← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 77/2021 van 27 mei 2021 Rolnummer 7340 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 7bis, § 2, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, gesteld door
de familierechtbank van de Nederlandstalige Rech Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 77/2021 van 27 mei 2021 Rolnummer 7340 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7bis, § 2, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, gesteld door de familierechtbank van de Nederlandstalige Rech Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 77/2021 du 27 mai 2021 Numéro du rôle : 7340 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7bis, § 2, du Code de la nationalité belge, posée par le tribunal de la famille du Tribunal de première instance La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. Merc(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 77/2021 van 27 mei 2021 | Extrait de l'arrêt n° 77/2021 du 27 mai 2021 |
Rolnummer 7340 | Numéro du rôle : 7340 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7bis, § 2, van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7bis, § 2, |
Wetboek van de Belgische nationaliteit, gesteld door de | du Code de la nationalité belge, posée par le tribunal de la famille |
familierechtbank van de Nederlandstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | du Tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de | composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. |
rechters T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman, M. Pâques, |
Moerman, M. Pâques, T. Detienne en D. Pieters, bijgestaan door de | T. Detienne et D. Pieters, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 16 december 2019, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 16 décembre 2019, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 10 januari 2020, heeft de familierechtbank van | greffe de la Cour le 10 janvier 2020, le tribunal de la famille du |
de Nederlandstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende | Tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles a posé la |
prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 7bis, § 2 van het Wetboek van Belgische | « L'article 7bis, § 2, du Code de la nationalité belge, tel qu'il a |
nationaliteit, zoals gewijzigd door artikel 138 van de Wet van 18 juni | été modifié par l'article 138 de la loi du 18 juin 2018 portant |
2018 houdende diverse bepalingen inzake burgerlijk recht en bepalingen | dispositions diverses en matière de droit civil et des dispositions en |
met het oog op de bevordering van alternatieve vormen van | |
geschillenoplossing, in werking getreden op 12 juli 2018, de artikelen | vue de promouvoir des formes alternatives de résolution des litiges, |
10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel | entré en vigueur le 12 juillet 2018, viole-t-il les articles 10 et 11 |
14 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre | de la Constitution, lus ou non en combinaison avec l'article 14 de la |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce que c'est | |
daarin enkel voor de familieleden van de burger van de Unie bedoeld in | uniquement pour les membres de la famille d'un citoyen de l'Union, |
artikel 40bis van de Wet van 15 december 1980 betreffende de toegang | visés à l'article 40bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, |
vreemdelingen, de periode tussen de datum van de indiening van hun | que la période entre la date d'introduction de leur demande de |
aanvraag tot gezinshereniging en de datum waarop hun dat recht op | regroupement familial et la date à laquelle ce droit de séjour leur |
verblijf is toegekend, wordt gelijkgesteld aan een gemachtigd verblijf | est reconnu est assimilée à un séjour autorisé au sens du paragraphe |
in de zin van paragraaf 2, 2°, en niet voor de familieleden van een | 2, 2°, et pas pour les membres de la famille d'un Belge, visés à |
Belg bedoeld in art. 40ter van de Wet van 15 december 1980 betreffende | l'article 40ter de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
verwijdering van vreemdelingen ? ». | ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 7bis van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, | B.1.1. L'article 7bis du Code de la nationalité belge, tel qu'il est |
zoals van toepassing voor de verwijzende rechter, bepaalt : | applicable dans l'affaire devant le juge a quo, dispose : |
« § 1. Voor de toepassing van de bepalingen van dit Wetboek inzake | « § 1er. Pour l'application des dispositions du présent Code en |
verkrijging of herkrijging van de Belgische nationaliteit, moet de | matière d'acquisition ou de recouvrement de la nationalité belge, |
vreemdeling zijn hoofdverblijfplaats in België hebben gevestigd op | l'étranger doit avoir fixé sa résidence principale en Belgique sur la |
grond van een wettelijk verblijf, en dit zowel op het ogenblik van het | base d'un séjour légal, et ce, aussi bien au moment de l'introduction |
indienen van zijn verzoek of verklaring als gedurende de onmiddellijk | de sa demande ou déclaration que durant la période la précédant |
hieraan voorafgaande periode. Zowel het wettelijk verblijf als het | immédiatement. Tant le séjour légal que la résidence principale |
hoofdverblijf dienen ononderbroken te zijn. | doivent être ininterrompus. |
§ 2. Onder wettelijk verblijf wordt verstaan : | § 2. On entend par séjour légal : |
1° wat het ogenblik van de indiening van zijn verzoek of verklaring | 1° en ce qui concerne le moment de l'introduction de la demande ou |
betreft : toegelaten of gemachtigd zijn tot een verblijf van | déclaration : avoir été admis ou autorisé au séjour illimité dans le |
onbeperkte duur in het Rijk of om er zich te vestigen op basis van de | Royaume ou à s'y établir en vertu de la loi sur les étrangers; |
vreemdelingenwet; | |
2° wat de voorafgaande periode betreft : toegelaten of gemachtigd zijn | 2° en ce qui concerne la période qui précède : avoir été admis ou |
om meer dan drie maanden in het Rijk te verblijven of om er zich te | autorisé à séjourner plus de trois mois dans le Royaume ou autorisé à |
vestigen overeenkomstig de vreemdelingenwet of de regularisatiewet. | s'y établir conformément à la loi sur les étrangers ou la loi de régularisation. |
Voor de burgers van de Europese Unie en hun familieleden bedoeld in | Pour les citoyens de l'Union européenne et les membres de leur famille |
artikel 40bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang | visés à l'article 40bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, |
vreemdelingen, wordt de periode tussen de datum van de indiening van | la période entre la date d'introduction de leur demande et la date à |
hun aanvraag en de datum waarop hun dat recht op verblijf is | |
toegekend, gelijkgesteld aan een gemachtigd verblijf in de zin van | laquelle ce droit de séjour leur est reconnu est assimilée à un séjour |
paragraaf 2, 2°. | autorisé au sens du paragraphe 2, 2°. |
Voor de vluchtelingen erkend overeenkomstig het Internationaal Verdrag | Pour les réfugiés reconnus selon la Convention internationale relative |
betreffende de status van vluchtelingen, ondertekend te Genève op 28 | au statut des réfugiés, signée à Genève le 28 juillet 1951, la période |
juli 1951 wordt de periode tussen de datum van de indiening van hun | |
aanvraag tot internationale bescherming en de datum van de erkenning | entre la date du dépôt de leur demande de protection internationale et |
van het statuut van vluchteling door de bevoegde minister, | la date de la reconnaissance du statut de réfugié par le ministre |
gelijkgesteld aan een gemachtigd verblijf in de zin van paragraaf 2, | compétent est assimilée à un séjour autorisé au sens du paragraphe 2, |
2°. | 2°. |
De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de | Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les |
Ministerraad, welke documenten in aanmerking komen als bewijs van het | documents qui seront pris en considération en tant que preuve du |
in het eerste lid bedoelde verblijf. | séjour visé à l'alinéa 1er. |
§ 3. In de gevallen bepaald in dit Wetboek wordt het ononderbroken | § 3. Dans les cas prévus par le présent Code, le caractère |
karakter van het verblijf bedoeld in § 2 niet beïnvloed door | ininterrompu du séjour défini au § 2 n'est pas affecté par des |
tijdelijke afwezigheden van hoogstens zes maanden, voor zover deze | absences temporaires de six mois maximum et ce, pour autant que ces |
afwezigheden in totaal de duur van een vijfde van de in dit Wetboek | absences ne dépassent pas au total une durée d'un cinquième des délais |
vereiste termijnen voor verkrijging van de nationaliteit niet | requis par le présent Code dans le cadre de l'acquisition de la |
overschrijden ». | nationalité ». |
B.1.2. Die bepaling werd in het Wetboek van de Belgische nationaliteit | B.1.2. Cette disposition a été insérée dans le Code de la nationalité |
ingevoegd bij artikel 379 van de wet van 27 december 2006 « houdende | belge par l'article 379 de la loi du 27 décembre 2006 « portant des |
diverse bepalingen (I) » en werd vervangen bij artikel 4 van de wet | dispositions diverses (I) » et a été remplacée par l'article 4 de la |
van 4 december 2012 « tot wijziging van het Wetboek van de Belgische | loi du 4 décembre 2012 « modifiant le Code de la nationalité belge |
nationaliteit teneinde het verkrijgen van de Belgische nationaliteit | afin de rendre l'acquisition de la nationalité belge neutre du point |
migratieneutraal te maken ». | de vue de l'immigration ». |
Een vreemdeling die zijn hoofdverblijfplaats in België heeft en die de | En vertu de cette disposition, un étranger qui a sa résidence |
Belgische nationaliteit wil verkrijgen, is krachtens die bepaling | principale en Belgique et qui veut obtenir la nationalité belge est |
onderworpen aan de voorwaarde van wettelijk verblijf. Het gaat om een | soumis à la condition de séjour légal. Il s'agit d'une disposition à |
bepaling met algemene draagwijdte die met name kan worden toegepast op | portée générale pouvant notamment s'appliquer aux hypothèses prévues |
de in artikel 12bis van het Wetboek van de Belgische nationaliteit | par l'article 12bis du Code de la nationalité belge (Doc. parl., |
bepaalde gevallen (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2760/002, p. | Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/002, p. 595). |
595). Bij de aanneming van de wet van 27 december 2006, die de artikelen | Lors de l'adoption de la loi du 27 décembre 2006 qui a respectivement |
7bis en 12bis in het Wetboek van de Belgische nationaliteit | inséré et modifié les articles 7bis et 12bis dans le Code de la |
respectievelijk heeft ingevoegd en gewijzigd, werd beklemtoond : | nationalité belge, il a été indiqué : |
« Dit artikel [7bis] bepaalt dat het indienen van een verzoek tot het | « Cette disposition [l'article 7bis] précise que l'introduction d'une |
verkrijgen van de Belgische nationaliteit slechts door een vreemdeling | demande qui vise à l'obtention de la nationalité belge ne peut se |
kan gebeuren die wettig in België verblijft op het ogenblik dat hij | faire que par un étranger qui est en séjour légal en Belgique au |
deze aanvraag doet. | moment de l'introduction de cette demande. |
Het zou inderdaad paradoxaal zijn om het een persoon mogelijk te maken | Il serait en effet paradoxal de permettre à une personne d'introduire |
een aanvraag van Belgische nationaliteit in te dienen als deze - op | une demande de nationalité belge alors qu'elle n'est même pas - au |
het ogenblik van deze aanvraag - niet wettig verblijft op het | moment de l'introduction de cette demande - en séjour légal sur le |
grondgebied. | territoire. |
Er werd trouwens een definitie van het begrip wettig verblijf bepaald | Par ailleurs, une définition de la notion de séjour légal est arrêtée |
voor de toepassing van het Wetboek van de Belgische Nationaliteit om | pour l'application du CNB afin de mettre un terme aux divergences |
komaf te maken met de interpretatieverschillen omtrent dit begrip » | d'interprétation dont cette notion a fait l'objet » (ibid., DOC |
(ibid., DOC 51-2760/033, pp. 7 en 8). | 51-2760/033, pp. 7 et 8). |
De wet van 4 december 2012 beoogde de nationaliteitsverkrijging te | La loi du 4 décembre 2012 visait à rendre l'acquisition de la |
verstrengen en migratieneutraal te maken en haar afhankelijk te | nationalité plus difficile et neutre du point de vue de l'immigration, |
stellen van het doorlopen van een geslaagd integratietraject (Parl. | et à la faire dépendre du suivi d'un parcours d'intégration réussi |
St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0476/001, p. 3). De vervanging bij die | (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53-0476/001, p. 3). Le |
wet van artikel 7bis van het Wetboek van de Belgische nationaliteit | remplacement de l'article 7bis du Code de la nationalité belge |
streefde diezelfde doelstellingen na (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC | effectué par cette loi poursuivait ces mêmes objectifs (Doc. parl., |
53-0476/015, pp. 71 en 76). In de parlementaire voorbereiding werd die vervanging als volgt verantwoord : « Indien men door de vorige hervorming die werd doorgevoerd door de voormelde wet nauwkeurig te weten kwam welke soorten van verblijf worden vereist in hoofde van de vreemdeling op het ogenblik van zijn verklaring, heeft zij zich echter niet uitdrukkelijk uitgesproken over de aard van het verblijf dat aan deze verklaring voorafgaat, met als gevolg het ontstaan van een zeer verdeelde rechtspraak over deze kwestie. Dit heeft aanleiding gegeven tot een uiteenlopende en onsamenhangende toepassing van de bepalingen van het Wetboek die specifiek de verkrijging van de nationaliteit regelen. Om evidente redenen van goed bestuur en rechtszekerheid, legt het huidig wetsvoorstel de vreemdeling de verplichting op meteen wettig in | Chambre, 2011-2012, DOC 53-0476/015, pp. 71 et 76). Les travaux préparatoires ont justifié ce remplacement comme suit : « Si, à la faveur de la réforme précédente, la loi précitée permettait de savoir précisément quels types de séjour étaient requis dans le chef de l'étranger au moment de sa déclaration, elle n'a cependant pas précisé clairement la nature du séjour qui précède cette déclaration, ce qui a généré une jurisprudence très partagée sur cette question. Cela a débouché sur une application divergente et incohérente des dispositions du Code qui règlent spécifiquement l'acquisition de la nationalité. Pour des motifs évidents de bonne administration et de sécurité juridique, la présente proposition de loi impose à l'étranger d'être |
België te verblijven en er zijn hoofdverblijfplaats te hebben | immédiatement en séjour légal en Belgique et d'y avoir enregistré sa |
ingeschreven, en dit zowel op het ogenblik van zijn verklaring als | résidence principale, et ce tant au moment de sa déclaration que pour |
voor de periode die deze verklaring voorafgaat. Om maximale | la période qui précède cette déclaration. Dans un souci de clarté |
duidelijkheid te scheppen, streeft dit wetsvoorstel ernaar om het | maximale, la présente proposition de loi vise à donner du séjour légal |
wettelijk verblijf op een eenvormige en algemene wijze te omschrijven | une définition uniforme et générale » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, |
» (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0476/001, p. 4); | DOC 53-0476/001, p. 4); |
en | et |
« Voortaan is de voorwaarde van een ononderbroken verblijf voor de | « Désormais, la condition d'un séjour légal ininterrompu pour les |
verblijfperiodes voorafgaand aan de aanvraag of de verklaring van | périodes de séjour préalables à la demande ou à la déclaration est |
toepassing op alle procedures van verkrijging van de nationaliteit. Er | applicable à l'ensemble des procédures d'acquisition de la |
dient te worden benadrukt dat het ononderbroken karakter zowel slaat | nationalité. Il convient de souligner que le caractère ininterrompu |
op de fysieke aanwezigheid van de vreemdeling op Belgisch grondgebied | porte tant sur la présence physique de l'étranger sur le territoire |
(ononderbroken feitelijk verblijf in België) als op het wettelijk | belge (séjour de fait ininterrompu en Belgique) que sur le caractère |
karakter van zijn verblijf. | légal de son séjour. |
Aldus wordt een jurisprudentiële controverse over de vraag naar de | Est donc ainsi définitivement tranchée une controverse |
weerslag van een onderbreking in de periodes van wettelijke verblijven | jurisprudentielle sur la question de l'incidence d'une interruption |
op het proces van nationaliteitsverkrijging definitief beslecht. | dans les périodes légales sur le processus d'acquisition de la nationalité. |
Deze bijkomende vereiste van een aaneengesloten periode in feite en in | Cette condition supplémentaire d'une période ininterrompue en fait et |
rechte is ten volle verantwoord : zij drukt de wens uit van de | en droit est pleinement justifiée : elle exprime notre souhait que |
opstellers van dit wetsvoorstel dat de vreemdeling zich werkelijk | l'étranger s'ancre véritablement dans sa communauté d'accueil » |
verankert in zijn onthaalgemeenschap » (ibid., p. 6). | (ibid., p. 6). |
B.1.3. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 7bis, § 2, | B.1.3. La question préjudicielle porte sur l'article 7bis, § 2, alinéa |
tweede lid, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, dat werd | 2, du Code de la nationalité belge, qui a été inséré par l'article 138 |
ingevoegd bij artikel 138 van de wet van 18 juni 2018 « houdende | de la loi du 18 juin 2018 « portant dispositions diverses en matière |
diverse bepalingen inzake burgerlijk recht en bepalingen met het oog | de droit civil et des dispositions en vue de promouvoir des formes |
op de bevordering van alternatieve vormen van geschillenoplossing ». | alternatives de résolution des litiges ». |
Krachtens die bepaling wordt, bij de voorwaarden tot het verkrijgen | En vertu de cette disposition, il est prévu dans les conditions |
van de Belgische nationaliteit, voor de burgers van de Europese Unie | d'acquisition de la nationalité belge par les citoyens de l'Union |
en voor hun familieleden bedoeld in artikel 40bis van de wet van 15 | européenne et les membres de leur famille visés à l'article 40bis de |
december 1980 « betreffende de toegang tot het grondgebied, het | la loi du 15 décembre 1980 « sur l'accès au territoire, le séjour, |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen » (hierna | l'établissement et l'éloignement des étrangers » (ci-après : la loi du |
: de Vreemdelingenwet) de periode tussen de datum van de indiening van | 15 décembre 1980) que la période entre la date d'introduction d'une |
een aanvraag tot gezinshereniging en de datum waarop dat | demande de regroupement familial et la date à laquelle ce statut de |
verblijfsstatuut is toegekend, meegerekend als periode van wettelijk | séjour est octroyé est prise en compte comme période de séjour légal. |
verblijf. De parlementaire voorbereiding van de wet van 18 juni 2018 | Les travaux préparatoires de la loi du 18 juin 2018 indiquent à cet |
vermeldt daaromtrent : | égard ce qui suit : |
« Deze wijziging strekt ertoe de basisregel van de declaratieve | « Cette modification vise à inscrire explicitement la règle de |
werking van het verblijf van de burgers van de Europese Unie en van | principe de l'effet déclaratif du séjour des citoyens de l'Union |
hun familieleden, alsmede van het verblijf van de vluchtelingen | européenne et des membres de leur famille ainsi que du séjour des |
uitdrukkelijk op te nemen in artikel 7bis, § 2 van het Wetboek van de | réfugiés, à l'article 7bis, § 2, du Code de la nationalité belge qui |
Belgische nationaliteit dat bepaalt wat moet worden verstaan onder | définit ce qu'il convient d'entendre par séjour légal pour |
wettelijk verblijf voor de toepassing van de bepalingen van het | l'application des dispositions du Code de la nationalité belge en |
Wetboek van de Belgische nationaliteit voor wat betreft de verkrijging | matière d'acquisition et de recouvrement de la nationalité belge. |
en de herkrijging. | |
Aangezien de burgers van de Europese Unie en hun familieleden (die al | En effet, les citoyens de l'Union européenne et les membres de leur |
dan niet de nationaliteit van een lidstaat hebben) hun recht op | famille (qu'ils aient ou non la nationalité d'un Etat membre) tirant |
verblijf rechtstreeks aan het gemeenschapsrecht ontlenen, moet immers | leur droit de séjour directement du droit communautaire, il y a lieu |
ervan worden uitgegaan dat de erkenning van dat recht een declaratief | de considérer que la reconnaissance de ce droit présente un caractère |
karakter heeft. Daaruit volgt dat die vreemdelingen worden geacht dat | déclaratif. Il en résulte que ces étrangers sont censés bénéficier |
recht op verblijf op retroactieve wijze te genieten vanaf het ogenblik | rétroactivement de ce droit de séjour depuis le moment de |
van de indiening van hun aanvraag en niet vanaf het ogenblik waarop de | l'introduction de leur demande et non, à partir du moment auquel la |
beslissing houdende erkenning van dat recht werd genomen of waarop de | décision de reconnaissance de ce droit a été prise ou auquel le titre |
verblijfstitel die dat recht verwerkelijkt, werd afgegeven. | de séjour matérialisant ce droit a été délivré. |
De declaratieve werking wordt inderdaad unaniem erkend in de Europese | De fait, l'effet déclaratif est unanimement reconnu dans les |
richtlijnen, de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese | directives européennes, la jurisprudence de la Cour de Justice de |
Unie, de Raad van State en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (zie | l'Union européenne, le Conseil d'Etat et le Conseil du Contentieux des |
HJEU (GK), C-408/03, Commissie v. België, 23 maart 2006, § 62-63, | étrangers (voir CJUE (GC), C-408/03, Commission c. Belgique, 23 mars |
Jurisprudentie 2006 I-02647; HJEU, C-157/03, Commissie v. Spanje, 14 | 2006, § 62-63, Recueil de jurisprudence 2006 I-02647; CJUE, C-157/03, |
april 2005, § 28, Jurisprudentie 2005 I-02911; RvS, nr. 216 205, 9 | Commission c. Espagne, 14 avril 2005, § 28, Recueil de jurisprudence |
november 2011, A. 197 638/XIV-32 461; Burg. rechtb. Antwerpen, 11 juni | 2005 I-02911; C.E., n° 216 205, 9 novembre 2011, A. 197 638/XIV-32 |
2015, A.R. nr. 14/4364/B). | 461; Civ. Anvers, 11 juin 2015, RG n° 14/4364/B). |
Concreet moet rekening worden gehouden met de declaratieve werking van | Concrètement, il convient de tenir compte de l'effet déclaratif de |
die erkenning en moeten dan ook alle verblijfsdocumenten afgegeven aan | cette reconnaissance et par conséquent de prendre en considération |
de betrokken personen tijdens de periode van behandeling van hun | tous les documents de séjour délivrés aux personnes considérées durant |
aanvraag in aanmerking worden genomen » (Parl. St., Kamer, 2017-2018, | la période de traitement de leur demande » (Doc. parl., Chambre, |
DOC 54-2919/001, pp. 179-180). | 2017-2018, DOC 54-2919/001, pp. 179-180). |
B.1.4. De artikelen 3 en 4 van het koninklijk besluit van 14 januari | B.1.4. Les articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 14 janvier 2013 « |
2013 « tot uitvoering van de wet van 4 december 2012 tot wijziging van | portant exécution de la loi du 4 décembre 2012 modifiant le Code de la |
het Wetboek van de Belgische nationaliteit teneinde het verkrijgen van | nationalité belge afin de rendre l'acquisition de la nationalité belge |
de Belgische nationaliteit migratieneutraal te maken » bepalen welke | neutre du point de vue de l'immigration » définissent les documents de |
verblijfsdocumenten als bewijs van het wettelijk verblijf in de zin | séjour qui tiennent lieu de preuve du séjour légal au sens de |
van artikel 7bis van het Wetboek van de Belgische nationaliteit gelden. | l'article 7bis du Code de la nationalité belge. |
Artikel 3 van dat koninklijk besluit bepaalt : | L'article 3 de cet arrêté royal dispose : |
« De verblijfsdocumenten die in aanmerking moeten worden genomen als | « Les documents de séjour à prendre en considération en tant que |
bewijs van het wettelijk verblijf in de zin van artikel 7bis, § 2, | preuve du séjour légal au sens de l'article 7bis, § 2, alinéa 1er, 1°, |
eerste lid, 1°, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit zijn : | du Code de la nationalité belge sont : |
1° de verblijfstitel ' B. het bewijs van inschrijving in het | 1° le titre de séjour ' B. certificat d'inscription au registre des |
vreemdelingenregister ', opgesteld overeenkomstig de bijlage 6 van het | étrangers ' établi conformément à l'annexe 6 de l'arrêté royal du 8 |
koninklijk besluit van 8 oktober 1981 betreffende de toegang tot het | octobre 1981 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
vreemdelingen; | l'éloignement des étrangers; |
2° de verblijfstitel ' C. identiteitskaart voor vreemdeling ', | 2° le titre de séjour ' C. carte d'identité d'étranger ' établie |
opgesteld overeenkomstig de bijlage 7 van het koninklijk besluit van 8 | conformément à l'annexe 7 de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur |
oktober 1981 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; | étrangers; |
3° de ' EG-verblijfsvergunning voor langdurig ingezetene ', opgesteld | 3° le ' permis de séjour de résident de longue durée-CE ' établi |
overeenkomstig de bijlage 7bis van het koninklijk besluit van 8 | conformément à l'annexe 7bis de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur |
oktober 1981 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; | étrangers; |
4° de ' verklaring van inschrijving ', opgesteld overeenkomstig de | 4° l'' attestation d'enregistrement ' établie conformément à l'annexe |
bijlage 8 van het koninklijk besluit van 8 oktober 1981 betreffende de | 8 de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur l'accès au territoire, le |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; |
verwijdering van vreemdelingen; | |
5° het ' document ter staving van duurzaam verblijf ', opgesteld | 5° le ' document attestant de la permanence du séjour ' établi |
volgens de bijlage 8bis van het koninklijk besluit van 8 oktober 1981 | conformément à l'annexe 8bis de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
en de verwijdering van vreemdelingen; | étrangers; |
6° de ' verblijfskaart van een familielid van een burger van de Unie | 6° la ' carte de séjour de membre de la famille d'un citoyen de |
', opgesteld overeenkomstig de bijlage 9 van het koninklijk besluit | l'Union ' établie conformément à l'annexe 9 de l'arrêté royal du 8 |
van 8 oktober 1981 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | octobre 1981 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; | l'éloignement des étrangers; |
7° de ' duurzame verblijfskaart van een familielid van een burger van | 7° la ' carte de séjour permanent de membre de la famille d'un citoyen |
de Unie ', opgesteld overeenkomstig de bijlage 9bis van het koninklijk | de l'Union ' établie conformément à l'annexe 9bis de l'arrêté royal du |
besluit van 8 oktober 1981 betreffende de toegang tot het grondgebied, | 8 octobre 1981 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement |
het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen ». | et l'éloignement des étrangers ». |
Artikel 4 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013, zoals van toepassing voor de verwijzende rechter, bepaalt : « De verblijfsdocumenten die in aanmerking moeten worden genomen als bewijs van het wettelijk verblijf in de zin van artikel 7bis, § 2, eerste lid, 2°, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit zijn : 1° de verblijfstitel ' A. het bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister B-tijdelijk verblijf ', opgesteld overeenkomstig de bijlage 6 van het koninklijk besluit van 8 oktober 1981 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; 2° de verblijfstitel ' B. het bewijs van inschrijving in het | L'article 4 de l'arrêté royal du 14 janvier 2013, tel qu'il est applicable dans l'affaire devant le juge a quo, dispose : « Les documents de séjour à prendre en considération en tant que preuve du séjour légal au sens de l'article 7bis, § 2, alinéa 1er, 2°, du Code de la nationalité belge sont : 1° le titre de séjour ' A. certificat d'inscription au registre des |
vreemdelingenregister ', opgesteld overeenkomstig de bijlage 6 van het | étrangers B-séjour temporaire ' établi conformément à l'annexe 6 de |
koninklijk besluit van 8 oktober 1981 betreffende de toegang tot het | l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur l'accès au territoire, le séjour, |
l'établissement et l'éloignement des étrangers; | |
2° le titre de séjour ' B. certificat d'inscription au registre des | |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | étrangers ' établi conformément à l'annexe 6 de l'arrêté royal du 8 |
octobre 1981 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et | |
vreemdelingen; | l'éloignement des étrangers; |
3° de ' H. Europese blauwe kaart ', opgesteld overeenkomstig de | 3° la ' H. carte bleue européenne ' établie conformément à l'annexe |
bijlage 6bis van het koninklijk besluit van 8 oktober 1981 betreffende | 6bis de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur l'accès au territoire, le |
de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; |
verwijdering van vreemdelingen; | |
4° de ' C. identiteitskaart voor vreemdeling ', opgesteld | 4° la ' C. carte d'identité d'étranger ' établie conformément à |
overeenkomstig de bijlage 7 van het koninklijk besluit van 8 oktober | l'annexe 7 de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur l'accès au |
1981 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; | |
5° de ' EG-verblijfsvergunning voor langdurig ingezetene ', opgesteld | 5° le ' permis de séjour de résident de longue durée-CE ' établi |
overeenkomstig de bijlage 7bis van het koninklijk besluit van 8 | conformément à l'annexe 7bis de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur |
oktober 1981 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; | étrangers; |
6° de ' verklaring van inschrijving ', opgesteld overeenkomstig de | 6° l'' attestation d'enregistrement ' établie conformément à l'annexe |
bijlage 8 van het koninklijk besluit van 8 oktober 1981 betreffende de | 8 de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur l'accès au territoire, le |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; |
verwijdering van vreemdelingen; | |
7° het ' document ter staving van duurzaam verblijf ', opgesteld | 7° le ' document attestant de la permanence du séjour ' établi |
overeenkomstig de bijlage 8bis van het koninklijk besluit van 8 | conformément à l'annexe 8bis de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur |
oktober 1981 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; | étrangers; |
8° de ' verblijfskaart van een familielid van een burger van de Unie | 8° la ' carte de séjour de membre de la famille d'un citoyen de |
', opgesteld overeenkomstig de bijlage 9 van het koninklijk besluit | l'Union ' établie conformément à l'annexe 9 de l'arrêté royal du 8 |
van 8 oktober 1981 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | octobre 1981 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; | l'éloignement des étrangers; |
9° de ' duurzame verblijfskaart van een familielid van een burger van | 9° la ' carte de séjour permanent de membre de la famille d'un citoyen |
de Unie ', opgesteld overeenkomstig de bijlage 9bis van het koninklijk | de l'Union ' établie conformément à l'annexe 9bis de l'arrêté royal du |
besluit van 8 oktober 1981 betreffende de toegang tot het grondgebied, | 8 octobre 1981 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement |
het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; | et l'éloignement des étrangers; |
10° het document opgesteld overeenkomstig de bijlage 15 van het | 10° le document établi conformément à l'annexe 15 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 8 oktober 1981 betreffende de toegang tot het | 8 octobre 1981 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | et l'éloignement des étrangers pour autant qu'il ait été délivré dans |
vreemdelingen, voor zover het in de volgende gevallen afgegeven werd : | les cas suivants : |
a. indien de Burgemeester of diens gemachtigde zich in de | a. lorsque le Bourgmestre ou son délégué est dans l'impossibilité |
onmogelijkheid bevindt de vreemdeling onmiddellijk in de bevolkingsregisters in te schrijven, of indien hij zich in de onmogelijkheid bevindt het verblijfsdocument waarop hij recht te kunnen afgeven; b. indien de Minister die de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen onder zijn bevoegdheid heeft, of diens gemachtigde, geen beslissing kan nemen inzake de aanvraag voor vernieuwing van de voorlopige machtiging tot verblijf die door de vreemdeling werd ingediend vóór het verstrijken van zijn huidige machtiging tot verblijf ». | d'inscrire immédiatement l'étranger dans les registres de la population ou lorsqu'il est dans l'impossibilité de pouvoir lui délivrer le document de séjour auquel il a droit; b. lorsque le Ministre ayant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses attributions ou son délégué est dans l'impossibilité de statuer sur la demande de renouvellement de l'autorisation de séjour provisoire introduite par l'étranger avant l'expiration de son autorisation de séjour actuelle ». |
B.2.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | B.2.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de |
bestaanbaarheid van artikel 7bis, § 2, tweede lid, van het Wetboek van | l'article 7bis, § 2, alinéa 2, du Code de la nationalité belge avec |
de Belgische nationaliteit met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec |
in samenhang gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de | l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce |
rechten van de mens, in zoverre het slechts van toepassing is op de | qu'il ne s'applique qu'aux membres de la famille d'un citoyen de |
familieleden van een burger van de Unie bedoeld in artikel 40bis van | l'Union visés à l'article 40bis de la loi du 15 décembre 1980, mais |
de Vreemdelingenwet, maar niet op de familieleden van een Belg bedoeld | pas aux membres de la famille d'un Belge visés à l'article 40ter de la |
in artikel 40ter van dezelfde wet. | même loi. |
B.2.2. Volgens de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van | B.2.2. Selon la jurisprudence de la Cour européenne des droits de |
de Mens heeft artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van | l'homme, l'article 14 de la Convention européenne des droits de |
de mens geen autonome werking omdat het enkel geldt voor het « genot | l'homme n'a pas d'existence indépendante puisqu'il vaut uniquement |
van de rechten en vrijheden » welke in het Verdrag zijn vermeld (EHRM, | pour la « jouissance des droits et libertés » reconnus dans la |
grote kamer, 19 februari 2013, X en anderen t. Oostenrijk, § 94). | Convention (CEDH, grande chambre, 19 février 2013, X et autres c. |
Autriche, § 94). | |
De verwijzende rechter vermeldt geen andere bepalingen van het | Le juge a quo ne mentionne pas d'autres dispositions de la Convention |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in samenhang gelezen met | européenne des droits de l'homme, lues en combinaison avec son article |
artikel 14 ervan. Bijgevolg onderzoekt het Hof de prejudiciële vraag | 14. En conséquence, la Cour n'examine pas la question préjudicielle en |
niet in zoverre zij is afgeleid uit de schending van artikel 14 van | ce qu'elle porte sur la violation de l'article 14 de la Convention, lu |
het Verdrag, in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van de | en combinaison avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Grondwet. B.2.3. Het geschil voor de verwijzende rechter heeft geen betrekking | B.2.3. Le litige porté devant le juge a quo ne concerne pas le délai |
op het tijdsverloop dat noodzakelijkerwijze gepaard gaat met het | qui accompagne nécessairement l'attente d'une décision sur la première |
wachten op een beslissing over de eerste aanvraag van een | demande d'un statut de séjour introduite par un étranger arrivant en |
verblijfsstatuut door een vreemdeling die in België aankomt. De | Belgique. En effet, la demanderesse devant le juge a quo bénéficiait |
eiseres voor de verwijzende rechter beschikte immers reeds meer dan | depuis plus de trois ans déjà d'un séjour légal sur la base d'un titre |
drie jaar over een wettelijk verblijf op grond van een verblijfstitel | |
A, bedoeld in artikel 4, 1°, van het koninklijk besluit van 14 januari | de séjour A, visé à l'article 4, 1°, de l'arrêté royal du 14 janvier |
2013, wegens haar gezinshereniging met een derdelander, toen haar | 2013, en raison de son regroupement familial avec un ressortissant |
echtgenoot de Belgische nationaliteit verwierf en zij bijgevolg een | d'un pays tiers, lorsque son mari a acquis la nationalité belge et |
aanvraag voor gezinshereniging met een Belg op grond van artikel 40ter | qu'elle a par conséquent introduit une demande de regroupement |
van de Vreemdelingenwet indiende. | familial avec un Belge en vertu de l'article 40ter de la loi du 15 |
B.2.4. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt niet dat in de zaak voor de | décembre 1980. B.2.4. Il ne ressort pas de la décision de renvoi que dans l'affaire |
verwijzende rechter de Belgische gezinshereniger gebruik heeft gemaakt | soumise au juge a quo, le regroupant belge a fait usage de son droit à |
van zijn recht van vrij verkeer of dat zijn familieleden op andere | la libre circulation ou que les membres de sa famille peuvent puiser, |
gronden rechten kunnen ontlenen aan het Europees Unierecht. Bijgevolg | pour d'autres motifs, des droits dans le droit de l'Union européenne. |
beperkt het Hof zijn onderzoek tot de familieleden van een statische | Par conséquent, la Cour limite son examen aux membres de la famille |
Belg, zoals bedoeld in artikel 40ter, § 2, van de Vreemdelingenwet. | d'un Belge statique, visé à l'article 40ter, § 2, de la loi du 15 |
B.2.5. Het geschil voor de verwijzende rechter heeft betrekking op het | décembre 1980. B.2.5. Le litige soumis au juge a quo porte sur les conséquences |
gevolg dat een onderbreking in het wettelijk karakter van het verblijf | qu'une interruption du caractère légal du séjour en raison du |
vanwege het verstrijken van de geldigheidsduur van het bestaande | dépassement de la durée de validité du statut de séjour existant, |
verblijfsstatuut vooraleer een beslissing wordt genomen over de | avant qu'il soit statué sur la demande d'un autre type de statut de |
aanvraag van een ander type verblijfsstatuut, heeft op een latere | séjour, produit sur une demande subséquente en vue de l'acquisition de |
aanvraag voor het verkrijgen van de Belgische nationaliteit. Die | la nationalité belge. En l'espèce, le juge a quo rapproche cette |
onderbreking wordt in casu door de verwijzende rechter in verband | interruption du fait que, pour les membres de la famille d'un Belge, |
gebracht met het feit dat voor de familieleden van een Belg de periode | la période entre l'introduction de la demande visant à obtenir un |
tussen de indiening van de vraag tot het verkrijgen van een | droit de séjour sur la base du regroupement familial, régi par |
verblijfsrecht op grond van gezinshereniging, zoals geregeld in | |
artikel 40ter van de Vreemdelingenwet, en de datum waarop hun een | l'article 40ter de la loi du 15 décembre 1980, et la date à laquelle |
verblijfsrecht wordt toegekend, niet wordt gelijkgesteld aan een | un droit de séjour leur est attribué, n'est pas assimilée à un séjour |
wettelijk verblijf. | légal. |
Het Hof beperkt zijn onderzoek van de prejudiciële vraag tot die | La Cour limite son examen de la question préjudicielle à cette |
hypothese. | hypothèse. |
B.3. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 18 juni | B.3. Lors des travaux préparatoires de la loi du 18 juin 2018, un |
2018 werd een amendement ingediend dat ertoe strekte ook de | amendement a été déposé avec pour objectif d'inclure également les |
familieleden van een Belg onder het toepassingsgebied van de in het | membres de la famille d'un Belge dans le champ d'application de la |
geding zijnde bepaling te brengen. Dat amendement luidde als volgt : | disposition en cause. Cet amendement était rédigé comme suit : |
« In het eerste ontworpen lid, tussen de woorden ' en de verwijdering | « Au premier alinéa proposé, insérer les mots ' et les membres de la |
van vreemdelingen ' en de woorden ', wordt de periode ', de woorden ', | famille de Belges tels que définis à l'article 40ter ' après les mots |
alsook voor de familieleden van Belgen zoals omschreven in artikel | |
40ter van diezelfde wet ' invoegen ». | ' définis à l'article 40bis ' ». |
Dat amendement werd als volgt verantwoord : | Cet amendement fut justifié comme suit : |
« Zoals de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen onderstreept, moet de | « Comme le souligne le Conseil du Contentieux des étrangers, l'effet |
declaratieve werking van het verblijf van de familieleden van de | déclaratif du séjour des membres de la famille des citoyens de l'UE |
EU-burgers ook worden vastgesteld voor de familieleden van Belgen, die | doit également être constaté pour les membres de la famille de belges, |
krachtens de wet van 15 december 1980 worden gelijkgesteld met | qui sont assimilés aux citoyens de l'UE par la loi du 15 décembre 1980 |
EU-burgers » (Parl. St., Kamer, 2017-2018, DOC 54-2919/003, p. 110). | » (Doc. parl., Chambre, 2017-2018, DOC 54-2919/003, p. 110). |
Dat amendement werd verworpen (Parl. St., Kamer, 2017-2018, DOC | Cet amendement fut rejeté (Doc. parl., Chambre, 2017-2018, DOC |
54-2919/006, p. 58). De wetgever heeft er aldus bewust voor gekozen | 54-2919/006, p. 58). Le législateur a donc délibérément choisi de |
het toepassingsgebied van de in het geding zijnde bepaling te beperken | limiter le champ d'application de la disposition en cause aux membres |
tot de familieleden van een burger van de Unie. | de la famille d'un citoyen de l'Union. |
B.4.1. Inzake de toekenning van een verblijfsrecht bestaan een aantal | B.4.1. En ce qui concerne l'octroi d'un droit de séjour, il existe |
objectieve verschillen tussen de gezinshereniging met een burger van | plusieurs différences objectives entre le regroupement familial avec |
de Unie of met een niet-statische Belg, enerzijds, en de | un citoyen de l'Union ou avec un Belge non statique, d'une part, et le |
gezinshereniging met een statische Belg, bedoeld in artikel 40ter, § | regroupement familial avec un Belge statique, visé à l'article 40ter, |
2, van de Vreemdelingenwet, anderzijds. | § 2, de la loi du 15 décembre 1980, d'autre part. |
B.4.2. Artikel 40bis van de Vreemdelingenwet vormt de omzetting in het | B.4.2. L'article 40bis de la loi du 15 décembre 1980 constitue la |
interne recht van de Richtlijn 2004/38/EG « betreffende het recht van | transposition en droit interne de la directive 2004/38/CE « relative |
vrij verkeer en verblijf op het grondgebied van de lidstaten voor de | au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs familles de |
circuler et de séjourner librement sur le territoire des Etat membres | |
burgers van de Unie en hun familieleden ». Uit artikel 40bis van de | ». Il ressort de l'article 40bis de la loi du 15 décembre 1980, lu en |
Vreemdelingenwet, in samenhang gelezen met artikel 40 van die wet, | combinaison avec l'article 40 de cette loi, que la première |
blijkt dat de eerstgenoemde bepaling het verblijfsrecht regelt van de | disposition règle le droit de séjour des membres de la famille d'un |
familieleden van een burger van de Unie die onderdaan is van een andere lidstaat. | citoyen de l'Union qui est ressortissant d'un autre Etat membre. |
Bij de totstandkoming van artikel 40bis van de Vreemdelingenwet diende | Lors de l'élaboration de l'article 40bis de la loi du 15 décembre |
de wetgever de verplichtingen na te leven die de Belgische Staat als | 1980, le législateur devait respecter les obligations en matière de |
lidstaat van de Unie op zich heeft genomen inzake het vrij verkeer van personen. | libre circulation des personnes qu'avait contractées l'Etat belge en |
De mogelijkheid voor familieleden van een burger van de Unie om zich | tant qu'Etat membre de l'Union. |
te beroepen op artikel 40bis van de Vreemdelingenwet, teneinde zich | La possibilité pour des membres de la famille d'un citoyen de l'Union |
bij die burger te voegen, beoogt het mogelijk te maken dat een van de | de se prévaloir de l'article 40bis de la loi du 15 décembre 1980, afin |
fundamentele doelstellingen van de Unie, namelijk de realisatie van | de rejoindre ce citoyen, vise à permettre que l'un des objectifs |
het vrij verkeer binnen het grondgebied van de lidstaten, onder | fondamentaux de l'Union, à savoir la réalisation de la libre |
objectieve voorwaarden van vrijheid en waardigheid wordt uitgevoerd | circulation sur le territoire des Etats membres, soit réalisé dans des |
(overwegingen 2 en 5 van de Richtlijn 2004/38/EG). Volgens de rechtspraak van het Hof van Justitie heeft het recht van de onderdanen van een lidstaat en van hun familieleden om het grondgebied van een andere lidstaat binnen te komen en er te verblijven met de in het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie genoemde oogmerken, wanneer het rechtstreeks wordt toegekend door het Verdrag of, al naar het geval, door de ter uitvoering daarvan vastgestelde bepalingen, een declaratief karakter. De afgifte van een verblijfstitel aan een onderdaan van een lidstaat en aan zijn familieleden moet dan niet worden beschouwd als een handeling die rechten doet ontstaan, maar als een handeling waarbij een lidstaat de individuele positie van een onderdaan van een andere | conditions objectives de liberté et de dignité (considérants 2 et 5 de la directive 2004/38/CE). Selon la jurisprudence de la Cour de justice, le droit des ressortissants d'un Etat membre et des membres de leur famille d'entrer sur le territoire d'un autre Etat membre et d'y séjourner, aux fins voulues par le Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, a un caractère déclaratif lorsqu'il est directement conféré par celui-ci ou, selon le cas, par les dispositions prises pour sa mise en oeuvre. La délivrance d'un titre de séjour à un ressortissant d'un Etat membre et aux membres de sa famille doit alors être considérée non comme un acte constitutif de droits, mais comme un acte destiné à constater, de la part d'un Etat membre, la situation individuelle d'un ressortissant |
lidstaat uit het oogpunt van de bepalingen van het Unierecht vaststelt | d'un autre Etat membre au regard des dispositions du droit de l'Union |
(HvJ, 17 februari 2005, C-215/03, Salah Oulane t. Minister voor | (CJCE, 17 février 2005, C-215/03, Salah Oulane c. Minister voor |
Vreemdelingenzaken en Integratie, punten 17 en 18; 23 maart 2006, | Vreemdelingenzaken en Integratie, points 17 et 18; 23 mars 2006, |
C-408/03, Commissie t. België, punten 62 en 63; 21 juli 2011, | C-408/03, Commission c. Belgique, points 62-63; CJUE, 21 juillet 2011, |
C-325/09, Dias, punt 48; grote kamer, 18 december 2014, C-202/13, | C-325/09, Dias, point 48; grande chambre, 18 décembre 2014, C-202/13, |
McCarthy, punt 62; 18 juni 2020, C-754/18, Ryanair Designated Activity | McCarthy, point 62; 18 juin 2020, C-754/18, Ryanair Designated |
Company, punten 52 en 53). | Activity Company, points 52-53). |
Het aan de burgers van de Unie en hun familieleden toegekende recht | Le droit de séjour accordé aux citoyens de l'Union et aux membres de |
van verblijf is evenwel niet onvoorwaardelijk, zodat zij het bewijs | leur famille n'est toutefois pas inconditionnel, de sorte qu'ils |
dienen te leveren dat ze voldoen aan de dienaangaande door de | doivent apporter la preuve qu'ils remplissent les conditions prévues à |
relevante bepalingen van het Unierecht of de ter uitvoering daarvan | cet égard par les dispositions pertinentes du droit de l'Union ou par |
gestelde voorwaarden (HvJ, 23 maart 2006, C-408/03, Commissie t. | celles prises en exécution de ces dispositions (CJCE, 23 mars 2006, |
België, punt 64). | C-408/03, Commission c. Belgique, point 64). |
Uit het bovenstaande volgt dat, in de gevallen waarin het | Il résulte de ce qui précède que, dans les cas où le droit de séjour |
verblijfsrecht van de burger van de Unie en zijn familieleden een | du citoyen de l'Union et des membres de sa famille a un caractère |
declaratief karakter heeft, zij worden geacht dit verblijfsrecht te | déclaratif, ils sont présumés jouir de ce droit de séjour dès le |
genieten vanaf het ogenblik van de aanvraag tot erkenning van dit | moment de la demande en reconnaissance de ce droit, à condition que ce |
recht, op voorwaarde dat dit verblijfsrecht door de bevoegde overheid | droit de séjour soit accordé par l'autorité compétente après examen |
wordt toegekend na onderzoek van de voorwaarden waaraan zij dienen te | des conditions qu'ils doivent remplir. |
voldoen. B.4.3. Artikel 40ter, § 2, van de Vreemdelingenwet regelt het verblijf | B.4.3. L'article 40ter, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 règle le |
op het grondgebied van de familieleden van een statische Belg. In | séjour sur le territoire des membres de la famille d'un Belge |
overeenstemming met de algemene doelstelling van de wet van 8 juli | statique. Conformément à l'objectif général de la loi du 8 juillet |
2011 « tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende de | 2011 « modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers en ce qui |
verwijdering van vreemdelingen wat betreft de voorwaarden tot | concerne les conditions dont est assorti le regroupement familial », |
gezinshereniging » beoogt die bepaling het immigratiebeleid inzake | cette disposition vise à adapter la politique d'immigration en matière |
gezinshereniging bij te sturen, teneinde de migratiedruk te beheersen | de regroupement familial afin de maîtriser la pression migratoire et |
en bepaalde misbruiken te ontmoedigen, met eerbied voor het recht op | de décourager certains abus, dans le respect du droit à la vie |
het gezinsleven. | familiale. |
Die bepaling past derhalve in het streven van de wetgever naar een | Cette disposition s'inscrit dès lors dans la volonté du législateur de |
ordentelijk immigratiebeleid en streeft een doelstelling na die | mener une politique équitable de l'immigration et poursuit un objectif |
verschillend is van die welke aan de basis ligt van het Unierecht | qui est différent de celui sur lequel est fondé le droit de l'Union en |
inzake vrij verkeer. | matière de libre circulation. |
Aangezien de gevallen van gezinshereniging bedoeld in artikel 40ter, § | Etant donné que les cas de regroupement familial visés à l'article |
2, van de Vreemdelingenwet niet onder het toepassingsgebied van het | 40ter, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 ne relèvent pas du champ |
Europees Unierecht vallen, staat het de wetgever vrij te bepalen of de | d'application du droit de l'Union européenne, le législateur est libre |
beslissing over die gezinshereniging al dan niet een declaratieve | de déterminer si la décision relative à ce regroupement familial a ou |
werking heeft, of in voorkomend geval de modaliteiten van die | non un effet déclaratif, ou, le cas échéant, de déterminer les |
declaratieve werking te bepalen. | modalités de cet effet déclaratif. |
B.5.1. De in het geding zijnde bepaling regelt evenwel niet de | B.5.1. La disposition en cause ne règle toutefois pas le regroupement |
gezinshereniging, maar de verkrijging van de Belgische nationaliteit. | familial, mais l'acquisition de la nationalité belge. La définition |
Het bepalen van de voorwaarden waaronder de Belgische nationaliteit | des conditions d'acquisition de la nationalité belge ne relève pas du |
kan worden verkregen, valt niet onder het toepassingsgebied van het | champ d'application du droit de l'Union européenne (CJUE, 2 mars 2010, |
Europees Unierecht (HvJ, 2 maart 2010, C-135/08, Rottmann, punten 39 | C-135/08, Rottmann, points 39 et 40; grande chambre, 12 mars 2019, |
en 40; grote kamer, 12 maart 2019, C-221/17, Tjebbes e.a., punt 30). | C-221/17, Tjebbes e.a., point 30). De même, la directive 2004/38/CE |
Ook de Richtlijn 2004/38/EG legt aan de lidstaten geen verplichtingen | n'impose aucune obligation aux Etats membres quant à l'acquisition de |
op inzake de nationaliteitsverwerving van de personen die gebruik | la nationalité par les personnes exerçant les droits que cette |
maken van de door die richtlijn toegekende rechten. Het | directive leur accorde. Au demeurant, le droit de la nationalité |
nationaliteitsrecht raakt overigens aan de kern van de nationale | touche au coeur même de la souveraineté nationale. L'on ne retrouve |
soevereiniteit. Bijgevolg bestaat in de werkingssfeer van de in het | donc pas, dans le champ d'application de la disposition en cause, la |
geding zijnde bepaling niet hetzelfde onderscheid tussen situaties | même distinction que celle qui est opérée dans le domaine du |
beheerst door het recht van de Europese Unie en zuiver interne | regroupement familial entre des situations régies par le droit de |
situaties dat op het vlak van gezinshereniging wel bestaat. | l'Union européenne et des situations purement internes. |
B.5.2. Bij het bepalen van de voorwaarden waaronder de Belgische | B.5.2. Lors de la détermination des conditions auxquelles la |
nationalité belge peut s'acquérir, le législateur dispose d'un pouvoir | |
nationaliteit kan worden verkregen, beschikt de wetgever over een | d'appréciation étendu. Lorsque les choix opérés par le législateur |
ruime beoordelingsmarge. Wanneer de door de wetgever gemaakte keuzes | entraînent une différence de traitement, la Cour doit toutefois |
leiden tot een verschil in behandeling, dient het Hof evenwel na te | examiner si cette différence repose sur une justification raisonnable. |
gaan of dat verschil op een redelijke verantwoording berust. | B.5.3. Bien que la détermination des conditions auxquelles la |
B.5.3. Hoewel het bepalen van de voorwaarden tot het verkrijgen van de | nationalité belge peut s'acquérir relève de la compétence souveraine |
Belgische nationaliteit tot de soevereine bevoegdheid van de wetgever | du législateur, ce dernier est tenu à cet égard de respecter le droit |
behoort, dient hij daarbij het Unierecht te eerbiedigen (HvJ, 19 | de l'Union (CJCE, 19 octobre 2004, C-200/02, Zhu et Chen, point 37; |
oktober 2004, C-200/02, Zhu en Chen, punt 37; 2 maart 2010, C-135/08, | |
Rottmann, punten 41 en 45; grote kamer, 12 maart 2019, C-221/17, | CJUE, 2 mars 2010, C-135/08, Rottmann, points 41 et 45; grande |
Tjebbes e.a., punt 30). | chambre, 12 mars 2019, C-221/17, Tjebbes e.a., point 30). |
Het Hof van Justitie heeft in dit verband geoordeeld dat het | A cet égard, la Cour de justice a jugé qu'il est légitime pour un Etat |
rechtmatig is dat een lidstaat de bijzondere band van solidariteit en | membre de vouloir protéger le rapport particulier de solidarité et de |
loyaliteit tussen hem en zijn onderdanen, evenals de wederkerigheid | loyauté entre lui-même et ses ressortissants ainsi que la réciprocité |
van rechten en plichten, die de grondslag vormen van de | de droits et de devoirs, qui sont le fondement du lien de nationalité. |
nationaliteitsverhouding, wil beschermen. Evenzeer is het rechtmatig | Il est tout aussi légitime pour un Etat membre de considérer, dans |
dat een lidstaat bij de uitoefening van de bevoegdheid op grond | l'exercice de la compétence lui permettant de définir les conditions |
waarvan hij de voorwaarden voor de verkrijging en het verlies van de | d'acquisition et de perte de la nationalité, que la nationalité |
nationaliteit kan bepalen, ervan uitgaat dat de nationaliteit de | traduit la manifestation d'un lien effectif entre lui-même et ses |
uitdrukking vormt van een effectieve band tussen hem en zijn | ressortissants, et d'attacher en conséquence à l'absence ou à la |
onderdanen, en derhalve dat hij aan het ontbreken of eindigen van een | cessation d'un tel lien effectif la perte de sa nationalité. |
dergelijke effectieve band het verlies van zijn nationaliteit | Toutefois, il appartient aux autorités nationales compétentes et aux |
verbindt. Het staat evenwel aan de bevoegde nationale autoriteiten en | juridictions nationales de vérifier si la perte de la nationalité de |
aan de nationale rechterlijke instanties om na te gaan of het verlies | l'Etat membre concerné, lorsqu'elle entraîne la perte du statut de |
van de nationaliteit van de betrokken lidstaat, wanneer dit het | citoyen de l'Union et des droits qui en découlent, respecte le |
verlies van het burgerschap van de Unie en de daaruit voortvloeiende | principe de proportionnalité en ce qui concerne les conséquences |
rechten met zich meebrengt, in overeenstemming is met het | qu'elle comporte sur la situation de la personne concernée et, le cas |
evenredigheidsbeginsel wat de gevolgen ervan voor de situatie van de | échéant, des membres de sa famille, au regard du droit de l'Union |
betrokkene en in voorkomend geval voor die van zijn gezinsleden uit | |
het oogpunt van het Unierecht betreft (HvJ, grote kamer, 12 maart 2019, C-221/17, Tjebbes e.a., punten 33-40). B.6.1. Zoals is vermeld in B.1.2, heeft de wetgever de toekenning van de Belgische nationaliteit willen voorbehouden aan de personen die getuigen van een daadwerkelijke band met de Belgische samenleving. In overeenstemming met die doelstelling vereist het gewijzigde artikel 7bis, § 1, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit dat de duur van het verblijf op Belgisch grondgebied van degene die de Belgische nationaliteit wil verkrijgen, een onafgebroken wettelijk hoofdverblijf is. De voorwaarde van een onafgebroken wettelijk verblijf, evenals de duur ervan, geldt op gelijke wijze voor de familieleden van Unieburgers als voor de familieleden van een statische Belg. De in het geding zijnde | (CJUE, grande chambre, 12 mars 2019, C-221/17, Tjebbes e.a., points 33 à 40). B.6.1. Comme il est dit en B.1.2, le législateur a voulu réserver l'attribution de la nationalité belge aux personnes qui témoignent d'un lien effectif avec la société belge. Conformément à cet objectif, l'article 7bis, § 1er, modifié, du Code de la nationalité belge exige que la durée du séjour sur le territoire belge du candidat à la nationalité belge soit celle d'une résidence principale légale ininterrompue. La condition d'une résidence légale ininterrompue, ainsi que sa durée, s'applique de manière égale tant aux membres de la famille de citoyens de l'Union qu'aux membres de la famille d'un Belge statique. Pour ce |
bepaling voorziet, voor wat betreft de berekening van de duur van het | qui concerne le calcul de la durée de la résidence légale précédant la |
wettelijk verblijf dat aan de nationaliteitsverklaring voorafgaat, | déclaration de nationalité, la disposition en cause ne prévoit qu'une |
slechts in een beperkte afwijking voor de gevallen waarin de in B.4.2 | dérogation limitée dans les cas où cela est requis par la |
vermelde rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Unie dat | jurisprudence de la Cour de justice de l'Union européenne mentionnée |
vereist. | en B.4.2. |
De wetgever vermocht die afwijking tot die gevallen te beperken, | Le législateur a pu limiter cette dérogation à ces cas de figure pour |
teneinde de doelstellingen die hij met artikel 7bis van het Wetboek | ne pas compromettre les objectifs qu'il poursuit avec l'article 7bis |
van de Belgische nationaliteit en met artikel 40ter van de | du Code de la nationalité belge et avec l'article 40ter de la loi du |
Vreemdelingenwet nastreeft, niet in het gedrang te brengen. | 15 décembre 1980. |
B.6.2. In zoverre de prejudiciële vraag betrekking heeft op een | B.6.2. En ce qu'elle porte sur une différence de traitement entre, |
verschil in behandeling tussen, enerzijds, familieleden van de burger | d'une part, les membres de la famille d'un citoyen de l'Union visés à |
van de Unie bedoeld in artikel 40bis van de Vreemdelingenwet en, | l'article 40bis de la loi du 15 décembre 1980 et, d'autre part, les |
anderzijds, familieleden van een Belg bedoeld in artikel 40ter van de | membres de la famille d'un Belge visés à l'article 40ter de la loi du |
Vreemdelingenwet, dient zij ontkennend te worden beantwoord. | 15 décembre 1980, la question préjudicielle appelle une réponse |
B.7.1. Het Hof dient evenwel nog te onderzoeken of de in het geding | négative. B.7.1. La Cour doit toutefois encore examiner si la disposition en |
zijnde bepaling in de in B.2.5 bedoelde situaties onevenredige | cause entraîne des effets disproportionnés dans les situations visées |
gevolgen heeft. | en B.2.5. |
B.7.2. Gelet op zijn ruime beoordelingsmarge inzake de toegang tot de | B.7.2. Compte tenu de sa large marge d'appréciation en matière d'accès |
Belgische nationaliteit vermag de wetgever de nationaliteitsverklaring | à la nationalité belge, le législateur peut subordonner la déclaration |
afhankelijk te stellen van een voldoende langdurig onafgebroken | de nationalité à une résidence légale ininterrompue suffisamment |
wettelijk hoofdverblijf op het Belgische grondgebied. Hij vermag | longue sur le territoire belge. Il peut à cet égard également établir |
daarbij ook te bepalen dat de periode die verstrijkt tussen de | que la période qui s'écoule entre la demande d'un statut de séjour et |
aanvraag van een verblijfsstatuut en de toekenning ervan, niet in | son octroi n'est pas prise en compte dans le calcul de la durée |
aanmerking komt voor de berekening van de vereiste duur van dat | requise de ce séjour. |
verblijf. B.7.3. Personen die niet meer in aanmerking komen voor een verlenging | B.7.3. Du fait du délai donné à l'autorité pour prendre une décision |
van hun verblijfsstatuut, maar wel voor een ander verblijfsstatuut, | concernant la nouvelle demande de séjour, les personnes qui ne |
kunnen echter als gevolg van de termijn die aan de overheid wordt | bénéficient plus d'une prolongation de leur statut de séjour, mais qui |
toegekend om over de nieuwe verblijfsaanvraag te beslissen, de | restent éligibles à l'obtention d'un autre statut de séjour, peuvent |
geldigheidsduur van hun initiële verblijfsstatuut zien verstrijken | toutefois voir la durée de validité de leur statut de séjour initial |
vooraleer hun andere verblijfsstatuut is toegekend. Indien de | expirer avant l'octroi de leur nouveau statut de séjour. Si |
betrokkene in dat geval voor die tussenliggende periode niet beschikt | l'intéressé ne dispose pas dans ce cas, pour cette période |
over een verblijfstitel zoals bedoeld in artikel 4 van het koninklijk | intermédiaire, d'un titre de séjour visé à l'article 4 de l'arrêté |
besluit van 14 januari 2013, heeft artikel 7bis, § 2, van het Wetboek | royal du 14 janvier 2013, l'article 7bis, § 2, du Code de la |
van de Belgische nationaliteit tot gevolg dat dat hiaat tussen beide | nationalité belge a pour conséquence que ce hiatus entre les deux |
toegekende verblijfsstatuten het verblijf op het Belgische grondgebied | statuts de séjour octroyés prive le séjour sur le territoire belge de |
zijn onafgebroken wettelijke karakter ontneemt. | son caractère légal ininterrompu. |
Dat hiaat is evenwel niet noodzakelijk aan de aanvrager van dat | Cependant, ce hiatus n'est pas nécessairement imputable au demandeur |
verblijfsstatuut te wijten. Het vloeit veeleer voort uit de datum | de ce statut de séjour. Il résulte plutôt de la date à laquelle se |
waarop het rechtsfeit plaatsvindt waardoor die aanvrager niet meer | produit le fait juridique en raison duquel le demandeur en question ne |
voor zijn bestaande verblijfsstatuut in aanmerking komt en dus een | bénéficie plus de la prolongation de son statut de séjour existant et |
ander verblijfsstatuut dient aan te vragen. | doit donc en demander un nouveau. |
B.7.4. Het in het geding zijnde rechtsgevolg van dat hiaat is evenwel | B.7.4. L'effet juridique, en cause, de ce hiatus n'est toutefois pas |
niet pertinent in het licht van de doelstellingen die met de wet van 4 | pertinent au regard des objectifs poursuivis par la loi du 4 décembre |
december 2012 werden nagestreefd, wanneer de betrokkene in die tussenliggende periode wettig op het grondgebied verblijft. Dat hiaat houdt in dat geval immers geen verband met een gebrek aan integratie, maar is het gevolg van een samenspel van verschillende normen en termijnen. In dat verband dient te worden vastgesteld dat krachtens artikel 7bis, § 3, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit het ononderbroken karakter van het verblijf niet wordt beïnvloed door tijdelijke afwezigheden van hoogstens zes maanden, voor zover die afwezigheden in totaal de duur van een vijfde van de vereiste verblijfsduur niet overschrijden. B.7.5. Die onderbreking in het wettelijke karakter van het verblijf, | 2012 lorsque l'intéressé séjourne légalement sur le territoire durant cette période intermédiaire. En effet, ce hiatus n'est, dans ce cas, aucunement lié à un manque d'intégration, mais il résulte de la conjonction de normes et de délais différents. A cet égard, il convient de constater qu'en vertu de l'article 7bis, § 3, du Code de la nationalité belge, le caractère ininterrompu du séjour n'est pas affecté par des absences temporaires de six mois maximum, pour autant que ces absences ne dépassent pas au total une durée d'un cinquième du délai de séjour requis. B.7.5. En outre, cette interruption du caractère légal du séjour, |
zoals het volgt uit artikel 7bis, § 2, van het Wetboek van de | ainsi qu'il résulte de l'article 7bis, § 2, du Code de la nationalité |
Belgische nationaliteit, heeft bovendien onevenredige gevolgen doordat | belge, produit des effets disproportionnés en ce que le renouvellement |
de niet-tijdige hernieuwing van de verblijfstitel niet tot een schorsing, maar tot het verval leidt van de reeds opgebouwde periode van wettelijk verblijf. Ongeacht de tijd die de aanvrager reeds op grond van een wettelijke verblijfstitel op Belgisch grondgebied heeft doorgebracht, dient hij de door hoofdstuk III van het Wetboek van de Belgische nationaliteit vereiste duur van het wettelijk verblijf opnieuw op te bouwen, vooraleer hij in aanmerking komt voor het verwerven van de Belgische nationaliteit. Een derwijze strenge sanctie zou slechts redelijk verantwoord zijn indien de onderbreking in het wettelijk karakter van het verblijf op het Belgische grondgebied aan een keuze van de aanvrager zelf te wijten is. B.7.6. In zoverre het, in de in B.2.5 bedoelde omstandigheden, als gevolg heeft dat een hiaat tussen twee verblijfsstatuten dat niet aan het gedrag of het nalaten van de aanvrager te wijten is, het verval van de opgebouwde periode van wettelijk verblijf in het licht van de nationaliteitsverwerving impliceert, wanneer de betrokkene in die | tardif du titre de séjour ne donne pas lieu à une suspension, mais à la suppression de la période de séjour légal déjà constituée. Quel que soit le temps que le demandeur a déjà passé sur le territoire belge en vertu d'un titre de séjour légal, il doit entièrement reconstituer la durée du séjour légal requise par le chapitre III du Code de la nationalité belge avant de pouvoir prétendre à l'acquisition de la nationalité belge. Une sanction d'une telle sévérité ne saurait raisonnablement se justifier que si l'interruption du caractère légal du séjour sur le territoire belge était imputable à un choix du demandeur lui-même. B.7.6. En ce que, dans les circonstances visées en B.2.5, il entraîne la suppression de la période du séjour légal déjà constituée en vue de l'acquisition de la nationalité du fait d'un hiatus entre deux statuts de séjour qui n'est pas imputable au comportement ou à la négligence du demandeur, lorsque l'intéressé séjourne légalement sur le |
tussenperiode wettig op het grondgebied verblijft, is artikel 7bis, § | territoire durant cette période intermédiaire, l'article 7bis, § 2, du |
2, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit niet bestaanbaar met | Code de la nationalité belge n'est pas compatible avec les articles 10 |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | et 11 de la Constitution. |
In die mate dient de prejudiciële vraag bevestigend te worden | Dans cette mesure, la question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | affirmative. |
B.8.1. De Ministerraad verzoekt het Hof de gevolgen van de in het | B.8.1. Le Conseil des ministres demande à la Cour de maintenir les |
geding zijnde bepaling te handhaven, aangezien het aan de wetgever | effets de la disposition en cause, étant donné qu'il appartient au |
toekomt te bepalen hoe de in het geding zijnde lacune in de wetgeving | législateur de déterminer la manière de combler la lacune en cause |
wordt opgevuld en welke andere maatregelen ter beheersing van de | dans la législation ainsi que d'établir les autres mesures qu'il y a |
migratiedruk daarbij moeten worden genomen. | lieu de prendre à cet égard pour maîtriser la pression migratoire. |
B.8.2. Gelet op de beperkte omvang van de vastgestelde | B.8.2. Compte tenu de la portée limitée du constat |
ongrondwettigheid als bepaald in B.7.6, is er geen aanleiding om in te | d'inconstitutionnalité précisé en B.7.6, il n'y a pas lieu de faire |
gaan op die vraag van de Ministerraad. | droit à cette demande du Conseil des ministres. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 7bis, § 2, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit | L'article 7bis, § 2, du Code de la nationalité belge viole les |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het een hiaat | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il sanctionne, par la |
tussen twee verblijfsstatuten dat niet aan het gedrag of het nalaten | suppression de la période du séjour légal déjà constituée auparavant |
van de aanvrager te wijten is, sanctioneert met het verval van de | en vue de l'acquisition de la nationalité, un hiatus entre deux |
reeds eerder opgebouwde periode van wettelijk verblijf in het licht | statuts de séjour qui n'est pas imputable au comportement ou à la |
van de nationaliteitsverwerving, wanneer de betrokkene in die | négligence du demandeur, lorsque l'intéressé séjourne légalement sur |
tussenperiode wettig op het grondgebied verblijft. | le territoire durant cette période intermédiaire. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 27 mei 2021. | la Cour constitutionnelle, le 27 mai 2021. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |