← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 138/2021 van 14 oktober 2021 Rolnummer 7313 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 2 van de wet van 5 mei 2019 « tot invoeging van een artikel 55bis
in het Strafwetboek, wat de herhaling betreft », ingeste Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters J.(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 138/2021 van 14 oktober 2021 Rolnummer 7313 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2 van de wet van 5 mei 2019 « tot invoeging van een artikel 55bis in het Strafwetboek, wat de herhaling betreft », ingeste Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters J.(...) | Extrait de l'arrêt n° 138/2021 du 14 octobre 2021 Numéro du rôle : 7313 En cause : le recours en annulation de l'article 2 de la loi du 5 mai 2019 « insérant dans le Code pénal un article 55bis, en ce qui concerne la récidive », introduit par La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges J.-P. Moe(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 138/2021 van 14 oktober 2021 | Extrait de l'arrêt n° 138/2021 du 14 octobre 2021 |
Rolnummer 7313 | Numéro du rôle : 7313 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 2 van de wet van 5 | En cause : le recours en annulation de l'article 2 de la loi du 5 mai |
mei 2019 « tot invoeging van een artikel 55bis in het Strafwetboek, | 2019 « insérant dans le Code pénal un article 55bis, en ce qui |
wat de herhaling betreft », ingesteld door de vzw « Ligue des droits | concerne la récidive », introduit par l'ASBL « Ligue des droits |
humains ». | humains ». |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters P. Nihoul en L. Lavrysen, de rechters | composée des présidents P. Nihoul et L. Lavrysen, des juges J.-P. |
J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. | Moerman, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. |
Kherbache, T. Detienne, D. Pieters en S. de Bethune, en, | Detienne, D. Pieters et S. de Bethune, et, conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter F. Daoût, bijgestaan | constitutionnelle, du président émérite F. Daoût, assistée du greffier |
door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van emeritus voorzitter F. Daoût, | F. Meersschaut, présidée par le président émérite F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 november | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 |
2019 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 | novembre 2019 et parvenue au greffe le 29 novembre 2019, l'ASBL « |
november 2019, heeft de vzw « Ligue des droits humains », bijgestaan | Ligue des droits humains », assistée et représentée par Me N. Cohen, |
en vertegenwoordigd door Mr. N. Cohen, advocaat bij de balie te | avocat au barreau de Bruxelles, a introduit un recours en annulation |
Brussel, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 2 van de wet | |
van 5 mei 2019 « tot invoeging van een artikel 55bis in het | de l'article 2 de la loi du 5 mai 2019 « insérant dans le Code pénal |
Strafwetboek, wat de herhaling betreft » (bekendgemaakt in het | un article 55bis, en ce qui concerne la récidive » (publiée au |
Belgisch Staatsblad van 28 mei 2019, tweede editie). | Moniteur belge du 28 mai 2019, deuxième édition). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepaling en de context ervan | Quant à la disposition attaquée et à son contexte |
B.1.1. Het beroep tot vernietiging is gericht tegen artikel 2 van de | B.1.1. Le recours en annulation est dirigé contre l'article 2 de la |
wet van 5 mei 2019 « tot invoeging van een artikel 55bis in het | loi du 5 mai 2019 « insérant dans le Code pénal un article 55bis, en |
Strafwetboek, wat de herhaling betreft » (hierna : de wet van 5 mei | ce qui concerne la récidive » (ci-après : la loi du 5 mai 2019). |
2019). B.1.2. De bestreden bepaling voert een nieuwe vorm van wettelijke | B.1.2. La disposition attaquée introduit une nouvelle forme de |
herhaling in, de herhaling van misdaad na wanbedrijf. Zij beoogt, in | récidive légale, la récidive de crime sur délit. Elle vise à faire en |
geval van een eerdere correctionele veroordeling, te vermijden, dat | sorte que personne ne soit avantagé en cas de renvoi devant une cour |
men voordeel haalt uit een verwijzing naar een hof van assisen in | d'assises plutôt que devant le tribunal correctionnel lorsqu'une |
plaats van naar een correctionele rechtbank (Parl. St., Kamer, | condamnation correctionnelle a été prononcée antérieurement (Doc. |
2018-2019, DOC 54-3213/002, p. 2; ibid., DOC 54-3213/003, p. 4). | parl., Chambre, 2018-2019, DOC 54-3213/002, p. 2; ibid., DOC 54-3213/003, p. 4). |
Een strafverzwaring kan voortaan in beide gevallen worden | Une aggravation de la peine peut dorénavant être prononcée dans les |
uitgesproken, ongeacht het rechtscollege waarvoor de rechtzoekende | deux cas, quelle que soit la juridiction devant laquelle le |
verschijnt. De bestreden bepaling beoogt bovendien een einde te maken | justiciable comparaît. La disposition attaquée vise en outre à mettre |
aan een verschil in behandeling dat het Hof discriminerend heeft | un terme à une différence de traitement que la Cour a jugée |
geacht met betrekking tot de strafuitvoering, en op de personen die in | discriminatoire en ce qui concerne l'exécution des peines, et à |
staat van herhaling worden veroordeeld, een daadwerkelijke toepassing | permettre l'application effective aux personnes condamnées en état de |
mogelijk te maken van de voorwaarde dat men minimum twee derden van de | récidive de la condition d'avoir subi au minimum deux tiers de la |
straf moet hebben uitgezeten om een voorwaardelijke invrijheidstelling | peine prononcée pour pouvoir bénéficier d'une libération |
te kunnen genieten (ibid.). | conditionnelle (ibid.). |
De parlementaire voorbereiding vermeldt in dat verband : | A cet égard, les travaux préparatoires mentionnent : |
« De herhaling wordt geregeld in de artikelen 54 tot 57bis van het | « La récidive est réglée par les articles 54 à 57bis du Code pénal. Il |
Strafwetboek. Er zijn drie algemene voorwaarden om te kunnen spreken | y a trois conditions générales pour pouvoir parler de récidive. |
van herhaling of recidive. Ten eerste dient er een eerdere | |
strafrechtelijke veroordeling te zijn die in kracht van gewijsde is | Premièrement, il doit y avoir eu une condamnation pénale antérieure |
getreden. Ten tweede dient er een nieuw misdrijf te zijn gepleegd. En | coulée en force de chose jugée. Deuxièmement, un nouveau délit doit |
tot slot dient de staat van herhaling, om aanleiding te kunnen geven | avoir été commis. Enfin, pour donner lieu à une aggravation de la |
tot strafverzwaring, door de wet te zijn bepaald. Wat de laatste | peine, l'état de récidive doit être déterminé par la loi. S'agissant |
voorwaarde betreft, bevat de wet verschillende situaties, waarbij een | de cette dernière condition, la loi prévoit différentes situations, |
onderscheid wordt gemaakt naargelang van de aard van de eerste | faisant des distinctions selon la nature de la première condamnation |
veroordeling en de aard van het misdrijf waarvoor de betrokkene in een | et la nature du délit pour lequel la personne concernée est poursuivie |
nieuwe strafzaak wordt vervolgd. Zo bevat het Strafwetboek de volgende | dans une nouvelle affaire pénale. Ainsi, le Code pénal cite les trois |
drie gevallen : misdaad na misdaad (artikel 54 Sw.), wanbedrijf na | cas suivants : crime sur crime (article 54 Code pénal), délit sur |
misdaad (artikel 56, eerste lid, Sw.) en wanbedrijf na wanbedrijf | crime (article 56, alinéa 1er, Code pénal) et délit sur délit (article |
(artikel 56, tweede lid, Sw.). De situatie misdaad na wanbedrijf is | 56, alinéa 2, Code pénal). La situation de crime sur délit n'est pas |
niet wettelijk geregeld. Dit heeft niet alleen tot gevolg dat de | réglementée par la loi. Cela signifie non seulement que le juge ne |
rechter bij de veroordeling voor de misdaad geen strafverzwaring kan | peut pas prononcer une peine plus lourde pour récidive lorsqu'il |
uitspreken wegens recidive; ook op het vlak van de strafuitvoering | condamne le crime, mais cela a également des conséquences importantes |
brengt dit belangrijke consequenties met zich mee. | pour l'exécution de la peine. |
Zo is het inzake de tijdsvoorwaarden om voor voorwaardelijke | Ainsi, en ce qui concerne les conditions de temps pour entrer en ligne |
invrijheidstelling in aanmerking te komen bepalend of de veroordeelde | de compte pour une libération conditionnelle, le fait que la personne |
zich in staat van herhaling bevindt of niet. Als de veroordeelde zich | condamnée est ou non en état de récidive est déterminant. Si la |
in een van de beschreven gevallen van wettelijke herhaling bevindt, | personne condamnée se trouve dans l'un des cas de récidive légale |
zal hij pas van de voorwaardelijke invrijheidstelling kunnen genieten | décrits, il ne pourra bénéficier de la libération conditionnelle |
indien hij twee derden van zijn straf heeft ondergaan (artikel 25, § | qu'après avoir purgé les deux tiers de sa peine (article 25, § 2, b), |
2, b) van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des |
van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la |
hierna ' Wet Externe rechtspositie ' of ' WERP ' genoemd). Wanneer er | peine, ci-après dénommée ' loi sur le statut juridique externe ' ou ' |
geen sprake is van wettelijke herhaling, kan de veroordeelde reeds na | LSJE '). S'il n'y a pas de récidive légale, la personne condamnée peut |
één derde van zijn straf voorwaardelijk in vrijheid gesteld worden | déjà être libérée sous condition après un tiers de sa peine (article |
(artikel 25, § 2, a) WERP). | 25, § 2, a) LSJE). |
Het Grondwettelijk Hof heeft echter al herhaaldelijk geoordeeld dat | La Cour constitutionnelle a toutefois considéré à diverses reprises |
dit onderscheid kan leiden tot discriminatie. In zijn arrest nr. | que cette distinction peut être source de discrimination. Dans son |
185/2014 van 18 december 2014 heeft het Hof zich uitgesproken over de | arrêt n° 185/2014 du 18 décembre 2014, la Cour s'est prononcée sur la |
situatie waarin een persoon die door de correctionele rechtbank, na | situation d'une personne condamnée - après correctionnalisation - par |
correctionalisering, werd veroordeeld wegens poging tot moord en die | le tribunal correctionnel du chef de tentative d'assassinat, qui se |
zich in staat van wettelijke herhaling in de zin van artikel 56, | trouvait en état de récidive légale au sens de l'article 56, alinéa 2, |
tweede lid, van het Strafwetboek bevond, slechts in aanmerking kwam | du Code pénal et ne pouvait entrer en considération pour une |
voor voorwaardelijke invrijheidstelling na twee derden van zijn straf | libération conditionnelle qu'après avoir purgé deux tiers de sa peine. |
te hebben ondergaan. Wanneer deze persoon wegens dezelfde misdaad zou | Si cette personne avait été condamnée pour le même crime à une peine |
zijn veroordeeld tot een criminele straf, zou een voorwaardelijke | criminelle, elle aurait pu bénéficier d'une libération conditionnelle |
invrijheidstelling wel al na één derde van zijn straf mogelijk zijn. | après avoir purgé un tiers de sa peine. La Cour constitutionnelle a |
Het Grondwettelijk Hof sprak de schending van de artikelen 10 en 11 | constaté la violation des articles 10 et 11 de la Constitution et |
van de Grondwet uit en gaf de wetgever tot uiterlijk 31 juli 2015 om | invité le législateur à mettre fin à cette discrimination pour le 31 |
een einde te maken aan de discriminatie. De wetgever heeft evenwel tot | juillet 2015 au plus tard. Le législateur n'a toutefois pas encore |
remédié à cette inconstitutionnalité. | |
op heden deze ongrondwettigheid nog niet verholpen. | La Cour constitutionnelle parvient à la même conclusion dans un arrêt |
In een recent arrest van 7 februari 2018 komt het Grondwettelijk Hof dan ook tot dezelfde conclusie : ' Het in geding zijnde verschil in behandeling, dat erin bestaat te kiezen voor een strengere drempel van toelaatbaarheid tot de voorwaardelijke invrijheidstelling voor de personen die, in staat van wettelijke herhaling, door een correctioneel rechtscollege zijn veroordeeld tot een gevangenisstraf wegens een met opsluiting van vijf tot tien jaar strafbare misdaad die is gecorrectionaliseerd of wegens een wanbedrijf, is niet redelijk verantwoord. Het heeft immers tot gevolg dat niet wordt gewaarborgd dat de strafmaat in acht wordt genomen in het stadium van de strafuitvoering daar de personen die in staat van wettelijke herhaling worden veroordeeld tot een gevangenisstraf voor een bij de wet strenger bestraft feit, eerder in aanmerking kunnen komen voor de voorwaardelijke invrijheidstelling dan de personen die in staat van wettelijke herhaling worden veroordeeld tot een gevangenisstraf voor | récent du 7 février 2018 : ' La différence de traitement en cause qui consiste à retenir un seuil d'admissibilité à la libération conditionnelle plus sévère pour les personnes condamnées par une juridiction correctionnelle, en état de récidive légale, à une peine d'emprisonnement du chef d'un crime punissable de la peine de réclusion de cinq à dix ans correctionnalisé ou d'un délit, est dépourvue de justification raisonnable. En effet, elle a pour conséquence qu'il n'est pas garanti que l'échelle des peines est respectée au stade de l'exécution des peines dès lors que les condamnés en état de récidive légale à une peine d'emprisonnement pour un fait puni plus sévèrement par la loi sont susceptibles d'être admissibles à la libération conditionnelle plus tôt que les condamnés en état de récidive légale à une peine |
een bij de wet minder zwaar bestraft feit. ' | d'emprisonnement pour un fait puni moins sévèrement par la loi. ' |
Het gevolg van deze rechtspraak van het Grondwettelijk Hof en het | Eu égard à cette jurisprudence de la Cour constitutionnelle et à |
ontbreken van een wetgevend initiatief is dat nu in praktijk alle | l'absence d'initiative législative, tous les récidivistes - que la |
recidivisten, ongeacht wettelijke herhaling werd vastgesteld of niet, | récidive légale ait ou non été constatée dans leur chef - relèvent |
onder de algemene regel van één derde vallen om in aanmerking te komen | aujourd'hui en pratique de la règle générale applicable en matière de |
voor voorwaardelijke invrijheidstelling (tenzij men onder een van de | libération conditionnelle (un tiers de la peine), sauf s'ils sont |
uitzonderingsregimes valt uit artikel 25, § 2, c) tot e) WERP). Dit strookt uiteraard niet met het oorspronkelijke opzet om voor recidivisten strengere tijdsvoorwaarden voor voorwaardelijke invrijheidstelling te bepalen. Het doel van dit wetsvoorstel is dan ook om de door het Grondwettelijk Hof vastgestelde discriminatie te remediëren zodat voortaan in alle gevallen van recidive men pas na twee derde van zijn straf voorwaardelijk kan vrijkomen. Wij wensen, in afwachting van een algemene hervorming van het Strafwetboek, voorlopig niet te raken aan de regelgeving rond wettelijke herhaling. In plaats daarvan wordt geopteerd om de situatie van herhaling ' misdaad na wanbedrijf ' op te nemen in de Wet Externe rechtspositie zelf. Door de definitie van het begrip ' staat van herhaling ' in artikel 2, 7°, | soumis à l'un des régimes d'exception prévus par l'article 25, § 2, c) à e), de la loi relative au statut juridique externe. Une telle situation est bien entendu contraire à l'intention initiale, qui était d'assortir la libération conditionnelle de conditions de temps plus strictes pour les récidivistes. La présente proposition de loi vise dès lors à remédier à la discrimination constatée par la Cour constitutionnelle de façon à ce que dorénavant, les récidivistes ne puissent dans tous les cas bénéficier d'une libération conditionnelle qu'après avoir purgé deux tiers de leur peine. Dans l'attente d'une réforme globale du Code pénal, nous ne souhaitons pas pour le moment modifier la réglementation relative à la récidive légale. Nous préférons intégrer la situation de la récidive 'crime sur délit' dans la loi relative au statut juridique externe elle-même. Si l'on complète la définition de l'' état de récidive ' figurant à l'article |
WERP te vervolledigen met de situatie ' misdaad na wanbedrijf ', zal | 2, 7°, de cette loi par la catégorie ' crime sur délit ', ce type de |
ook dit type herhaling onder artikel 25, § 2, b) WERP vallen, met de | récidive relèvera également de l'article 25, § 2, b), de cette loi et |
toepasselijke tijdsvoorwaarde van twee derden tot gevolg » (Parl. St., | il sera donc soumis à la règle des deux tiers, ce qui est plus logique |
Kamer, 2018-2019, DOC 54-3213/001, pp. 4-6; zie ook Parl. St., Kamer, | » (Doc. parl., Chambre, 2018-2019, DOC 54-3213/001, pp. 4-6; voy. |
2018-2019, DOC 54-3213/003, pp. 3-4). | aussi Doc. parl., Chambre, 2018-2019, DOC 54-3213/003, pp. 3-4). |
B.1.3. Oorspronkelijk zou de wijziging betrekking hebben op artikel 2 | B.1.3. La modification devait initialement porter sur l'article 2 de |
van de wet van 17 mei 2006 « betreffende de externe rechtspositie van | la loi du 17 mai 2006 « relative au statut juridique externe des |
de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten » | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la |
(hierna : de wet van 17 mei 2006) (Parl. St., Kamer, 2018-2019, DOC | peine » (ci-après : la loi du 17 mai 2006) (Doc. parl., Chambre, |
54-3213/001). | 2018-2019, DOC 54-3213/001). |
In het amendement dat ten grondslag ligt aan de bestreden bepaling, en | Dans l'amendement qui est à l'origine de la disposition attaquée, dont |
waarvan de hoofdindienster preciseert dat het hetzelfde onderwerp en | l'auteure principale précise qu'il a le même objet et la même portée |
dezelfde draagwijdte heeft als de wijziging die werd beoogd in het | que la modification visée dans la proposition de loi qui l'a précédé, |
wetsvoorstel dat eraan voorafging, wordt uiteindelijk geopteerd voor een wijziging van het Strafwetboek : | il est finalement opté pour une modification du Code pénal : |
« [De] hoofdindienster [van het wetsvoorstel] legt uit dat als gevolg | « [L']auteure principale [de la proposition de loi] explique que, dans |
van de rechtspraak van het Grondwettelijk Hof en bij gebrek aan een | la pratique, en raison de la jurisprudence de la Cour |
wetgevend initiatief ter zake in de praktijk thans alle recidivisten, | constitutionnelle et en l'absence de toute initiative législative en |
ongeacht wettelijke herhaling werd vastgesteld of niet, al na één | la matière, tous les récidivistes entrent désormais déjà en ligne de |
derde van de uitgezeten straf in aanmerking komen voor voorwaardelijke | compte pour une libération conditionnelle après avoir subi un tiers de |
invrijheidstelling. Dit voorstel wil in afwachting van een algemene | la peine prononcée, qu'une récidive légale ait été constatée ou non. |
hervorming van het Strafwetboek deze situatie alvast verhelpen door de | Dans l'attente d'une réforme générale du Code pénal, la proposition à |
l'examen vise à remédier d'ores et déjà à cette situation en étendant | |
definitie van het begrip ' staat van herhaling ' zoals geformuleerd in | la définition de la notion d'' état de récidive ' telle qu'elle figure |
de wet over de voorwaardelijke invrijheidstelling uit te breiden tot | dans la loi sur la libération conditionnelle aux cas de récidive de ' |
het geval van ' misdaad na wanbedrijf '. Aldus bestaat ook voor dit | crime sur délit '. Il existerait ainsi également une disposition |
type herhaling een wettelijke bepaling op grond waarvan de | légale pour ce type de récidive, auquel s'appliquerait aussi |
minimumtermijn voor voorwaardelijke invrijheidstelling van twee derden | l'obligation d'avoir subi au minimum deux tiers de la peine prononcée |
van de uitgezeten straf toepasselijk is. | avant de pouvoir bénéficier d'une libération conditionnelle. |
[De hoofdindienster en andere leden] [dienen] op dit artikel | [L'auteure principale et d'autres membres] présentent l'amendement n° |
amendement nr. 1 in (DOC 54-3213/002). De hoofdindienster legt uit dat | 1 à cet article (DOC 54-3213/002). L'auteure principale explique que |
dit amendement hetzelfde onderwerp en dezelfde draagwijdte heeft als | cet amendement a le même objet et la même portée que la modification |
de met haar wetsvoorstel beoogde wijziging met dien verstande dat het | visée par sa proposition de loi, étant entendu que l'amendement tend à |
amendement de wijziging van het Strafwetboek, met name de invoeging | modifier le Code pénal, en y insérant un article 55bis, au lieu de |
van een artikel 55bis, beoogt in plaats van een wijziging van artikel | |
2 van de wet van 17 mei 2006. | modifier l'article 2 de la loi du 17 mai 2006. |
De spreekster verduidelijkt dat de wetgeving vandaag in geen straf | L'intervenante précise qu'actuellement, la législation ne prévoit |
[lees : strafverzwaring] voorziet voor de hypothese van misdaad na | aucune peine [lire : aggravation de peine] dans l'hypothèse d'une |
wanbedrijf. Men heeft altijd gedacht dat de straf voldoende zwaar was | récidive de crime sur délit. On a toujours pensé que la peine était |
en dat er genoeg marge was om dit toch te kunnen bestraffen. Terwijl | suffisamment lourde et qu'il y avait suffisamment de marge de |
dit vroeger een logische gedachtegang was, is dit vandaag door alle | manoeuvre pour punir la récidive. Alors qu'auparavant, il s'agissait |
instrumenten van correctionalisering niet meer het geval. De | d'un raisonnement logique, ce n'est actuellement plus le cas en raison |
doorrekening van de staat van herhaling bij de strafuitvoering staat | de tous les instruments de correctionnalisation. La prise en |
hierdoor onder druk. Over deze problematiek is reeds veel rechtspraak | considération de l'état de récidive dans l'exécution de la peine est |
ainsi mise à mal. Cette problématique a déjà donné lieu à une | |
voorhanden. In een arrest van 7 februari 2018 heeft het Grondwettelijk | jurisprudence abondante. Dans un arrêt du 7 février 2018, la Cour |
Hof geoordeeld dat de wet Lejeune de artikelen 10 en 11 van de | constitutionnelle a estimé que la loi Lejeune violait les articles 10 |
Grondwet schendt. Het Hof is van oordeel dat recidivisten dezelfde | et 11 de la Constitution. La Cour estime que les récidivistes doivent |
kansen moeten krijgen om voorwaardelijk vrij te komen. Het verschil | avoir les mêmes chances de bénéficier d'une libération conditionnelle. |
tussen één derde en twee derde van de strafmaat is volgens het Hof | Selon la Cour, la différence entre un tiers et deux tiers de la peine |
discriminerend en dus ongrondwettelijk. Voorliggend amendement beoogt | est discriminatoire et donc anticonstitutionnelle. L'amendement à |
daarom de invoeging in het Strafwetboek van een herhalingsgrond voor | l'examen tend dès lors à insérer dans le Code pénal une base de |
de hypothese van misdaad na wanbedrijf. Aldus zal men geen ' voordeel | récidive dans l'hypothèse d'une récidive de crime sur délit. De cette |
' meer hebben in geval van een verwijzing naar een hof van assisen | manière, personne ne sera ' avantagé ' désormais en cas de renvoi |
indien men reeds eerder een correctionele veroordeling heeft gehad. De | devant une cour d'assises lorsqu'une condamnation correctionnelle a |
strafverzwaring zal kunnen wordt opgelegd, ongeacht het rechtscollege | déjà été prononcée antérieurement. L'alourdissement de la peine pourra |
waarvoor men verschijnt. Door deze ongelijkheid in de fase van de | être infligé indépendamment de la juridiction de comparution. En |
straftoemeting weg te werken, geeft een gecombineerde lezing van de in | supprimant cette inégalité dans la phase de fixation de la peine, une |
het geding betrokken artikelen voor het Grondwettelijk Hof niet meer | lecture combinée des articles concernés dans la cause devant la Cour |
de door het Grondwettelijk Hof vastgestelde ongelijkheid. | constitutionnelle ne donne plus lieu à l'inégalité constatée par la |
Cour constitutionnelle. | |
De spreekster merkt op dat de wet Lejeune reeds in 1888 bepaalde dat | L'intervenante fait remarquer qu'en 1888 déjà, la loi Lejeune |
een recidivist strenger kan worden bestraft. De wet is sedertdien | prévoyait qu'un récidiviste peut être puni plus sévèrement. Depuis |
herhaaldelijk aangepast maar aan dit uitgangspunt, het onderscheid | lors, la loi a été modifiée plusieurs fois, mais on n'a jamais touché |
tussen recidive en niet-recidive, werd nooit geraakt. De spreker acht | à ce principe de base, à savoir la distinction entre récidive et |
het belangrijk dat ook vandaag dit onderscheid kan worden gehandhaafd. | non-récidive. L'intervenante estime qu'aujourd'hui encore, il importe |
Haar amendement nr. 1 strekt hiertoe. | de maintenir cette distinction. C'est ce à quoi tend son amendement n° |
Voor de bespreking van dit amendement wordt eveneens verwezen naar het | 1. Pour la discussion de cet amendement, elle renvoie également au |
verslag van de algemene bespreking van het wetsvoorstel houdende | rapport de la discussion générale de la proposition de loi portant des |
diverse bepalingen in strafzaken en inzake erediensten, DOC | dispositions diverses en matière pénale et en matière de cultes, DOC |
54-3515/005, en naar de toelichting van artikel 67 van voornoemd | 54-3515/005, et au commentaire de l'article 67 de la proposition de |
wetsvoorstel (DOC 54-3515/001, p. 83 tot 89) ». (Parl. St., Kamer, | loi précitée (DOC 54-3515/001, p. 83 à 89) » (Doc. parl., Chambre, |
2018-2019, DOC 54-3213/003, pp. 3-4). | 2018-2019, DOC 54-3213/003, pp. 3-4). |
B.1.4. Artikel 55bis van het Strafwetboek, zoals ingevoegd bij artikel | B.1.4. L'article 55bis du Code pénal, tel qu'il a été inséré par |
2 van de wet van 5 mei 2019, bepaalt : « Hij die, na tot een gevangenisstraf van ten minste een jaar te zijn veroordeeld en voordat vijf jaren zijn verlopen sinds hij zijn straf heeft ondergaan of sinds zijn straf verjaard is, een misdaad pleegt die strafbaar is met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar of hechtenis van vijf jaar tot tien jaar, kan worden veroordeeld tot respectievelijk opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar of hechtenis van tien jaar tot vijftien jaar. Indien de misdaad strafbaar is met opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar of hechtenis van tien jaar tot vijftien jaar, kan de schuldige worden veroordeeld tot respectievelijk opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar of hechtenis van vijftien jaar tot twintig jaar. Hij wordt veroordeeld tot respectievelijk ten minste zeventien jaar opsluiting of ten minste zeventien jaar hechtenis, indien de misdaad strafbaar is met opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar of hechtenis van vijftien jaar tot twintig jaar ». Ten aanzien van het eerste middel B.2. De verzoekende partij leidt een eerste middel af uit de | l'article 2 de la loi du 5 mai 2019, dispose : « Quiconque, ayant été condamné à un emprisonnement d'un an au moins et avant l'expiration de cinq ans depuis qu'il a subi ou prescrit sa peine, commettra un crime emportant la réclusion de cinq ans à dix ans ou la détention de cinq ans à dix ans, pourra être condamné respectivement à la réclusion de dix ans à quinze ans ou à la détention de dix ans à quinze ans. Si le crime emporte la réclusion de dix ans à quinze ans ou la détention de dix ans à quinze ans, le coupable pourra être condamné respectivement à la réclusion de quinze ans à vingt ans ou à la détention de quinze ans à vingt ans. Il sera condamné respectivement à dix-sept ans au moins de réclusion ou à dix-sept ans au moins de détention, si le crime emporte la réclusion de quinze ans à vingt ans ou la détention de quinze ans à vingt ans ». Quant au premier moyen B.2. La partie requérante prend un premier moyen de la violation, par |
schending, door artikel 2 van de wet van 5 mei 2019, in zoverre het | l'article 2 de la loi du 5 mai 2019, en tant qu'il insère un nouvel |
een nieuw artikel 55bis invoegt in het Strafwetboek, van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | article 55bis dans le Code pénal, des articles 10 et 11 de la Constitution. |
De verzoekende partij doet gelden dat de bestreden bepaling, in | La partie requérante fait valoir que la disposition attaquée, en ce |
zoverre zij meerdere gevallen van herhaling van | qu'elle n'inclut pas dans son champ d'application plusieurs cas de |
niet-gecorrectionaliseerde misdaad na wanbedrijf niet opneemt in haar | récidive de crime non correctionnalisé sur délit, laisse subsister |
toepassingsgebied, meerdere verschillen in behandeling laat | plusieurs différences de traitement en ce qui concerne la durée |
voortbestaan wat betreft de maximumduur van de vrijheidsstraf die kan | maximale de la peine privative de liberté qui est susceptible d'être |
worden uitgesproken door het hof van assisen, indien het verzachtende | prononcée par la cour d'assises, si celle-ci admet des circonstances |
omstandigheden aanneemt, of door de correctionele rechtbank, na | atténuantes, ou par le tribunal correctionnel, après |
correctionalisering, ten laste van personen die worden vervolgd voor | correctionnalisation, à charge des personnes qui sont poursuivies pour |
een misdaad die strafbaar is met opsluiting van 15 tot 20 jaar, met | un crime punissable de la réclusion de 15 à 20 ans, de la réclusion de |
opsluiting van 20 tot 30 jaar, of met levenslange opsluiting. | 20 à 30 ans, ou de la réclusion à perpétuité. |
Volgens de verzoekende partij is de maximumduur van de | Selon la partie requérante, la durée maximale des peines privatives de |
vrijheidsstraffen die kunnen worden uitgesproken door een | liberté qui peuvent être prononcées par le tribunal correctionnel est |
correctionele rechtbank, immers langer dan de maximumduur van de | en effet plus longue que la durée maximale des peines privatives de |
vrijheidsstraffen die kunnen worden uitgesproken door een hof van | liberté qui peuvent être prononcées par la cour d'assises, ce qui |
assisen, hetgeen discriminerend zou zijn, zoals het Hof heeft | serait discriminatoire, comme la Cour l'a jugé par son arrêt n° |
geoordeeld bij zijn arrest nr. 199/2011 van 22 december 2011. | 199/2011 du 22 décembre 2011. |
Uit de uiteenzetting van het middel kan worden afgeleid dat de beoogde | Il se déduit de l'exposé du moyen que les condamnations visées sont |
veroordelingen, de veroordelingen zijn betreffende een misdaad die is | les condamnations relatives à un crime commis moins de cinq ans après |
gepleegd minder dan vijf jaar nadat de betrokkene een gevangenisstraf | que la personne concernée a subi ou prescrit une peine |
van ten minste één jaar heeft ondergaan of sinds die straf verjaard | d'emprisonnement d'un an au moins. |
is. B.3.1. Bij zijn arrest nr. 193/2011 van 15 december 2011 heeft het Hof geoordeeld : | B.3.1. Par son arrêt n° 193/2011 du 15 décembre 2011, la Cour a jugé : |
« Artikel 56, tweede lid, van het Strafwetboek, in samenhang gelezen | « L'article 56, alinéa 2, du Code pénal, lu en combinaison avec |
met artikel 25 van hetzelfde Wetboek en met artikel 2, eerste lid en | l'article 25 du même Code et avec l'article 2, alinéas 1er et 3, de la |
derde lid, van de wet van 4 oktober 1867 op de verzachtende | loi du 4 octobre 1867 sur les circonstances atténuantes, viole les |
omstandigheden, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doch enkel in zoverre het toelaat de inverdenkinggestelde die naar de correctionele rechtbank is verwezen wegens een gecorrectionaliseerde misdaad die is gepleegd minder dan vijf jaar nadat hij een gevangenisstraf van minstens één jaar heeft ondergaan of nadat die straf is verjaard, te veroordelen tot een hogere straf dan die welke kan worden uitgesproken ten aanzien van de inverdenkinggestelde die wegens dezelfde misdaad die in diezelfde omstandigheid is gepleegd, naar het hof van assisen is verwezen ». B.3.2. Bij zijn arrest nr. 199/2011 van 22 december 2011 heeft het Hof geoordeeld : « Artikel 56, tweede lid, van het Strafwetboek, in samenhang gelezen | articles 10 et 11 de la Constitution, mais uniquement dans la mesure où il autorise la condamnation de l'inculpé renvoyé au tribunal correctionnel du chef d'un crime correctionnalisé commis moins de cinq ans après qu'il a subi ou prescrit une peine d'emprisonnement d'au moins un an, à une peine supérieure à celle qui peut être prononcée à l'égard de l'inculpé renvoyé à la cour d'assises du chef du même crime commis dans cette même circonstance ». B.3.2. Par son arrêt n° 199/2011 du 22 décembre 2011, la Cour a jugé : « L'article 56, alinéa 2, du Code pénal, lu en combinaison avec |
met artikel 25 van hetzelfde Wetboek, met artikel 216novies van het | l'article 25 du même Code, avec l'article 216novies du Code |
Wetboek van strafvordering en met artikel 2, eerste lid en derde lid, | d'instruction criminelle et avec l'article 2, alinéas 1er et 3, de la |
van de wet van 4 oktober 1867 op de verzachtende omstandigheden, | loi du 4 octobre 1867 sur les circonstances atténuantes, viole les |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doch enkel in zoverre | articles 10 et 11 de la Constitution, mais uniquement dans la mesure |
het toelaat de inverdenkinggestelde die naar de correctionele | où il autorise la condamnation de l'inculpé renvoyé au tribunal |
rechtbank is verwezen wegens een gecorrectionaliseerde misdaad die is | correctionnel du chef d'un crime correctionnalisé commis moins de cinq |
gepleegd minder dan vijf jaar nadat hij een gevangenisstraf van | ans après qu'il a subi ou prescrit une peine d'emprisonnement d'au |
minstens één jaar heeft ondergaan of nadat die straf is verjaard, te | moins un an, à une peine supérieure à celle qui peut être prononcée à |
veroordelen tot een hogere straf dan die welke kan worden uitgesproken | |
ten aanzien van de inverdenkinggestelde die wegens dezelfde misdaad | l'égard de l'inculpé renvoyé du chef du même crime commis dans cette |
die in diezelfde omstandigheid is gepleegd, verwezen is naar het hof | même circonstance à la cour d'assises ayant constaté l'existence de |
van assisen dat verzachtende omstandigheden in aanmerking neemt ». | circonstances atténuantes ». |
B.3.3. Zoals de Ministerraad onderstreept, vloeien de door de | B.3.3. Comme le Conseil des ministres le souligne, les différences de |
verzoekende partij opgeworpen verschillen in behandeling niet voort | traitement soulevées par la partie requérante découlent non pas de la |
uit de bestreden bepaling, maar, zoals het Hof heeft geoordeeld bij de | disposition attaquée, mais, comme la Cour l'a jugé par ses arrêts nos |
voormelde arresten nrs. 193/2011 en 199/2011, uit artikel 56, tweede | 193/2011 et 199/2011, précités, de l'article 56, alinéa 2, du Code |
lid, van het Strafwetboek, in samenhang gelezen met artikel 25 van | pénal, lu en combinaison avec l'article 25 du même Code et avec |
hetzelfde Wetboek en met artikel 2, eerste lid en derde lid, van de | |
wet van 4 oktober 1867 « op de verzachtende omstandigheden ». | l'article 2, alinéas 1er et 3, de la loi du 4 octobre 1867 « sur les |
Het Hof wordt immers in het middel verzocht een vergelijking te maken | circonstances atténuantes ». |
tussen personen die worden vervolgd voor een misdaad die is gepleegd | Le moyen invite en effet la Cour à comparer des personnes qui sont |
minder dan vijf jaar nadat de betrokkene een gevangenisstraf van ten | poursuivies pour un crime commis moins de cinq ans après que la |
minste één jaar heeft ondergaan of die straf verjaard is, en die | personne concernée a subi ou prescrit une peine d'emprisonnement d'un |
strafbaar is met opsluiting van 15 tot 20 jaar, met opsluiting van 20 | an au moins et punissable de la réclusion de 15 à 20 ans, de la |
tot 30 jaar, of met levenslange opsluiting, naargelang die personen | réclusion de 20 à 30 ans, ou de la réclusion à perpétuité, selon que |
worden verwezen naar het hof van assisen of naar de correctionele | ces personnes sont renvoyées devant la cour d'assises ou devant le |
rechtbank. Het feit dat de maximumduur van de vrijheidsstraf die kan | tribunal correctionnel. Le fait que la durée maximale de la peine |
worden uitgesproken langer is in geval van verschijning voor de | privative de liberté pouvant être prononcée est plus longue en cas de |
correctionele rechtbank dan bij verschijning voor het hof van assisen, | comparution devant le tribunal correctionnel qu'en cas de comparution |
vloeit niet voort uit de bestreden bepaling - ook al zou die een einde | devant la cour d'assises résulte non pas de la disposition attaquée, |
maken aan bepaalde verschillen in behandeling die het Hof | quand bien même celle-ci mettrait un terme à certaines des différences |
discriminerend heeft geacht in zijn arresten nrs. 193/2011 en 199/2011 | de traitement jugées discriminatoires par la Cour dans ses arrêts nos |
-, maar uit de voormelde bepalingen. | 193/2011 et 199/2011, mais des dispositions précitées. |
Het komt bijgevolg het Hof niet toe, in het kader van het onderhavige | Partant, il n'appartient pas à la Cour, dans le cadre du recours |
beroep, na te gaan of de bekritiseerde verschillen in behandeling | présentement examiné, de vérifier si les différences de traitement |
bestaanbaar zijn met het beginsel van gelijkheid en | critiquées sont compatibles avec le principe d'égalité et de |
niet-discriminatie, in het licht van met name de voormelde arresten | non-discrimination, à la lumière notamment des arrêts nos 193/2011 et |
nrs. 193/2011 en 199/2011. | 199/2011, précités. |
B.4. Het eerste middel is niet gegrond. | B.4. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het tweede middel | Quant au second moyen |
B.5. De verzoekende partij leidt een tweede middel af uit de | B.5. La partie requérante prend un second moyen de la violation, par |
schending, door artikel 2 van de wet van 5 mei 2019, in zoverre het | l'article 2 de la loi du 5 mai 2019, en tant qu'il insère un nouvel |
een nieuw artikel 55bis invoegt in het Strafwetboek, van de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet en van het grondwettelijk beginsel van | article 55bis dans le Code pénal, des articles 10 et 11 de la |
gelijkheid en niet-discriminatie, in zoverre het meerdere verschillen | Constitution et du principe d'égalité et de non-discrimination, en ce |
in behandeling doet ontstaan, inzake strafuitvoering, wat betreft het | qu'il fait naître plusieurs différences de traitement, en matière |
tijdstip waarop men voor de voorwaardelijke invrijheidstelling in | d'exécution des peines, en ce qui concerne le moment de |
aanmerking komt. | l'admissibilité à la libération conditionnelle. |
De verzoekende partij doet gelden dat de bestreden bepaling een | La partie requérante fait valoir que la disposition attaquée fait |
verschil in behandeling doet ontstaan tussen de personen die, na een | naître une différence de traitement entre les personnes qui, après une |
eerste veroordeling tot een criminele straf (artikel 54 van het | première condamnation à une peine criminelle (article 54 du Code |
Strafwetboek) of binnen een termijn van vijf jaar volgend op de | |
tenuitvoerlegging of de verjaring van een gevangenisstraf van ten | pénal) ou dans les cinq ans qui suivent l'exécution ou la prescription |
minste één jaar (artikel 55bis van het Strafwetboek), worden | d'une peine d'emprisonnement d'au moins un an (article 55bis du Code |
veroordeeld wegens een misdaad die strafbaar is met levenslange | pénal), sont condamnées du chef d'un crime punissable de la réclusion |
opsluiting of met opsluiting van 20 tot 30 jaar (eerste geval) en de | à perpétuité ou de la réclusion de 20 à 30 ans (premier cas) et les |
personen die, hoewel zij dezelfde antecedenten hebben, worden | personnes qui, alors qu'elles ont les mêmes antécédents, sont |
veroordeeld wegens een wanbedrijf of een misdaad die strafbaar is met | |
opsluiting van maximum 20 jaar (tweede geval). | condamnées du chef d'un délit ou d'un crime punissable de maximum 20 |
In het eerste geval bevinden de personen zich niet in staat van | ans de réclusion (second cas). |
herhaling, in de zin van artikel 25, § 2, b), van de wet van 17 mei | Dans le premier cas, les personnes ne sont pas en état de récidive au |
2006, en komen zij dus in aanmerking voor de voorwaardelijke | sens de l'article 25, § 2, b), de la loi du 17 mai 2006 et sont donc |
invrijheidstelling zodra zij één derde van hun straf hebben ondergaan | admissibles à la libération conditionnelle dès qu'elles ont subi un |
terwijl, in het tweede geval, de personen zich wel in staat van | tiers de leur peine, alors que, dans le second cas, les personnes sont |
herhaling bevinden, in de zin van diezelfde bepaling, zodat zij pas in | en état de récidive au sens de cette même disposition, de sorte |
aanmerking komen voor de voorwaardelijke invrijheidstelling voor zover | qu'elles ne sont admissibles à la libération conditionnelle que pour |
zij twee derden van hun straf hebben ondergaan. | autant qu'elles aient subi les deux tiers de leur peine. |
B.6.1. Bij zijn arrest nr. 185/2014 van 18 december 2014 heeft het Hof | B.6.1. Par son arrêt n° 185/2014 du 18 décembre 2014, la Cour a jugé : |
geoordeeld : « - Artikel 56, tweede lid, van het Strafwetboek, in samenhang gelezen | « - L'article 56, alinéa 2, du Code pénal, lu en combinaison avec |
met artikel 25 van hetzelfde Wetboek, met artikel 2 van de wet van 4 | l'article 25 du même Code, avec l'article 2 de la loi du 4 octobre |
oktober 1867 op de verzachtende omstandigheden en met artikel 25, § 2, | 1867 sur les circonstances atténuantes et avec l'article 25, § 2, b), |
b), van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des |
van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doch enkel in zoverre het tot gevolg heeft de persoon die voor een poging tot moord is veroordeeld door de correctionele rechtbank wegens een gecorrectionaliseerde misdaad die is gepleegd minder dan vijf jaar nadat hij een gevangenisstraf van minstens één jaar heeft ondergaan of nadat die straf is verjaard, langer uit te sluiten van de mogelijkheid van een voorwaardelijke invrijheidstelling dan de persoon die door het hof van assisen tot een criminele straf is veroordeeld wegens dezelfde misdaad die in diezelfde omstandigheid is gepleegd. - De gevolgen van die wetsbepaling worden gehandhaafd tot de inwerkingtreding van een wet die aan die discriminatie een einde maakt | peine, viole les articles 10 et 11 de la Constitution, mais uniquement en ce qu'il a pour conséquence d'exclure plus longtemps une personne qui, pour une tentative d'assassinat, a été condamnée par le tribunal correctionnel du chef d'un crime correctionnalisé commis moins de cinq ans après qu'elle a subi ou prescrit une peine d'emprisonnement d'au moins un an, de la possibilité d'une libération conditionnelle, que la personne qui est condamnée à une peine criminelle par la cour d'assises du chef du même crime commis dans la même circonstance. - Les effets de cette disposition législative sont maintenus jusqu'à l'entrée en vigueur d'une loi qui met fin à cette discrimination et au |
en uiterlijk tot 31 juli 2015 ». | plus tard jusqu'au 31 juillet 2015 ». |
B.6.2. Bij zijn arrest nr. 102/2017 van 26 juli 2017 heeft het Hof | B.6.2. Par son arrêt n° 102/2017 du 26 juillet 2017, la Cour a jugé |
geoordeeld dat de in het voormelde arrest nr. 185/2014 vervatte | que le constat de violation contenu dans l'arrêt n° 185/2014 précité, |
vaststelling van een schending, met betrekking tot de datum waarop men | en ce qui concerne la date d'admissibilité à la libération |
voor de voorwaardelijke invrijheidstelling in aanmerking kan komen, | conditionnelle, est transposable à l'égard d'un crime punissable de la |
kan worden overgenomen ten aanzien van een met opsluiting van vijftien | |
tot twintig jaar strafbare misdaad die is gecorrectionaliseerd. | peine de réclusion de quinze à vingt ans qui a été correctionnalisé. |
B.6.3. Bij zijn arrest nr. 15/2018 van 7 februari 2018 heeft het Hof | B.6.3. Par son arrêt n° 15/2018 du 7 février 2018, la Cour a jugé : |
geoordeeld : « Artikel 25, § 2, b), van de wet van 17 mei 2006 ' betreffende de | « L'article 25, § 2, b, de la loi du 17 mai 2006 ' relative au statut |
externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en | juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de |
de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des |
strafuitvoeringmodaliteiten ', in de versie ervan die van toepassing | modalités d'exécution de la peine ', dans sa version applicable devant |
is voor de verwijzende rechter, in samenhang gelezen met de artikelen | |
25, 56, tweede en derde lid, en 80 van het Strafwetboek en met artikel | le juge a quo, lu en combinaison avec les articles 25, 56, alinéas 2 |
2 van de wet van 4 oktober 1867 op de verzachtende omstandigheden, | et 3, et 80 du Code pénal et avec l'article 2 de la loi du 4 octobre |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het tot | 1867 sur les circonstances atténuantes, viole les articles 10 et 11 de |
gevolg heeft dat een persoon die, in staat van wettelijke herhaling, | la Constitution, en ce qu'il a pour effet qu'une personne condamnée |
door een correctioneel rechtscollege wordt veroordeeld tot een | par une juridiction correctionnelle, en état de récidive légale, à une |
gevangenisstraf wegens een wanbedrijf of een gecorrectionaliseerde misdaad die oorspronkelijk, vóór de correctionalisering ervan, strafbaar was met de straf van opsluiting van vijf tot tien jaar, in aanmerking komt voor de voorwaardelijke invrijheidstelling na twee derde van zijn straf te hebben ondergaan, terwijl een persoon die, in staat van wettelijke herhaling, door een correctioneel rechtscollege wordt veroordeeld tot een gevangenisstraf wegens een gecorrectionaliseerde misdaad die oorspronkelijk, vóór de correctionalisering ervan, strafbaar was met een andere straf van opsluiting, in aanmerking komt voor de voorwaardelijke invrijheidstelling na een derde ervan te hebben ondergaan ». | peine d'emprisonnement du chef d'un délit ou d'un crime correctionnalisé initialement punissable, avant sa correctionnalisation, de la peine de réclusion de cinq à dix ans, est admissible à la libération conditionnelle après avoir subi deux tiers de sa peine alors qu'une personne condamnée par une juridiction correctionnelle, en état de récidive légale, à une peine d'emprisonnement du chef d'un crime correctionnalisé initialement punissable, avant sa correctionnalisation, d'une autre peine de réclusion est admissible à la libération conditionnelle après avoir subi un tiers de cette peine ». |
B.6.4. Zoals de Ministerraad onderstreept, vloeien de door de | B.6.4. Comme le Conseil des ministres le souligne, les différences de |
verzoekende partij opgeworpen verschillen in behandeling niet | traitement soulevées par la partie requérante ne découlent pas |
rechtstreeks voort uit de bestreden bepaling, die op zich niet ertoe | directement de la disposition attaquée, qui n'a pas en soi pour objet |
strekt de voorwaarden te regelen om in aanmerking te komen voor de | de régler les conditions d'admissibilité à la libération |
voorwaardelijke invrijheidstelling. | conditionnelle. |
De verschillen in behandeling vloeien voort uit artikel 25, § 2, b), | Les différences de traitement découlent de l'article 25, § 2, b), de |
van de wet van 17 mei 2006, in zoverre het bepaalt dat de | la loi du 17 mai 2006, en ce qu'il prévoit que la libération |
voorwaardelijke invrijheidstelling slechts kan worden toegekend voor | conditionnelle ne peut être octroyée que pour autant que le condamné, |
zover de veroordeelde, « indien in het vonnis of in het arrest van | « si le jugement ou l'arrêt de condamnation a constaté [qu'il] se |
veroordeling is vastgesteld dat [hij] zich in staat van herhaling | |
bevond, twee derden van die straffen heeft ondergaan, zonder dat de | trouvait en état de récidive, [ait] subi les deux tiers de ces peines, |
duur van de reeds ondergane straffen meer dan veertien jaar bedraagt, | sans que la durée des peines déjà subies excède quatorze ans, sous |
onder voorbehoud van de toepassing van de artikelen 195, vierde lid, | réserve de l'application des articles 195, alinéa 4, ou 344, alinéa 4, |
of 344, vierde lid, van het Wetboek van strafvordering », en uit | |
artikel 2, 7°, van dezelfde wet, dat bepaalt dat, voor de toepassing | du Code d'instruction criminelle », et de l'article 2, 7°, de la même |
van die wet en van haar uitvoeringsbesluiten, onder « staat van | loi, qui énonce que, pour l'application de ladite loi et de ses |
herhaling » wordt verstaan « de herhaling zoals gedefinieerd door het Strafwetboek en door bijzondere strafwetten en die is vastgesteld in het vonnis of arrest van veroordeling door de uitdrukkelijke verwijzing naar de veroordeling die aan de herhaling ten grondslag ligt ». De omstandigheid dat de wetgever, met de aanneming van de bestreden bepaling, die voorziet in nieuwe gevallen van herhaling van misdaad op wanbedrijf in het kader waarvan een strafverzwaring kan of moet worden uitgesproken, daarnaast tot doel heeft gehad indirect een einde te maken aan een verschil in behandeling dat door het Hof discriminerend was geacht inzake strafuitvoering - zoals in B.1.2 is vermeld -, leidt niet tot een andere conclusie. Het komt bijgevolg het Hof niet toe, in het kader van het onderhavige beroep, na te gaan of de bekritiseerde verschillen in behandeling bestaanbaar zijn met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, in het licht van met name de voormelde arresten | arrêtés d'exécution, on entend par « état de récidive » « la récidive comme définie par le Code pénal et par des lois pénales particulières et qui est établie dans le jugement ou l'arrêt de condamnation par le renvoi exprès à la condamnation qui est à la base de la récidive ». La circonstance que le législateur, en adoptant la disposition attaquée, qui prévoit de nouvelles hypothèses de récidive de crime sur délit dans le cadre desquelles des aggravations de peine peuvent ou doivent être prononcées, a en outre eu en vue de mettre un terme, indirectement, à une différence de traitement jugée discriminatoire par la Cour en ce qui concerne l'exécution de la peine, comme il est dit en B.1.2, ne conduit pas à une autre conclusion. Partant, il n'appartient pas à la Cour, dans le cadre du recours présentement examiné, de vérifier si les différences de traitement critiquées sont compatibles avec le principe d'égalité et de non-discrimination, à la lumière notamment des arrêts nos 185/2014, |
nrs. 185/2014, 102/2017 en 15/2018. B.7. Het tweede middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 14 oktober 2021. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, | 102/2017 et 15/2018, précités. B.7. Le second moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 14 octobre 2021. Le greffier, F. Meersschaut Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |