslissingen genomen in laatste | recours introduits contre des décisions d'autorisation prises en |
administratieve aanleg. | dernière instance administrative. |
B.1.2. De decreetgever heeft het beroep bij de Raad voor | B.1.2. Le législateur décrétal a créé le recours devant le Conseil |
Vergunningsbetwistingen in het leven geroepen vanuit de doelstelling | pour les contestations des autorisations dans le but de faire trancher |
om vergunningsbetwistingen te laten beslechten door « een | les litiges portant sur les autorisations par « un collège spécialisé |
gespecialiseerd college met een juridisch inzicht én een | |
praktijkinzicht in de doorwerking van planologische doelstellingen in | ayant une vision juridique et pratique de l'incidence des objectifs |
het vergunningenbeleid, eigentijdse visies op ruimtelijke kwaliteit en | planologiques sur la politique des autorisations, une conception |
ruimtelijke draagkracht, architecturale aspecten, sectorale vereisten | moderne de la qualité et de la capacité territoriales, des aspects |
en technische specificaties die doorwerken in de | architecturaux, des exigences sectorielles et des spécifications |
vergunningenverlening, etc. » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, | techniques qui ont des répercussions sur les autorisations, etc. » |
nr. 2011/1, p. 210). Volgens de decreetgever vergt zulks « een | (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 2011/1, p. 210). Selon |
le législateur décrétal, ceci requiert « une approche spatio-technique | |
ruimtelijk-technisch inzicht dat redelijkerwijs niet van een | qui ne peut raisonnablement être exigée d'une juridiction dotée de |
rechtscollege met ' algemene ' rechtsmacht verlangd kan worden » en | compétences ' générales ' » et « seule la création d'une juridiction |
kan « enkel de oprichting van een gespecialiseerd rechtscollege [...] | spécialisée peut satisfaire au niveau de spécialité requis » (ibid., |
aan het vereiste specialiteitsniveau voldoen » (ibid., p. 207). | p. 207). |
B.2.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de toegang tot de | B.2.1. La question préjudicielle porte sur l'accès au Conseil pour les |
Raad voor Vergunningsbetwistingen, zoals geregeld door artikel 4.8.11, | contestations des autorisations, tel qu'il est réglé par l'article |
§ 1, eerste lid, 3°, van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening (hierna | 4.8.11, § 1er, alinéa 1er, 3°, du Code flamand de l'aménagement du |
: de VCRO), in de versie zoals ingevoegd bij artikel 5 van het decreet | territoire, dans sa version insérée par l'article 5 du décret du 6 |
van 6 juli 2012 « houdende wijziging van diverse bepalingen van de | juillet 2012 « modifiant diverses dispositions du Code flamand de |
l'aménagement du territoire, | |
Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, wat de Raad voor | en ce qui concerne le Conseil pour les contestations des autorisations |
Vergunningsbetwistingen betreft » (hierna : het decreet van 6 juli | » (ci-après : le décret du 6 juillet 2012), avant sa modification par |
2012), vóór de wijziging ervan bij artikel 338 van het decreet van 25 | l'article 338 du décret du 25 avril 2014 « relatif au permis |
april 2014 « betreffende de omgevingsvergunning » (hierna : het | d'environnement » (ci-après : le décret du 25 avril 2014). Cette |
Omgevingsvergunningsdecreet). Die bepaling luidt : | disposition prévoit : |
« De beroepen bij de Raad kunnen door de volgende personen worden | « Les recours auprès du Conseil peuvent être introduits par les |
ingesteld : | personnes suivantes : |
[...] | [...] |
3° elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die rechtstreekse of | 3° toute personne physique ou morale à qui la décision d'autorisation, |
onrechtstreekse hinder of nadelen kan ondervinden als gevolg van de | de validation ou d'enregistrement ou prise d'acte d'une déclaration |
vergunnings-, validerings- of registratiebeslissing of aktename van | peut causer, directement ou indirectement, des désagréments ou des |
een melding; | inconvénients; |
[...] ». | [...] ». |
B.2.2. De in het geding zijnde bepaling voorziet aldus in een | B.2.2. La disposition en cause prévoit donc une condition de l'intérêt |
belangvereiste ten aanzien van natuurlijke personen of rechtspersonen | à l'égard des personnes physiques ou des personnes morales qui |
die een beroep instellen bij de Raad voor Vergunningsbetwistingen. | introduisent un recours devant le Conseil pour les contestations des |
autorisations. | |
B.2.3. Die belangvereiste vindt zijn oorsprong in artikel 133/71, § 1, | B.2.3. Cette condition de l'intérêt trouve son origine dans l'article |
eerste lid, 3°, van het decreet van 18 mei 1999 « houdende de | 133/71, § 1er, alinéa 1er, 3°, du décret du 18 mai 1999 « portant |
organisatie van de ruimtelijke ordening », ingevoegd bij artikel 36 | organisation de l'aménagement du territoire », inséré par l'article 36 |
van het voormelde decreet van 27 maart 2009. | du décret, précité, du 27 mars 2009. |
De memorie van toelichting van het decreet van 27 maart 2009 vermeldt : | L'exposé des motifs relatif au décret du 27 mars 2009 mentionne : |
« [...] derden-belanghebbenden dienen aldus steeds een belang te | « les tiers intéressés doivent donc toujours pouvoir démontrer un |
kunnen aantonen, d.w.z. dat zij rechtstreekse of onrechtstreekse | intérêt, c'est-à-dire qu'ils doivent être susceptibles de subir des |
hinder of nadelen moeten kunnen ondervinden van de bestreden | désagréments ou des inconvénients directs ou indirects résultant de la |
beslissing. | décision attaquée. |
[...] | [...] |
' Hinderaspecten ' kunnen geredelijk worden onderscheiden in visuele | Les ' aspects de nuisance ' peuvent raisonnablement se subdiviser en |
nuisances visuelles (mauvaise intégration urbanistique et | |
hinder (slechte stedenbouwkundige-architectonische inpasbaarheid), | architecturale), en nuisances dues à la mauvaise intégration |
hinder ingevolge de slechte functionele inpasbaarheid in de omgeving | fonctionnelle dans l'environnement (nuisances dues à la mauvaise |
(hinder ingevolge het ondoelmatige ruimtegebruik, | exploitation de l'espace, entrave à la mobilité,...), ou consister en |
mobiliteitshinder,...), c.q. geluidshinder, trillingshinder, | des nuisances sonores, en des vibrations, en des odeurs, en de la |
geurhinder, stofhinder, rookhinder, stralingshinder en lichthinder (deze laatste | poussière, en des fumées, en des rayonnements et en des nuisances |
hinderaspecten vormen uiteraard de traditionele compartimenteringen | lumineuses (ces derniers aspects de nuisance constituent naturellement |
binnen de milieuhinder) » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. | les subdivisions traditionnelles des nuisances environnementales) » |
2011/1, pp. 185-186). | (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 2011/1, pp. 185-186). |
Die overwegingen hebben weliswaar betrekking op de voorwaarden om een | Certes, ces considérations portent sur les conditions d'introduction |
administratief beroep in te stellen bij de deputatie, maar gelden ook | d'un recours administratif auprès de la députation, mais elles |
voor het instellen van een jurisdictioneel beroep bij de Raad voor | s'appliquent aussi à l'introduction d'un recours juridictionnel devant |
Vergunningsbetwistingen. In de memorie van toelichting is immers te | le Conseil pour les contestations des autorisations. L'exposé des |
lezen dat « beroepen voor de Raad [voor Vergunningsbetwistingen] | motifs mentionne en effet que « le Conseil pour les contestations des |
aanhangig [kunnen] worden gemaakt door dezelfde personen en instanties | autorisations peut être saisi de recours introduits par les mêmes |
als vermeld onder de administratieve beroepsprocedure bij de deputatie | personnes et instances que celles qui sont visées dans le cadre de la |
» (ibid., p. 218), en dat wat de interpretatie van het begrip « | procédure de recours administratif devant la députation » (ibid., p. |
218), et qu'en ce qui concerne l'interprétation de la notion d'« | |
hinderaspecten » betreft « volledig verwezen [kan] worden naar hetgeen | aspects de nuisance », « il [peut] être fait entièrement référence à |
daaromtrent gesteld is bij de bespreking van het administratief beroep | ce qui a été précisé à cet égard dans le cadre de la discussion sur le |
in de reguliere procedure » (ibid., p. 220). | recours administratif dans la procédure régulière » (ibid., p. 220). |
Met betrekking tot de toegang tot die beroepsmogelijkheden vermeldt de | En ce qui concerne l'accès à ces possibilités de recours, l'exposé des |
memorie van toelichting het volgende : | motifs indique ce qui suit : |
« Men zal er ten overvloede op wijzen dat het EHRM het in het kader | « Il y a lieu de souligner, à titre surabondant, que la Cour |
van een goede procesorde toelaatbaar acht om de toegang tot de rechter | européenne des droits de l'homme considère qu'il est admissible, dans |
op een redelijke wijze te beperken door zaken als een beroepstermijn | le cadre du bon déroulement de la procédure, de limiter |
of de voorwaarde van het gevolgd hebben van een voorprocedure. | raisonnablement l'accès au juge, par exemple en fixant un délai |
Aangezien eenieder de mogelijkheid heeft om te participeren aan het | d'appel ou la condition d'avoir suivi une procédure préalable. Dès |
openbaar onderzoek en de mogelijkheid om een administratief beroep in | lors que chacun a la possibilité de participer à l'enquête publique, |
te stellen zeer ruim omschreven is (met uitsluiting van de ' actio | que la possibilité d'introduire un recours administratif est définie |
popularis '), en aangezien er een verschoonbaarheidsclausule geldt ten | de manière très large (à l'exclusion de l'action populaire), et qu'une |
aanzien van het nalaten van één en ander, kunnen de vooropgestelde | clause d'excusabilité s'applique en cas de négligence dans ces cas-là, |
trechters niet beschouwd worden als onevenredig in het licht van het | ces limitations ne sauraient être considérées comme étant |
recht op toegang tot de rechter » (ibid., p. 220). | disproportionnées au regard du droit d'accès au juge » (ibid., p. |
B.3. Zoals blijkt uit het arrest van 6 november 2018, waarover de Raad | 220). B.3. Ainsi qu'il ressort de l'arrêt du 6 novembre 2018, au sujet |
van State zich als cassatierechter dient uit te spreken in het | duquel le Conseil d'Etat, en tant que juridiction de cassation, doit |
bodemgeschil, interpreteert de Raad voor Vergunningsbetwistingen de in | se prononcer dans le litige a quo, le Conseil pour les contestations |
het geding zijnde bepaling zo dat natuurlijke personen of | des autorisations interprète la disposition en cause en ce sens que |
rechtspersonen geen ontvankelijk beroep tegen een | les personnes physiques ou morales ne peuvent pas introduire un |
vergunningsbeslissing kunnen instellen wanneer zij ter staving van hun | recours recevable contre une décision d'autorisation lorsqu'à l'appui |
de leur intérêt, elles se fondent uniquement sur un inconvénient | |
belang enkel steunen op een commercieel nadeel dat niet « voortvloeit | commercial qui ne « découle [pas] d'un désagrément urbanistique ou |
uit of in verband staat met stedenbouwkundige hinder die de bestreden | [n']est [pas] lié au désagrément urbanistique qui résulte de la |
beslissing veroorzaakt » en zij dus geen hinder of nadelen ondervinden | décision attaquée » et qu'elles ne subissent donc pas de désagréments |
van « stedenbouwkundige aard ». | ou d'inconvénients « de nature urbanistique ». |
Volgens de Raad voor Vergunningsbetwistingen kan immers niet « om het | Selon le Conseil pour les contestations des autorisations, on ne |
even welke benadeling of hinder ter adstructie van het belang in | saurait, pour justifier l'intérêt, prendre en considération « tout |
aanmerking genomen [...] worden », vermits « de regelgeving | inconvénient ou désagrément, quels qu'ils soient », puisque « la |
betreffende de ruimtelijke ordening en de stedenbouw [...] in essentie | réglementation en matière d'aménagement du territoire et d'urbanisme |
[strekt] tot de bescherming van de goede ruimtelijke ordening en een | tend essentiellement à protéger le bon aménagement du territoire et un |
gezond leefmilieu en [...] niet van die finaliteit [mag] worden | environnement sain et qu'on ne saurait la détourner de cette finalité |
afgewend ter bescherming van belangen die daar volledig vreemd aan | pour protéger des intérêts qui y sont totalement étrangers ». En |
zijn ». In het bijzonder kan de Raad voor Vergunningsbetwistingen « in | particulier, le Conseil pour les contestations des autorisations « ne |
het kader van een stedenbouwkundige vergunningsaanvraag of een | peut pas être saisi de manière recevable dans le cadre d'une demande |
verkavelingsvergunningsaanvraag [niet] op ontvankelijke wijze gevat | de permis d'urbanisme ou de permis de lotir, lorsque la procédure est |
worden wanneer de procedure wordt ingeleid louter om een commerciële | introduite dans le seul but de mettre un terme à une lutte commerciale |
strijd onder concurrenten uit te vechten of, zoals in casu te beletten | entre concurrents ou, comme c'est le cas en l'espèce, d'empêcher des |
dat mogelijke concurrenten zich in de ruime omgeving van bestaande | concurrents potentiels de s'implanter aux alentours de commerces |
handelszaken zouden kunnen vestigen ». In dat verband leidt de Raad | existants ». A cet égard, le Conseil pour les contestations des |
voor Vergunningsbetwistingen uit de in B.2.3 vermelde toelichting bij | autorisations déduit de l'exposé des motifs mentionné en B.2.3 en ce |
het begrip « hinderaspecten » af dat « de aan een | qui concerne la notion « d'aspects de nuisance » que les désagréments |
vergunningsbeslissing toegeschreven hinder en nadelen binnen het | et les inconvénients attribués à la décision d'autorisation doivent |
domein van de ruimtelijke ordening en de stedenbouw moeten blijven » | rester dans le domaine de l'aménagement du territoire et de |
(Raad voor Vergunningsbetwistingen, 6 november 2018, nr. | l'urbanisme » (Conseil pour les contestations des autorisations, 6 |
RvVb-A-1819-0265, pp. 36-37). | novembre 2018, n° RvVb-A-1819-0265, pp. 36-37). |
Die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling werd gevolgd in | Cette interprétation de la disposition en cause était suivie dans la |
de cassatierechtspraak van de Raad van State, zoals ook blijkt uit de | jurisprudence de cassation du Conseil d'Etat, ainsi qu'il ressort |
verwijzingsbeslissing : | aussi de la décision de renvoi : |
« Door te oordelen dat een door een verzoeker aangevoerd commercieel | « En ce qu'il juge qu'un intérêt commercial invoqué par un requérant |
belang slechts kan worden aanvaard als een afdoende belang op | ne peut être admis comme un intérêt suffisant qu'à la condition qu'il |
voorwaarde dat het rechtstreeks of onrechtstreeks veroorzaakt wordt | soit directement ou indirectement causé par des désagréments ou des |
door hinder of nadelen van stedenbouwkundige aard ten gevolge van de | inconvénients de nature urbanistique résultant de la décision |
bestreden vergunningsbeslissing, voegt het bestreden arrest geen | d'autorisation contestée, l'arrêt attaqué n'ajoute pas de condition à |
voorwaarde toe aan de belangvereiste in voormelde artikelen 4.7.21, § | la condition de l'intérêt prévue aux articles 4.7.21, § 2, 2°, et |
2, 2°, en 4.8.11, § 1, eerste lid, 3°, VCRO maar toetst het het | 4.8.11, § 1er, alinéa 1er, 3°, précités, du Code flamand de |
aangevoerde concurrentieel nadeel aan het in die laatste decretale | l'aménagement du territoire, mais contrôle, au regard de l'intérêt |
requis par cette dernière disposition décrétale, l'inconvénient | |
bepaling vereiste belang ». | concurrentiel invoqué ». |
Bij zijn arrest nr. 241.576 van 24 mei 2018 oordeelde de Raad van | Par son arrêt n° 241.576 du 24 mai 2018, le Conseil d'Etat s'est déjà |
State reeds in soortgelijke zin. | prononcé dans un sens analogue. |
B.4. Bien que la question préjudicielle concerne exclusivement | |
B.4. Hoewel de prejudiciële vraag uitsluitend artikel 4.8.11, § 1, | l'article 4.8.11, § 1er, alinéa 1er, 3°, du Code flamand de |
eerste lid, 3°, van de VCRO betreft, kan het antwoord van het Hof op | l'aménagement du territoire, la réponse de la Cour à cette question |
die vraag ook een weerslag hebben op de uitlegging van artikel 4.7.21, | peut aussi avoir une incidence sur l'interprétation de l'article |
§ 2, 2°, van de VCRO, in de versie vóór de opheffing ervan bij artikel | 4.7.21, § 2, 2°, du Code flamand de l'aménagement du territoire, avant |
335 van het Omgevingsvergunningsdecreet, op grond waarvan een | son abrogation par l'article 335 du décret du 25 avril 2014, sur la |
georganiseerd administratief beroep kon worden ingesteld bij de | base duquel un recours administratif organisé pouvait être introduit |
deputatie tegen een beslissing van het college van burgemeester en | auprès de la députation contre une décision du collège des bourgmestre |
schepenen omtrent een vergunningsaanvraag door « elke natuurlijke | et échevins relative à une demande de permis « par toute personne |
persoon of rechtspersoon die rechtstreekse of onrechtstreekse hinder | physique ou morale à qui la décision attaquée peut causer, directement |
of nadelen kan ondervinden ingevolge de bestreden beslissing ». Zoals | ou indirectement, des désagréments ou des inconvénients ». Ainsi qu'il |
blijkt uit de memorie van toelichting van het decreet van 27 maart | ressort de l'exposé des motifs du décret du 27 mars 2009, la condition |
2009, dient het belangvereiste in de beide bepalingen in dezelfde zin | de l'intérêt doit être interprétée dans le même sens dans les deux |
te worden geïnterpreteerd. Volgens de Raad van State is dan ook « de | dispositions. Dès lors, selon le Conseil d'Etat, « ces désagréments ou |
aard van de door deze personen voor de deputatie en vervolgens voor de | inconvénients directs ou indirects, à démontrer devant la députation |
[Raad voor Vergunningsbetwistingen] aannemelijk te maken rechtstreekse | et, ensuite, devant le Conseil pour les contestations des |
of onrechtstreekse hinder of nadelen die het gevolg zijn van de | autorisations, qui résultent de la décision du collège des bourgmestre |
beslissing van het college van burgemeester en schepenen en, naar | |
aanleiding van een georganiseerd administratief beroep tegen die | et échevins et, à la suite d'un recours administratif organisé contre |
beslissing, van de deputatie over dezelfde vergunningsaanvraag, [...] | cette décision, de la députation sur la même demande de permis sont de |
dezelfde » (RvSt, 4 april 2019, nr. 244.168). | même nature » (CE, 4 avril 2019, n° 244.168). |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag | Quant à la recevabilité de la question préjudicielle |
B.5. De prejudiciële vraag betreft de bestaanbaarheid van de in het | B.5. La question préjudicielle concerne la compatibilité de la |
geding zijnde bepaling met de artikelen 10, 11, 13 en 23 van de | disposition en cause avec les articles 10, 11, 13 et 23 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
voor de rechten van de mens en met de artikelen 6 en 9 van het Verdrag | européenne des droits de l'homme et avec les articles 6 et 9 de la |
van Aarhus van 25 juni 1998 betreffende toegang tot informatie, | Convention d'Aarhus du 25 juin 1998 sur l'accès à l'information, la |
inspraak in besluitvorming en toegang tot de rechter inzake | participation du public au processus décisionnel et l'accès à la |
milieuaangelegenheden (hierna : het Verdrag van Aarhus), « in zoverre | justice en matière d'environnement (ci-après : la Convention |
commerciële nadelen niet beschouwd kunnen worden als rechtstreekse of | d'Aarhus), « en ce que les inconvénients commerciaux ne peuvent pas |
onrechtstreekse hinder of nadelen ter ondersteuning van een beroep bij | être considérés comme des désagréments ou des inconvénients directs ou |
de Raad voor Vergunningsbetwistingen behoudens indien ze een ' | indirects à l'appui d'un recours devant le Conseil pour les |
stedenbouwkundige inslag ' hebben, zelfs indien het beroep inhoudelijk | contestations des autorisations, sauf s'ils présentent un ' aspect |
gesteund is op wettigheidsbezwaren tegen het vergunde project van | urbanistique ', même si le recours dirigé contre le projet autorisé |
stedenbouwkundige aard (bv. de onverenigbaarheid van de concurrerende | repose quant au fond sur des griefs d'illégalité de nature |
urbanistique (par exemple, l'incompatibilité entre la construction | |
inrichting met het gewestplan) ». | concurrente et le plan de secteur) ». |
B.6.1. Volgens de Vlaamse Regering, daarin bijgevallen door de | B.6.1. Selon le Gouvernement flamand, rejoint sur ce point par la |
deputatie van de provincieraad van Antwerpen (hierna : de deputatie) | députation du conseil provincial d'Anvers (ci-après : la députation) |
en de nv « Straatsburgdok », is de prejudiciële vraag onontvankelijk, | et par la SA « Straatsburgdok », la question préjudicielle est |
in essentie omdat de Raad van State die vraag in de | irrecevable, essentiellement parce que le Conseil d'Etat a déjà |
verwijzingsbeslissing reeds zelf heeft beantwoord en het antwoord van | répondu lui-même à cette question dans la décision de renvoi et que, |
het Hof de uitkomst van het bodemgeschil daardoor niet langer kan | de ce fait, la réponse de la Cour ne peut plus influencer l'issue du |
beïnvloeden. | litige a quo. |
B.6.2. In de regel komt het aan het verwijzende rechtscollege toe te | B.6.2. C'est en règle à la juridiction a quo qu'il appartient |
oordelen of het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is voor het | d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est utile à la |
oplossen van het geschil. Alleen indien dat klaarblijkelijk niet het | solution du litige. Ce n'est que lorsque tel n'est manifestement pas |
geval is, kan het Hof beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. | le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de réponse. |
B.6.3. Anders dan de Vlaamse Regering dat ziet, blijkt niet uit de | B.6.3. Contrairement à ce qu'estime le Gouvernement flamand, il ne |
verwijzingsbeslissing dat het antwoord van het Hof op de prejudiciële | ressort pas de la décision de renvoi que la réponse à la question |
vraag klaarblijkelijk niet nuttig zou zijn voor het oplossen van het | préjudicielle ne serait manifestement pas utile à la solution du |
bodemgeschil. Het feit dat de Raad van State het Hof verzoekt de | litige a quo. La circonstance que le Conseil d'Etat demande |
bestaanbaarheid te beoordelen van de in het geding zijnde bepaling met | d'apprécier la compatibilité de la disposition en cause avec les |
de in de prejudiciële vraag aangehaalde toetsingsnormen, impliceert | normes de contrôle citées dans la question préjudicielle implique en |
immers dat hij die beoordeling niet reeds zelf op definitieve wijze | effet qu'il n'a pas voulu déjà apprécier lui-même définitivement cette |
heeft willen uitvoeren. De exceptie berust bijgevolg op een verkeerde | compatibilité. Par conséquent, l'exception repose sur une lecture |
lezing van de verwijzingsbeslissing. | erronée de la décision de renvoi. |
B.6.4. De exceptie van onontvankelijkheid wordt verworpen. | B.6.4. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. |
B.7.1. Volgens de deputatie, de nv « Sligro-ISPC Belgium », de nv « | B.7.1. Selon la députation, la SA « Sligro-ISPC Belgium », la SA « |
Straatsburgdok » en de Vlaamse Regering zou de prejudiciële vraag | Straatsburgdok » et le Gouvernement flamand, la question préjudicielle |
eveneens onontvankelijk zijn omdat niet wordt uiteengezet in welk | serait également irrecevable parce qu'elle n'expose pas en quoi les |
opzicht de daarin aangehaalde toetsingsnormen zijn geschonden. | normes de contrôle qu'elle cite sont violées. |
B.7.2. Noch de bewoordingen van de prejudiciële vraag, noch het | B.7.2. Ni le libellé de la question préjudicielle, ni l'examen des |
onderzoek van de motivering van de verwijzingsbeslissing maken het | motifs de la décision de renvoi ne permettent à la Cour de comprendre |
voor het Hof mogelijk te begrijpen in welk opzicht de in het geding | |
zijnde bepaling onbestaanbaar zou zijn met artikel 23 van de Grondwet | en quoi la disposition en cause serait incompatible avec l'article 23 |
of artikel 6 van het Verdrag van Aarhus. | de la Constitution ou avec l'article 6 de la Convention d'Aarhus. |
B.7.3. Voor zover de bvba « Horeca Totaal Brugge » betoogt dat de | B.7.3. En ce que la SPRL « Horeca Totaal Brugge » soutient que |
evolutie in de rechtspraak van de Raad voor Vergunningsbetwistingen, | l'évolution de la jurisprudence du Conseil pour les contestations des |
waarbij louter commerciële nadelen initieel wel degelijk werden | autorisations, selon laquelle des inconvénients purement commerciaux |
beschouwd als « hinder of nadelen » in de zin van de in het geding | étaient en effet considérés au début comme « des désagréments ou des |
zijnde bepaling, niet bestaanbaar is met de standstill-verplichting | inconvénients » au sens de la disposition en cause, n'est pas |
van artikel 23 van de Grondwet, merkt het Hof op dat het niet aan een | compatible avec l'obligation de standstill contenue dans l'article 23 |
partij voor het verwijzende rechtscollege staat om het onderwerp en de | de la Constitution, la Cour observe qu'il n'appartient pas à une |
omvang van de prejudiciële vraag te bepalen. | partie devant la juridiction a quo de définir l'objet et l'étendue de |
Bovendien zou het toelaten van een prejudiciële vraag waarvan noch de | la question préjudicielle. En outre, le fait de permettre que soit posée une question |
bewoordingen, noch de motieven van de verwijzingsbeslissing preciseren | préjudicielle dont ni le libellé ni les motifs de la décision de |
in welk opzicht een bepaalde toetsingsnorm zou zijn geschonden, ertoe | |
leiden dat het contradictoir karakter van de rechtspleging voor het | renvoi ne précisent en quoi une norme de contrôle déterminée serait |
Hof in het gedrang wordt gebracht, nu de partijen die in voorkomend | violée compromettrait le caractère contradictoire de la procédure |
geval in de zaak voor het Hof wensen tussen te komen, niet in de | devant la Cour, dès lors que les parties qui, le cas échéant, |
gelegenheid worden gesteld dat op een doeltreffende wijze te doen. Dat | souhaitent intervenir à la cause devant la Cour n'ont pas la |
geldt inzonderheid voor de partij die zou opkomen voor de verdediging | possibilité de le faire efficacement. Ceci vaut en particulier pour la |
van de in het geding zijnde bepaling en die geen dienstig verweer zou | partie qui interviendrait pour défendre la disposition en cause et qui |
kunnen voeren. | ne pourrait mener une défense utile. |
B.7.4. In zoverre zij betrekking heeft op de inachtneming van artikel | B.7.4. La question préjudicielle n'est pas recevable en ce qu'elle |
23 van de Grondwet en artikel 6 van het Verdrag van Aarhus, is de | porte sur le respect de l'article 23 de la Constitution et de |
prejudiciële vraag niet ontvankelijk. | l'article 6 de la Convention d'Aarhus. |
B.8.1. Artikel 13 van de Grondwet waarborgt het recht op toegang tot | B.8.1. L'article 13 de la Constitution garantit le droit d'accès au |
de bij de wet ingestelde rechter. | juge assigné par la loi. |
Artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | L'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme garantit |
waarborgt evenzeer het recht op toegang tot een rechter voor | tout autant le droit d'accès à un juge pour les contestations sur des |
geschillen over burgerlijke rechten en verplichtingen en bij het | droits et obligations de caractère civil et pour établir le bien-fondé |
vaststellen van de gegrondheid van een strafvervolging. | d'une accusation en matière pénale. |
B.8.2. Artikel 9 van het Verdrag van Aarhus bepaalt : | B.8.2. L'article 9 de la Convention d'Aarhus dispose : |
« 1. Elke Partij waarborgt, binnen het kader van haar nationale | « 1. Chaque Partie veille, dans le cadre de sa législation nationale, |
wetgeving, dat eenieder die meent dat zijn of haar verzoek om | à ce que toute personne qui estime que la demande d'informations |
informatie ingevolge artikel 4 veronachtzaamd, ten onrechte geheel of gedeeltelijk afgewezen of anderszins niet beantwoord is in overeenstemming met de bepalingen van dat artikel, toegang heeft tot een herzieningsprocedure voor een rechterlijke instantie of een ander bij wet ingesteld onafhankelijk en onpartijdig orgaan. In de omstandigheden waarin een Partij in een dergelijk beroep bij een rechterlijke instantie voorziet, waarborgt zij dat een dergelijke persoon tevens toegang heeft tot een bij wet ingestelde snelle procedure die kosteloos of niet kostbaar is, voor heroverweging door een overheidsinstantie of toetsing door een onafhankelijk en onpartijdig orgaan anders dan een rechterlijke instantie. Eindbeslissingen ingevolge het eerste lid zijn bindend voor de overheidsinstantie die de informatie bezit. De redengeving geschiedt schriftelijk, in ieder geval wanneer toegang tot informatie wordt geweigerd ingevolge dit lid. 2. Elke Partij waarborgt, binnen het kader van haar nationale wetgeving, dat leden van het betrokken publiek a) die een voldoende belang hebben dan wel | qu'elle a présentée en application de l'article 4 a été ignorée, rejetée abusivement, en totalité ou en partie, ou insuffisamment prise en compte ou qu'elle n'a pas été traitée conformément aux dispositions de cet article, ait la possibilité de former un recours devant une instance judiciaire ou un autre organe indépendant et impartial établi par la loi. Dans les cas où une Partie prévoit un tel recours devant une instance judiciaire, elle veille à ce que la personne concernée ait également accès à une procédure rapide établie par la loi qui soit gratuite ou peu onéreuse, en vue du réexamen de la demande par une autorité publique ou de son examen par un organe indépendant et impartial autre qu'une instance judiciaire. Les décisions finales prises au titre du présent paragraphe 1 s'imposent à l'autorité publique qui détient les informations. Les motifs qui les justifient sont indiqués par écrit, tout au moins lorsque l'accès à l'information est refusé au titre du présent paragraphe. 2. Chaque Partie veille, dans le cadre de sa législation nationale, à ce que les membres du public concerné a) ayant un intérêt suffisant pour agir ou, sinon, |
b) stellen dat inbreuk is gemaakt op een recht, wanneer het | b) faisant valoir une atteinte à un droit, lorsque le code de |
bestuursprocesrecht van een Partij dit als voorwaarde stelt, | procédure administrative d'une Partie pose une telle condition, |
toegang hebben tot een herzieningsprocedure voor een rechterlijke | puissent former un recours devant une instance judiciaire et/ou un |
instantie en/of een ander bij wet ingesteld onafhankelijk en | autre organe indépendant et impartial établi par loi pour contester la |
onpartijdig orgaan, om de materiële en formele rechtmatigheid te | légalité, quant au fond et à la procédure, de toute décision, tout |
bestrijden van enig besluit, handelen of nalaten vallend onder de | acte ou toute omission tombant sous le coup des dispositions de |
bepalingen van artikel 6 en, wanneer het nationale recht hierin | l'article 6 et, si le droit interne le prévoit et sans préjudice du |
voorziet en onverminderd het navolgende derde lid, andere relevante | paragraphe 3 ci-après, des autres dispositions pertinentes de la |
bepalingen van dit Verdrag. | présente Convention. |
Wat een voldoende belang en een inbreuk op een recht vormt wordt | Ce qui constitue un intérêt suffisant et une atteinte à un droit est |
vastgesteld in overeenstemming met de eisen van nationaal recht en | déterminé selon les dispositions du droit interne et conformément à |
strokend met het doel aan het betrokken publiek binnen het | l'objectif consistant à accorder au public concerné un large accès à |
toepassingsgebied van dit Verdrag ruim toegang tot de rechter te | la justice dans le cadre de la présente Convention. A cet effet, |
verschaffen. Hiertoe wordt het belang van elke niet-gouvernementele | l'intérêt qu'a toute organisation non gouvernementale répondant aux |
organisatie die voldoet aan de in artikel 2, vijfde lid, gestelde | conditions visées au paragraphe 5 de l'article 2 est réputé suffisant |
eisen voldoende geacht in de zin van het voorgaande onderdeel a) | au sens de l'alinéa a) ci-dessus. Ces organisations sont également |
Dergelijke organisaties worden tevens geacht rechten te hebben waarop | réputées avoir des droits auxquels il pourrait être porté atteinte au |
inbreuk kan worden gemaakt in de zin van het voorgaande onderdeel b). | sens de l'alinéa b) ci-dessus. |
De bepalingen van dit tweede lid sluiten niet de mogelijkheid uit van | Les dispositions du présent paragraphe 2 n'excluent pas la possibilité |
een herzieningsprocedure voor een bestuursrechtelijke instantie en | de former un recours préliminaire devant une autorité administrative |
laten onverlet de eis van het uitputten van de bestuursrechtelijke beroepsgang alvorens over te gaan tot rechterlijke herzieningsprocedures, wanneer die eis bestaat naar nationaal recht. 3. Aanvullend op en onverminderd de in het voorgaande eerste en tweede lid bedoelde herzieningsprocedures, waarborgt elke Partij dat leden van het publiek, wanneer zij voldoen aan de eventuele in haar nationale recht neergelegde criteria, toegang hebben tot bestuursrechtelijke of rechterlijke procedures om het handelen en nalaten van privé-personen en overheidsinstanties te betwisten die strijdig zijn met bepalingen van haar nationale recht betreffende het milieu. 4. Aanvullend op en onverminderd het voorgaande eerste lid, voorzien de in het voorgaande eerste, tweede en derde lid bedoelde procedures in passende en doeltreffende middelen, met inbegrip van, zo nodig, een dwangmiddel tot rechtsherstel en zijn zij billijk, snel en niet onevenredig kostbaar. Beslissingen ingevolge dit artikel zijn schriftelijk of worden schriftelijk vastgelegd. Beslissingen van rechterlijke instanties, en waar mogelijk van andere organen, zijn voor het publiek toegankelijk. 5. Om de doeltreffendheid van de bepalingen van dit artikel te | et ne dispensent pas de l'obligation d'épuiser les voies de recours administratif avant d'engager une procédure judiciaire lorsqu'une telle obligation est prévue en droit interne. 3. En outre, et sans préjudice des procédures de recours visées aux paragraphes 1 et 2 ci-dessus, chaque Partie veille à ce que les membres du public qui répondent aux critères éventuels prévus par son droit interne puissent engager des procédures administratives ou judiciaires pour contester les actes ou omissions de particuliers ou d'autorités publiques allant à l'encontre des dispositions du droit national de l'environnement. 4. En outre, et sans préjudice du paragraphe 1, les procédures visées aux paragraphes 1, 2 et 3 ci-dessus doivent offrir des recours suffisants et effectifs, y compris un redressement par injonction s'il y a lieu, et doivent être objectives, équitables et rapides sans que leur coût soit prohibitif. Les décisions prises au titre du présent article sont prononcées ou consignées par écrit. Les décisions des tribunaux et, autant que possible, celles d'autres organes doivent être accessibles au public. 5. Pour rendre les dispositions du présent article encore plus |
bevorderen waarborgt elke Partij dat aan het publiek informatie wordt | efficaces, chaque Partie veille à ce que le public soit informé de la |
verstrekt over toegang tot bestuursrechtelijke en rechterlijke | possibilité qui lui est donnée d'engager des procédures de recours |
herzieningsprocedures en overweegt zij het instellen van passende | administratif ou judiciaire, et envisage la mise en place de |
mechanismen voor bijstand om financiële of andere belemmeringen voor | mécanismes appropriés d'assistance visant à éliminer ou à réduire les |
de toegang tot de rechter weg te nemen of te verminderen ». | obstacles financiers ou autres qui entravent l'accès à la justice ». |
B.8.3. Aldus waarborgt artikel 9, lid 2, van het Verdrag van Aarhus de | B.8.3. Ainsi, l'article 9, paragraphe 2, de la Convention d'Aarhus |
leden van « het betrokken publiek » die een voldoende belang hebben | garantit aux membres du « public concerné » qui ont un intérêt |
dan wel stellen dat inbreuk is gemaakt op een recht, wanneer het | suffisant pour agir ou qui font valoir l'atteinte à un droit, lorsque |
bestuursprocesrecht van een verdragspartij dit als voorwaarde stelt, | le code de procédure administrative d'un Etat partie à la Convention |
de toegang « tot een herzieningsprocedure voor een rechterlijke | pose une telle condition, la possibilité de « former un recours devant |
instantie en/of een ander bij wet ingesteld onafhankelijk en | une instance judiciaire et/ou un autre organe indépendant et impartial |
onpartijdig orgaan, om de materiële en formele rechtmatigheid te | établi par loi pour contester la légalité, quant au fond et à la |
bestrijden van enig besluit, handelen of nalaten vallend onder de | procédure, de toute décision, tout acte ou toute omission tombant sous |
bepalingen van artikel 6 en, wanneer het nationale recht hierin | le coup des dispositions de l'article 6 et, si le droit interne le |
voorziet en onverminderd het navolgende derde lid, andere relevante | prévoit et sans préjudice du paragraphe 3 ci-après, des autres |
bepalingen van dit Verdrag ». Wat een voldoende belang en een inbreuk | dispositions pertinentes de [cette] Convention ». Ce qui constitue un |
op een recht vormt, wordt vastgesteld in overeenstemming met de eisen | intérêt suffisant et une atteinte à un droit est déterminé selon les |
van nationaal recht en strokend met het doel aan het betrokken publiek | dispositions du droit interne et conformément à l'objectif consistant |
à accorder au public concerné un large accès à la justice dans le | |
binnen het toepassingsgebied van dat Verdrag ruim toegang tot de | cadre de cette Convention. En vertu de l'article 6, paragraphe 1, |
rechter te verschaffen. Luidens artikel 6, lid 1, a) en b), dient de | points a) et b), le processus décisionnel relatif à l'environnement, |
in dat artikel bepaalde milieubeslissingsprocedure te worden toegepast | fixé par cet article, doit être appliqué aux décisions portant, d'une |
ten aanzien van besluiten over, enerzijds, het al dan niet toestaan | part, sur le fait d'autoriser ou non les activités énumérées à |
van activiteiten vermeld in bijlage I bij het Verdrag en, anderzijds, | l'annexe I de cette Convention et, d'autre part, sur les activités |
niet in die bijlage I vermelde voorgestelde activiteiten die een | proposées non énumérées à l'annexe I précitée qui peuvent avoir un |
aanzienlijk effect op het milieu kunnen hebben. Artikel 9, lid 2, van | effet important sur l'environnement. L'article 9, paragraphe 2, de la |
het Verdrag van Aarhus heeft dus niet tot doel een recht op beroep | Convention d'Aarhus a donc pour objet, non pas de conférer un droit de |
tegen besluiten en andere handelingen die binnen de werkingssfeer van | recours contre les décisions et autres actes entrant dans le champ |
artikel 6 ervan vallen en betrekking hebben op projecten waarbij het | d'application de l'article 6 de celle-ci, relatifs aux projets faisant |
publiek inspraak heeft in de besluitvorming, toe te kennen aan het | |
publiek in het algemeen, maar beoogt dat recht alleen te waarborgen | l'objet d'une participation du public au processus décisionnel, au |
voor leden van het « betrokken publiek » die aan bepaalde voorwaarden | public en général, mais de garantir ce droit aux seuls membres du « |
voldoen (HvJ, 14 januari 2021, C-826/18, Stichting Varkens in Nood | public concerné » qui remplissent certaines conditions (CJUE, 14 |
e.a., punt 36). | janvier 2021, C-826/18, Stichting Varkens in Nood e.a., point 36). |
B.8.4. Artikel 9, lid 3, van het Verdrag van Aarhus vereist voorts dat | B.8.4. L'article 9, paragraphe 3, de la Convention d'Aarhus exige |
elke verdragspartij de leden van « het publiek » toelaat, « wanneer | encore que chaque Etat partie à la Convention permette aux « membres |
zij voldoen aan de eventuele in haar nationale recht neergelegde | du public qui répondent aux critères éventuels prévus par son droit |
criteria », toegang te hebben tot bestuursrechtelijke of rechterlijke | interne » d'engager des procédures administratives ou judiciaires pour |
procedures om met name het handelen van de overheidsinstanties te | contester notamment les actes des autorités publiques contraires au |
betwisten dat strijdig is met haar nationale recht betreffende het | droit national de l'environnement. Dès lors, de tels recours peuvent |
milieu. Voor dergelijke beroepen kunnen dus « criteria » worden | être assujettis à des « critères », ce dont il découle que les Etats |
gesteld, hetgeen betekent dat de lidstaten in het kader van de | membres peuvent, dans le cadre du pouvoir d'appréciation qui leur est |
beoordelingsbevoegdheid die hun in dat opzicht is gelaten, | |
procedureregels kunnen vaststellen inzake de voorwaarden waaraan moet | laissé à cet égard, fixer des règles de procédure relatives aux |
worden voldaan om dergelijke beroepen in te stellen (HvJ, 20 december | conditions devant être réunies pour exercer de tels recours (CJUE, 20 |
2017, C-664/15, Protect Natur-, Arten- und Landschaftsschutz | décembre 2017, C-664/15, Protect Natur-, Arten- und Landschaftsschutz |
Umweltorganisation, punt 86). | Umweltorganisation, point 86). |
B.8.5. In de hypothese dat de bestreden vergunningsbeslissing onder de | B.8.5. Dans l'hypothèse où la décision d'autorisation attaquée |
toepassing zou vallen van artikel 9, lid 2, van het Verdrag van | relèverait du champ d'application de l'article 9, paragraphe 2, de la |
Aarhus, dient derhalve opgemerkt te worden dat die bepaling toelaat | Convention d'Aarhus, il y a lieu d'observer que cette disposition |
dat de toegang tot de rechter wordt beperkt tot « leden van het | permet que l'accès au juge soit limité aux « membres du public |
betrokken publiek die een voldoende belang hebben ». Het begrip « | concerné ayant un intérêt suffisant pour agir ». La notion de « public |
betrokken publiek » wordt in artikel 2, lid 5, van het Verdrag | concerné » est définie à l'article 2, paragraphe 5, de la Convention |
omschreven als « het publiek dat gevolgen ondervindt, of waarschijnlijk ondervindt van, of belanghebbende is bij, milieubesluitvorming ». Personen die zich uitsluitend op een commercieel belang beroepen, kunnen niet worden geacht onder die omschrijving te vallen. In de hypothese dat de bestreden vergunningsbeslissing onder de toepassing van artikel 9, lid 3, van het Verdrag van Aarhus zou vallen, dient te worden opgemerkt dat een beperking op het recht op toegang tot de rechter gerechtvaardigd kan zijn « voor zover zij bij wet is ingesteld, de wezenlijke inhoud van voornoemd recht eerbiedigt en, onder eerbiediging van het evenredigheidsbeginsel, noodzakelijk is en daadwerkelijk beantwoordt aan de door de Europese Unie erkende doelstellingen van algemeen belang of aan de eisen van de bescherming | comme visant « le public qui est touché ou qui risque d'être touché par les décisions prises en matière d'environnement ou qui a un intérêt à faire valoir à l'égard du processus décisionnel ». Les personnes qui se prévalent uniquement d'un intérêt commercial ne sauraient être considérées comme correspondant à cette description. Dans l'hypothèse où la décision d'autorisation attaquée relèverait du champ d'application de l'article 9, paragraphe 3, de la Convention d'Aarhus, il y a lieu d'observer qu'une restriction du droit d'accès au juge peut être justifiée « dans la mesure où elle est prévue par la loi, respecte le contenu essentiel dudit droit, est nécessaire, dans le respect du principe de proportionnalité, et répond effectivement à des objectifs d'intérêt général reconnus par l'Union européenne ou au |
van de rechten en vrijheden van anderen » (HvJ, 14 januari 2021, | besoin de protection des droits et des libertés d'autrui » (CJUE, 14 |
C-826/18, Stichting Varkens in Nood e.a., punt 64). | janvier 2021, C-826/18, Stichting Varkens in Nood e.a., point 64). |
B.9. De prejudiciële vraag kan aldus worden begrepen dat de Raad van | B.9. La question préjudicielle peut être interprétée en ce sens que le |
State wenst te vernemen of de in het geding zijnde bepaling, zo | Conseil d'Etat demande si la disposition en cause, interprétée en ce |
geïnterpreteerd dat commerciële nadelen die niet van stedenbouwkundige | sens que les inconvénients commerciaux qui ne sont pas de nature |
aard zijn niet beschouwd kunnen worden als « rechtstreekse of | urbanistique ne peuvent pas être considérés comme « des désagréments |
onrechtstreekse hinder of nadelen » in de zin van die bepaling, | ou des inconvénients directs ou indirects » au sens de cette |
disposition, est compatible avec le droit d'accès au juge compétent, | |
bestaanbaar is met het door artikel 13 van de Grondwet en artikel 6 | garanti par l'article 13 de la Constitution et par l'article 6 de la |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens gewaarborgde | |
recht op toegang tot de bevoegde rechter, dan wel met het door artikel | Convention européenne des droits de l'homme, ou avec le droit, garanti |
9 van het Verdrag van Aarhus gewaarborgde recht op toegang tot een | par l'article 9 de la Convention d'Aarhus, de former un recours devant |
herzieningsprocedure voor een rechterlijke instantie en/of een ander | une instance judiciaire et/ou un autre organe indépendant et impartial |
bij wet ingesteld onafhankelijk en onpartijdig orgaan. In die | établi par la loi. Dans cette interprétation, la disposition en cause |
interpretatie verhindert de in het geding zijnde bepaling immers de | entrave en effet l'accès au Conseil pour les contestations des |
toegang tot de Raad voor Vergunningsbetwistingen voor natuurlijke | autorisations pour les personnes physiques ou morales qui justifient |
personen of rechtspersonen die doen blijken van een louter commercieel | d'un intérêt purement commercial à attaquer une décision |
belang bij het aanvechten van een vergunningsbeslissing. | d'autorisation. |
B.10. De toegang tot de rechter, zoals gewaarborgd bij artikel 13 van | B.10. L'accès au juge, tel qu'il est garanti par l'article 13 de la |
de Grondwet en artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van | Constitution et par l'article 6 de la Convention européenne des droits |
de mens, kan worden onderworpen aan ontvankelijkheidsvoorwaarden, | de l'homme, peut être soumis à des conditions de recevabilité, comme |
zoals een belangvereiste. Die voorwaarden mogen de toegang tot de | une condition d'intérêt. Ces conditions ne peuvent restreindre l'accès |
rechter niet dermate beperken dat afbreuk wordt gedaan aan de essentie | au juge d'une manière qui porte atteinte à sa substance même. Tel |
zelf ervan. Dat zou het geval zijn wanneer een beperking niet redelijk | serait le cas d'une restriction qui ne serait pas raisonnablement |
evenredig met het gewettigde doel zou zijn. | proportionnée à un but légitime. |
De verenigbaarheid van een dergelijke beperking met het recht op | |
toegang tot de rechter hangt af van de bijzonderheden van de in het | La compatibilité d'une telle restriction avec le droit d'accès à un |
geding zijnde procedure en wordt beoordeeld in het licht van het | tribunal dépend des particularités de la procédure en cause et |
proces in zijn geheel (zie in die zin : EHRM, 24 februari 2009, | s'apprécie au regard de l'ensemble du procès (CEDH, 24 février 2009, |
L'Erablière A.S.B.L. t. België, § 36; 29 maart 2011, RTBF t. België, § | L'Erablière A.S.B.L. c. Belgique, § 36; 29 mars 2011, RTBF c. |
70; 18 oktober 2016, Miessen t. België, § 64; 17 juli 2018, Ronald | Belgique, § 70; 18 octobre 2016, Miessen c. Belgique, § 64; 17 juillet |
Vermeulen t. België, § 58). | 2018, Ronald Vermeulen c. Belgique, § 58). |
B.11. Het staat aan de Raad voor Vergunningsbetwistingen, in | B.11. Il appartient au Conseil pour les contestations des |
voorkomend geval onder het toezicht van de Raad van State als | autorisations, le cas échéant sous le contrôle du Conseil d'Etat en |
cassatierechter, om te oordelen in welke omstandigheden een | tant que juge de cassation, de juger dans quelles circonstances une |
verzoekende partij doet blijken van een belang bij haar beroep. De | partie requérante justifie d'un intérêt à son recours. Les deux |
beide rechtscolleges dienen er evenwel over te waken dat het | juridictions doivent toutefois veiller à ce que la condition de |
belangvereiste niet op een buitensporig restrictieve of formalistische | l'intérêt ne soit pas appliquée de manière excessivement restrictive |
wijze wordt toegepast (zie in die zin : EHRM, 20 april 2004, Bulena t. | ou formaliste (voy. dans ce sens : CEDH, 20 avril 2004, Bulena c. |
Tsjechische Republiek, § § 28, 30 en 35; 24 februari 2009, L'Erablière | République tchèque, § § 28, 30 et 35; 24 février 2009, L'Erablière |
A.S.B.L. t. België, § 38; 5 november 2009, Nunes Guerreiro t. | A.S.B.L. c. Belgique, § 38; 5 novembre 2009, Nunes Guerreiro c. |
Luxemburg, § 38; 22 december 2009, Sergey Smirnov t. Rusland, § § | Luxembourg, § 38; 22 décembre 2009, Sergey Smirnov c. Russie, § § |
29-32; 11 juli 2017, Dakir t. België, § 81; 17 juli 2018, Ronald | 29-32; 11 juillet 2017, Dakir c. Belgique, § 81; 17 juillet 2018, |
Vermeulen t. België, § 54). De invulling van die vereiste mag | Ronald Vermeulen c. Belgique, § 54). En outre, l'interprétation de |
bovendien niet in strijd zijn met de artikelen 10 en 11 van de | cette exigence ne peut pas être contraire aux articles 10 et 11 de la |
Grondwet. | Constitution. |
B.12. Volgens de Raad voor Vergunningsbetwistingen en de Raad van | B.12. Selon le Conseil pour les contestations des autorisations et le |
State moet het belangvereiste opgenomen in de in het geding zijnde | Conseil d'Etat, la condition de l'intérêt qui est prévue par la |
bepaling zo worden begrepen dat geen ontvankelijk beroep openstaat bij | disposition en cause doit être comprise de manière telle qu'aucun |
de Raad voor Vergunningsbetwistingen voor natuurlijke personen of | recours recevable devant le Conseil pour les contestations des |
rechtspersonen die doen blijken van een louter commercieel belang. | autorisations n'est ouvert pour les personnes physiques ou morales qui |
justifient d'un intérêt purement commercial. | |
B.13. Luidens de tekst van de in het geding zijnde bepaling kan een | B.13. Conformément au texte de la disposition en cause, un recours |
beroep worden ingesteld bij de Raad voor Vergunningsbetwistingen door | devant le Conseil pour les contestations des autorisations peut être |
« elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die rechtstreekse of | introduit par « toute personne physique ou morale à qui la décision |
onrechtstreekse hinder of nadelen kan ondervinden als gevolg van de | d'autorisation, de validation ou d'enregistrement ou prise d'acte |
vergunnings-, validerings- of registratiebeslissing of aktename van | d'une déclaration peut causer, directement ou indirectement, des |
een melding ». Die bepaling maakt geen onderscheid naar gelang van de | désagréments ou des inconvénients ». Cette disposition ne fait pas de |
aard van de vereiste hinder of nadelen, en voorziet meer bepaald niet | distinction selon la nature des désagréments ou des inconvénients |
in de uitsluiting van personen die enkel een commercieel nadeel | requis et, plus précisément, elle ne prévoit pas l'exclusion des |
personnes à qui la décision d'autorisation attaquée ne cause qu'un | |
ondervinden van de bestreden vergunningsbeslissing. Uit de precisering | inconvénient commercial. En outre, il peut être déduit de la précision |
dat zowel rechtstreekse als onrechtstreekse hinder of nadelen kunnen | selon laquelle tant des désagréments ou des inconvénients directs |
volstaan, kan bovendien worden afgeleid dat de decreetgever het | qu'indirects peuvent suffire que le législateur décrétal a conçu de |
belangvereiste opgenomen in de in het geding zijnde bepaling ruim | manière large la condition de l'intérêt prévue par la disposition en |
heeft opgevat. | cause. |
B.14. Weliswaar kan uit de in B.2.3 vermelde passage uit de memorie | B.14. Certes, il peut être déduit du passage de l'exposé des motifs du |
van toelichting van het decreet van 27 maart 2009 worden afgeleid dat | décret du 27 mars 2009 mentionné en B.2.3 que le législateur décrétal |
de decreetgever met het begrip « hinder » uitsluitend de negatieve | n'aurait visé, par la notion de « désagréments », que les conséquences |
gevolgen op het vlak van ruimtelijke ordening en leefmilieu zou hebben | négatives sur le plan de l'aménagement du territoire et de |
bedoeld (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. 2011/1, p. 186). | l'environnement (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 2011/1, |
Dat neemt niet weg dat, overeenkomstig de in het geding zijnde | p. 186). Cela n'empêche pas que, conformément à la disposition en |
bepaling, ter ondersteuning van het belang naast « hinder » ook « | cause, outre des « désagréments », des « inconvénients » peuvent aussi |
nadelen » in aanmerking kunnen worden genomen. Vermits de decreetgever aldus heeft voorzien in twee onderscheiden categorieën van elementen die elk afzonderlijk het belang kunnen staven, moet worden aangenomen dat die beide categorieën niet volledig dezelfde draagwijdte hebben. Uit geen enkel element van de parlementaire voorbereiding blijkt dat de decreetgever de draagwijdte van het begrip « nadelen » eveneens zou hebben willen beperken tot de aangelegenheid van de ruimtelijke ordening en het leefmilieu, en in het bijzonder dat nadelen van commerciële aard niet in aanmerking zouden kunnen worden genomen ter ondersteuning van het belang. | être pris en considération à l'appui de l'intérêt. Puisque le législateur décrétal a donc prévu deux catégories d'éléments distinctes, qui peuvent chacune séparément étayer l'intérêt, il convient de considérer que ces deux catégories n'ont pas totalement la même portée. Il ne ressort d'aucun élément des travaux préparatoires que le législateur décrétal aurait également voulu limiter la portée de la notion d'« inconvénients » à la matière de l'aménagement du territoire et de l'environnement et, plus précisément, que les inconvénients de nature commerciale ne pourraient pas être pris en considération à l'appui de l'intérêt. |
B.15. Uit diezelfde memorie van toelichting blijkt dat de doelstelling | B.15. Il ressort du même exposé des motifs que l'objectif du |
van de decreetgever erin bestond de toegang tot het administratief | législateur décrétal consistait à définir de manière très large |
beroep, en daaruit volgend de toegang tot de Raad voor | |
Vergunningsbetwistingen, zeer ruim te omschrijven en enkel de actio | l'accès au recours administratif et, partant, au Conseil pour les |
popularis uit te sluiten (Parl. St., Vlaams Parlement, 2008-2009, nr. | contestations des autorisations, et à n'exclure que l'action populaire |
2011/1, p. 207). In het licht van die doelstelling is het niet redelijk verantwoord de toegang tot dat rechtscollege vervolgens op veralgemeende wijze te ontzeggen aan een bepaalde categorie van rechtzoekenden die eveneens nadelige gevolgen kunnen ondervinden van een stedenbouwkundige vergunningsbeslissing, ook al zijn die gevolgen louter commercieel van aard. Gelet op die nadelige gevolgen kan immers niet a priori worden aangenomen dat zulke rechtzoekenden niet persoonlijk in hun situatie zouden worden geraakt door een stedenbouwkundige vergunningsbeslissing, zodat hun beroep daartegen zou neerkomen op een actio popularis. In de interpretatie van de verwijzende rechter belet de in het geding zijnde bepaling dat de Raad voor Vergunningsbetwistingen zou oordelen dat aan het belangvereiste is voldaan ten aanzien van zulke rechtzoekenden, en is die bepaling bijgevolg niet bestaanbaar met de | (Doc. parl., Parlement flamand, 2008-2009, n° 2011/1, p. 207). Au regard de cet objectif, il n'est pas raisonnablement justifié qu'une catégorie de justiciables donnée à qui une décision d'autorisation de nature urbanistique peut également causer des effets préjudiciables, même si ces inconvénients sont de nature purement commerciale, soit ensuite privée de manière générale de l'accès à cette juridiction. Compte tenu de ces effets préjudiciables, il ne saurait en effet être admis a priori que ces justiciables ne seraient pas personnellement affectés dans leur situation par une décision d'autorisation de nature urbanistique, et donc que leur recours contre cette décision équivaudrait à une action populaire. Dans l'interprétation du juge a quo, la disposition en cause empêche le Conseil pour les contestations des autorisations de juger que de tels justiciables ont rempli la condition de l'intérêt, de sorte que |
artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | cette disposition n'est pas compatible avec les articles 10, 11 et 13 |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la |
Convention européenne des droits de l'homme. | |
B.16. Uit hetgeen is vermeld in B.13 tot B.15 blijkt dat noch de tekst | B.16. Il ressort de ce qui est mentionné en B.13 à B.15 que ni le |
van de in het geding zijnde bepaling, noch de parlementaire | texte de la disposition en cause ni les travaux préparatoires de |
voorbereiding daarvan toelaat te besluiten dat de decreetgever de | celle-ci ne permettent de conclure que le législateur décrétal a voulu |
toegang tot de Raad voor Vergunningsbetwistingen op veralgemeende | priver de manière générale de l'accès au Conseil pour les |
wijze heeft willen ontzeggen aan personen die doen blijken van een | contestations des autorisations les personnes qui justifient d'un |
louter commercieel belang. | intérêt purement commercial. |
De in het geding zijnde bepaling dient bijgevolg zo te worden | La disposition en cause doit dès lors être interprétée en ce qu'elle |
geïnterpreteerd dat zij niet belet dat de Raad voor | n'empêche pas le Conseil pour les contestations des autorisations de |
Vergunningsbetwistingen zou oordelen dat aan het belangvereiste is | |
voldaan ten aanzien van zulke personen. Het staat aan de Raad voor | juger que ces personnes satisfont à la condition de l'intérêt. Il |
Vergunningsbetwistingen, in voorkomend geval onder het toezicht van de | appartient au Conseil pour les contestations des autorisations, le cas |
Raad van State als cassatierechter, te beoordelen of er een voldoende | échéant sous le contrôle du Conseil d'Etat en tant que juge de |
geïndividualiseerd oorzakelijk verband bestaat tussen de aangevoerde | cassation, d'apprécier s'il y a un lien de causalité suffisamment |
commerciële nadelen en de bestreden vergunningsbeslissing. In die | individualisé entre les inconvénients commerciaux invoqués et la |
interpretatie is de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar met de | décision d'autorisation attaquée. Dans cette interprétation, la |
artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | disposition en cause est compatible avec les articles 10, 11 et 13 de |
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
B.17.1. De in B.3 vermelde overweging dat « de regelgeving betreffende | européenne des droits de l'homme. B.17.1. La considération mentionnée en B.3 selon laquelle « la |
de ruimtelijke ordening en de stedenbouw [...] in essentie [strekt] | réglementation en matière d'aménagement du territoire et d'urbanisme |
tot de bescherming van de goede ruimtelijke ordening en een gezond | tend essentiellement à protéger le bon aménagement du territoire et un |
leefmilieu en [...] niet van die finaliteit [mag] worden afgewend ter | environnement sain et qu'on ne saurait la détourner de cette finalité |
bescherming van belangen die daar volledig vreemd aan zijn » leidt | pour protéger des intérêts qui y sont totalement étrangers » ne |
niet tot een andere conclusie. | conduit pas à une autre conclusion. |
B.17.2. Het bestaan van een belangvereiste als voorwaarde voor de toegang tot een rechtscollege dat zich, zoals de Raad voor Vergunningsbetwistingen, uitspreekt in een objectief contentieux, veronderstelt immers dat een onderscheid wordt gemaakt tussen de door een verzoekende partij nagestreefde belangen, die zich verhouden tot de gevolgen van de bestreden rechtshandeling ten aanzien van haar persoonlijke situatie, en de belangen die worden beschermd door de regelgeving waarvan het betrokken rechtscollege de naleving waarborgt. De vraag in welke mate een schending van de regelgeving betreffende de ruimtelijke ordening en de stedenbouw bij de Raad voor Vergunningsbetwistingen kan worden aangevoerd door een verzoekende partij die belangen nastreeft die vreemd zijn aan de bescherming van de goede ruimtelijke ordening en een gezond leefmilieu, is dus niet | B.17.2. L'existence d'une condition de l'intérêt comme condition d'accès à une juridiction qui se prononce, comme le Conseil pour les contestations des autorisations, dans un contentieux objectif, suppose en effet qu'une distinction soit faite entre les intérêts poursuivis par une partie requérante, qui ont un rapport avec les conséquences de l'acte juridique attaqué sur sa situation personnelle, et les intérêts qui sont protégés par la réglementation dont le respect est garanti par la juridiction concernée La question de savoir dans quelle mesure une violation de la réglementation relative à l'aménagement du territoire et à l'urbanisme peut être invoquée devant le Conseil pour les contestations des autorisations par une partie requérante qui poursuit des intérêts qui sont étrangers à la protection du bon aménagement du territoire et |
aan de orde bij de beoordeling van het vereiste van een belang bij het | d'un environnement sain n'est donc pas en cause dans le cadre de |
beroep als voorwaarde voor de toegang tot de Raad voor | l'appréciation de la condition de l'intérêt au recours comme condition |
Vergunningsbetwistingen, maar hangt samen met de beoordeling van het | d'accès au Conseil pour les contestations des autorisations, mais elle |
belang dat de verzoekende partij heeft bij de middelen die zij | est liée à l'appréciation de l'intérêt qu'a la partie requérante aux |
aanvoert. Die aangelegenheid heeft de decreetgever geregeld in artikel | moyens qu'elle invoque. Le législateur décrétal a réglé cette matière |
35, derde lid, van het decreet van 4 april 2014, waarover het Hof te | dans l'article 35, alinéa 3, du décret du 4 avril 2014, au sujet |
dezen niet wordt bevraagd. | duquel la Cour n'est pas interrogée en l'espèce. |
B.17.3. Overigens dient erop te worden gewezen dat ingevolge het | B.17.3. Du reste, il y a lieu de relever qu'à la suite du décret du 15 |
decreet van 15 juli 2016 « betreffende het integraal | juillet 2016 « relatif à la politique d'implantation commerciale |
handelsvestigingsbeleid » de vergunning voor kleinhandelsactiviteiten | intégrale », l'autorisation d'exercer des activités de commerce de |
is geïntegreerd in de omgevingsvergunning, met ingang van 1 augustus | détail a été intégrée dans le permis d'environnement, à partir du 1er |
2018. | août 2018. |
Een omgevingsvergunning voor kleinhandelsactiviteiten is luidens | |
artikel 11 van dat decreet vereist voor het uitvoeren van in die | Aux termes de l'article 11 de ce décret, un permis d'environnement |
bepaling nader omschreven kleinhandelsactiviteiten. Een | pour des activités de commerce de détail est requis pour exercer les |
omgevingsvergunning voor kleinhandelsactiviteiten kan luidens artikel | activités de commerce de détail précisées dans cette disposition. Aux |
13 van dat decreet worden geweigerd als het aangevraagde onverenigbaar | termes de l'article 13 de ce décret, un permis d'environnement pour |
is met de doelstellingen van het integraal handelsvestigingsbeleid, | exercer des activités de commerce de détail peut être refusé si la |
demande est inconciliable avec les objectifs de la politique | |
vermeld in artikel 4 van dat decreet. Luidens die bepaling voert het | d'implantation commerciale intégrale, visés à l'article 4 de ce |
Vlaamse Gewest in samenwerking met de gemeenten en provincies een | décret. En vertu de cette disposition, la Région flamande mène, en |
coopération avec les communes et les provinces, une politique | |
integraal handelsvestigingsbeleid dat gericht is op : 1° het creëren | d'implantation commerciale intégrale axée sur : 1° la création de |
van duurzame vestigingsmogelijkheden voor kleinhandel, met inbegrip | possibilités durables d'implantation pour le commerce de détail, y |
van het vermijden van ongewenste kleinhandelslinten; 2° het waarborgen | compris la prévention de rubans de commerces de détail non désirés; 2° |
van een toegankelijk aanbod voor consumenten; 3° het waarborgen en | la garantie d'une offre accessible pour les consommateurs; 3° la |
versterken van de leefbaarheid in het stedelijk milieu, met inbegrip | garantie et le renforcement de la viabilité dans l'environnement |
van het versterken van kernwinkelgebieden; 4° het bewerkstelligen van | urbain, y compris le renforcement de noyaux commerciaux principaux; 4° |
een duurzame mobiliteit. | la réalisation d'une mobilité durable. |
Hoewel artikel 13 van dat decreet bepaalt dat de beoordeling van een | Bien que l'article 13 de ce décret dispose que l'évaluation d'une |
aanvraag tot het verkrijgen van een omgevingsvergunning voor | demande de permis d'environnement pour exercer des activités de |
kleinhandelsactiviteiten niet kan gebeuren op basis van de toepassing | commerce de détail ne peut pas s'effectuer sur la base de |
per geval van economische criteria waarbij de verlening van de | l'application au cas par cas de critères économiques dans le cadre |
vergunning afhankelijk wordt gemaakt van het bewijs dat er een | desquels la délivrance du permis est subordonnée à la preuve qu'il |
economische behoefte of marktvraag bestaat, van een beoordeling van de | existe un besoin économique ou une demande du marché, d'une évaluation |
mogelijke of actuele economische gevolgen van de activiteit of van een | des conséquences économiques possibles ou actuelles de l'activité ou |
beoordeling van de geschiktheid van de activiteit in relatie tot de | d'une évaluation de l'adéquation de l'activité aux objectifs de |
door de bevoegde instantie vastgestelde doelen van economische | planification économique fixés par l'instance compétente, cette |
planning, is de werkingssfeer van de omgevingsvergunning door die | intégration a néanmoins pour effet d'élargir le champ d'application du |
integratie niettemin verruimd in vergelijking met de stedenbouwkundige | permis d'environnement par rapport au permis d'urbanisme, sur lequel |
vergunning, waarop het bodemgeschil betrekking heeft. | porte le litige a quo. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 4.8.11, § 1, eerste lid, 3°, van de Vlaamse Codex | - L'article 4.8.11, § 1er, alinéa 1er, 3°, du Code flamand de |
Ruimtelijke Ordening, in de versie zoals ingevoegd bij artikel 5 van | l'aménagement du territoire, dans sa version insérée par l'article 5 |
het decreet van 6 juli 2012 « houdende wijziging van diverse | du décret du 6 juillet 2012 « modifiant diverses dispositions du Code |
bepalingen van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening, wat de Raad voor | flamand de l'aménagement du territoire, en ce qui concerne le Conseil |
Vergunningsbetwistingen betreft », vóór de wijziging ervan bij artikel | pour les contestations des autorisations », avant sa modification par |
338 van het decreet van 25 april 2014 « betreffende de | l'article 338 du décret du 25 avril 2014 « relatif au permis |
omgevingsvergunning », schendt de artikelen 10, 11 en 13 van de | d'environnement », viole les articles 10, 11 et 13 de la Constitution, |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des |
voor de rechten van de mens, in de interpretatie dat louter | droits de l'homme, dans l'interprétation selon laquelle les |
inconvénients purement commerciaux ne peuvent être considérés comme | |
commerciële nadelen niet kunnen worden beschouwd als « rechtstreekse | des « désagréments ou des inconvénients directs ou indirects » au sens |
of onrechtstreekse hinder of nadelen » in de zin van die bepaling. | de cette disposition. |
- Dezelfde bepaling schendt niet de artikelen 10, 11 en 13 van de | - La même disposition ne viole pas les articles 10, 11 et 13 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag | Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
voor de rechten van de mens, in de interpretatie dat louter | européenne des droits de l'homme, dans l'interprétation selon laquelle |
les inconvénients purement commerciaux peuvent être considérés comme | |
commerciële nadelen kunnen worden beschouwd als « rechtstreekse of | des « désagréments ou des inconvénients directs ou indirects » au sens |
onrechtstreekse hinder of nadelen » in de zin van die bepaling. | de cette disposition. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 17 juni 2021. | la Cour constitutionnelle, le 17 juin 2021. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |