← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 73/2021 van 20 mei 2021 Rolnummer 7339 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 « betreffende de politie over het wegverkeer
», zoals het van kracht was vóór de wijzigin Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 73/2021 van 20 mei 2021 Rolnummer 7339 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 « betreffende de politie over het wegverkeer », zoals het van kracht was vóór de wijzigin Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 73/2021 du 20 mai 2021 Numéro du rôle : 7339 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 « relative à la police de la circulation routière », tel qu'il était en vigue La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. M(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 73/2021 van 20 mei 2021 | Extrait de l'arrêt n° 73/2021 du 20 mai 2021 |
Rolnummer 7339 | Numéro du rôle : 7339 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 38, § 6, van de wet van | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 38, § 6, de |
16 maart 1968 « betreffende de politie over het wegverkeer », zoals | la loi du 16 mars 1968 « relative à la police de la circulation |
het van kracht was vóór de wijziging ervan bij artikel 2 van de wet | routière », tel qu'il était en vigueur avant sa modification par |
van 2 september 2018 « tot wijziging van de wet van 16 maart 1968 | l'article 2 de la loi du 2 septembre 2018 « modifiant la loi du 16 |
betreffende de politie over het wegverkeer wat de verbeurdverklaring | mars 1968 relative à la police de la circulation routière, en ce qui |
en immobilisering van voertuigen betreft », gesteld door het Hof van | concerne la confiscation et l'immobilisation des véhicules », posée |
Beroep te Luik. | par la Cour d'appel de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de | composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. | Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne en D. | Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne et D. Pieters, assistée |
Pieters, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 5 december 2019, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 5 décembre 2019, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 3 januari 2020, heeft het Hof van Beroep te | de la Cour le 3 janvier 2020, la Cour d'appel de Liège a posé la |
Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de | « L'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de |
politie over het wegverkeer, zoals het van kracht was vóór de | la circulation routière, tel qu'il était en vigueur avant sa |
wijziging ervan bij de wet van 2 september 2018 tot wijziging van de | modification par la loi du 2 septembre 2018 modifiant la loi du 16 |
wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer wat | |
de verbeurdverklaring en immobilisering van voertuigen betreft, zo | mars 1968 relative à la police de la circulation routière, en ce qui |
geïnterpreteerd dat het van toepassing is op de beklaagde die opnieuw | concerne la confiscation et l'immobilisation des véhicules interprété |
een in dat artikel bedoeld misdrijf pleegt, binnen een termijn van | comme s'appliquant au prévenu qui commet à nouveau une infraction |
drie jaar vanaf de datum van de uitspraak van een in kracht van | visée par cet article, dans un délai de trois ans à compter du jour du |
gewijsde gegaan vonnis wegens een van de misdrijven bedoeld in artikel | prononcé d'un jugement coulé en force de chose jugée du chef de l'une |
38, § 6, eerste lid, van de wet van 16 maart 1968, zonder dat dient te | des infractions visées à l'article 38, § 6, alinéa 1er, de la loi du |
worden vastgesteld dat de nieuw gepleegde misdrijven vooraf bewezen | 16 mars 1968 sans qu'il faille constater que les infractions |
zijn verklaard bij een in kracht van gewijsde gegaan vonnis, de | nouvellement commises ont été préalablement déclarées établies par un |
artikelen 12 en 14 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | jugement passé en force de chose jugée, viole-t-il les articles 12 et |
met artikel 7, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de | 14 de la Constitution combinés ou non avec les articles 7.1 de la |
mens en met artikel 15, lid 1, van het Internationaal Verdrag inzake | Convention européenne des droits de l'homme et 15.1 du Pacte |
burgerrechten en politieke rechten ? ». | international relatif aux droits civils et politiques ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan | Quant à la disposition en cause et à son contexte |
B.1. Artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 « betreffende de | B.1. L'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 « relative à la |
politie over het wegverkeer » (hierna : de wet van 16 maart 1968) | police de la circulation routière » (ci-après : la loi du 16 mars |
strekt ertoe de duur te regelen van het verval van het recht tot het | 1968), a pour objet de régler la durée de la déchéance du droit de |
besturen van een motorvoertuig dat een rechter moet uitspreken. | conduire un véhicule à moteur qu'un juge doit prononcer. |
Een dergelijk verval is een straf in de zin van het Strafwetboek. | Une telle déchéance constitue une peine au sens du Code pénal. |
B.2.1. Artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 werd in de loop | B.2.1. L'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 a été remplacé |
der jaren meerdere malen vervangen. | plusieurs fois au fil des ans. |
B.2.2.1. Oorspronkelijk bepaalde artikel 38, § 6, van de wet van 16 | B.2.2.1. A l'origine, l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968, |
maart 1968, ingevoegd bij artikel 9, 4°, van de wet van 9 maart 2014 « | inséré par l'article 9, 4°, de la loi du 9 mars 2014 « modifiant la |
tot wijziging van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée le 16 |
gecoördineerd op 16 maart 1968, van de wet van 29 juni 1964 | mars 1968, la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, van de wet van | |
21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig te | et la probation, la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions |
land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten | techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par |
terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité et la loi du | |
voldoen en van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen » (hierna : de wet | responsabilité en matière de véhicules automoteurs » (ci-après : la |
van 9 maart 2014) : | loi du 9 mars 2014), disposait : |
« Behoudens in geval van artikel 37/1, eerste lid, moet de rechter het | « Sauf dans le cas visé à l'article 37/1, alinéa 1er, le juge doit |
verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig van ten | prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur pour |
minste 3 maanden uitspreken, en het herstel van het recht tot sturen | une période de 3 mois au moins, et subordonner la réintégration dans |
afhankelijk maken van het slagen voor de vier examens en onderzoeken | le droit de conduire à la réussite des quatre examens visés au § 3, |
bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de schuldige, in de periode van 3 | alinéa 1er, si le coupable, dans la période de 3 ans à compter du jour |
jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend | du prononcé d'un précédent jugement de condamnation coulé en force de |
vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan voor één van de | |
overtredingen bedoeld in de artikelen 29, § 1, eerste lid, 29, § 3, | chose jugée du chef de l'une des infractions visées aux articles 29, § |
derde lid, 30, § § 1, 2 en 3, 33, § § 1 en 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, | 1er, alinéa 1er, 29, § 3, alinéa 3, 30, § § 1er, 2 et 3, 33, § § 1er |
§ 1, 48 en 62bis, opnieuw één van deze overtredingen begaat. | et 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1er, 48 et 62bis, commet à nouveau |
l'une de ces infractions. | |
Wanneer de schuldige binnen 3 jaar te rekenen van de dag van de | Si le coupable, dans les 3 ans à compter du jour du prononcé d'un |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde | précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée du |
is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, | chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, commet à nouveau |
twee van deze overtredingen opnieuw begaat, bedraagt het verval van | deux de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un véhicule |
het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste 6 maanden | à moteur est de 6 mois au moins et la réintégration dans le droit de |
en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van het slagen | conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens visés au § |
voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. | 3, alinéa 1er. |
Wanneer de schuldige binnen 3 jaar te rekenen van de dag van de | Si le coupable, dans les 3 ans à compter du jour du prononcé d'un |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde | |
is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, | précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée du |
drie of meer van deze overtredingen opnieuw begaat, bedraagt het | chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, commet à nouveau |
verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste | trois ou plus de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un |
9 maanden en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van | véhicule à moteur est de 9 mois au moins et la réintégration dans le |
het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste | droit de conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens |
lid ». | visés au § 3, alinéa 1er ». |
Die bepaling is in werking getreden op 1 januari 2015 (artikel 8 van | Cette disposition est entrée en vigueur le 1er janvier 2015 (article 8 |
het koninklijk besluit van 10 juni 2014 « tot wijziging van het | de l'arrêté royal du 10 juin 2014 « modifiant l'arrêté royal du 21 |
koninklijk besluit van 21 april 2007 betreffende de ademtesttoestellen | avril 2007 relatif aux appareils de test et aux appareils d'analyse de |
en de ademanalysetoestellen », gewijzigd bij artikel 1 van een koninklijk besluit van 21 juli 2014). | l'haleine », modifié par l'article 1er d'un arrêté royal du 21 juillet 2014). |
B.2.2.2. In de memorie van toelichting bij de wet van 9 maart 2014 | B.2.2.2. L'exposé des motifs de la loi du 9 mars 2014 indique : |
wordt aangegeven : | |
« Daarnaast wordt recidive van de zwaarste overtredingen zwaarder | « De plus, la récidive des infractions les plus graves sera punie plus |
bestraft. Sedert de wetswijziging van 2 december 2011 is er reeds | sévèrement. Depuis la modification légale du 2 décembre 2011, il est |
sprake van recidive voor de combinatie rijden onder invloed van | déjà question de récidive en cas de combinaison de conduite sous |
influence de l'alcool, d'ivresse et de conduite sous l'emprise de | |
alcohol, dronkenschap en rijden onder invloed van drugs. Nu komt daar | drogues. A présent, c'est également le cas pour le délit de fuite, la |
vluchtmisdrijf, rijden zonder rijbewijs, overtredingen van de vierde | conduite sans permis de conduire, les infractions du quatrième degré, |
graad, de zwaarste snelheidsovertredingen en het gebruik van de | les infractions les plus graves en matière de vitesse et l'usage d'un |
radardetector bij. Wanneer men veroordeeld wordt voor één van deze | détecteur de radar. Lorsque l'on est condamné pour l'une de ces |
overtredingen en men één van deze overtredingen opnieuw begaat binnen | infractions et que l'on commet à nouveau l'une de ces infractions dans |
een periode van drie jaar, zal de rechter een verplicht verval van het | une période de trois ans, le juge devra prononcer une déchéance |
recht tot het besturen van een motorvoertuig moeten uitspreken, naast | obligatoire du droit de conduire un véhicule automobile, à côté de |
het verplicht opleggen van het theoretisch en praktisch examen en het | l'obligation de repasser l'examen théorique et pratique et l'examen |
geneeskundig en psychologisch onderzoek. De duur van het verplicht | médical et psychologique. La durée de la déchéance obligatoire varie |
verval varieert in functie van de ' mate ' van recidive » (Parl. St., | en fonction de ' l'importance ' de la récidive » (Doc. parl., Chambre, |
Kamer, 2012-2013, DOC 53-2880/001, p. 4). | 2012-2013, DOC 53-2880/001, p. 4). |
B.2.3.1. Bij artikel 11, 6°, van de wet van 6 maart 2018 « ter | B.2.3.1. L'article 11, 6°, de la loi du 6 mars 2018 « relative à |
verbetering van de verkeersveiligheid » (hierna : de wet van 6 maart | l'amélioration de la sécurité routière » (ci-après : la loi du 6 mars |
2018) wordt artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 vervangen | 2018) remplace l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« De rechter moet het verval van het recht tot het besturen van een | « Le juge doit prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule |
motorvoertuig van ten minste drie maanden uitspreken en het herstel | à moteur pour une période de trois mois au moins et subordonner la |
van het recht tot sturen afhankelijk maken van het slagen voor de vier | réintégration dans le droit de conduire à la réussite des quatre |
examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de | examens visés au § 3, alinéa 1er, si le coupable, dans la période de |
schuldige, in de periode van drie jaar te rekenen van de dag van de | trois ans à compter du jour du prononcé d'un précédent jugement de |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde | condamnation coulé en force de chose jugée du chef de l'une ou plus |
is gegaan voor één of meer van de overtredingen bedoeld in de | des infractions visées aux articles 29, § 1er, alinéa 1er, 29, § 3, |
artikelen 29, § 1, eerste lid, 29, § 3, derde lid, 30, § § 1, 2 en 3, | alinéa 3, 30, § § 1er, 2 et 3, 33, § § 1er et 2, 34, § 2, 35, 37, |
33, § § 1 en 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1, 48, 62bis of artikel 22 | 37bis, § 1er, 48, 62bis ou à l'article 22 de la loi du 21 novembre |
van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen opnieuw wordt | matière de véhicules automoteurs, est à nouveau condamné du chef de |
veroordeeld voor één van deze overtredingen. | |
Wanneer de schuldige binnen drie jaar te rekenen van de dag van de | l'une de ces infractions. |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis, waarin toepassing is | Si le coupable, dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un |
gemaakt van het eerste lid, en dat in kracht van gewijsde is gegaan | précédent jugement de condamnation dans lequel il est fait application |
voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, opnieuw | de l'alinéa 1er, et lequel est coulé en force de chose jugée du chef |
veroordeeld wordt voor één of meer van deze overtredingen, bedraagt | de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, est à nouveau condamné |
het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten | du chef d'une ou plusieurs de ces infractions, la déchéance du droit |
minste zes maanden en is het herstel van het recht tot sturen | de conduire un véhicule à moteur est de six mois au moins et la |
afhankelijk van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld | réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite |
in § 3, eerste lid. | des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er. |
Wanneer de schuldige binnen drie jaar te rekenen van de dag van de | Si le coupable, dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis, waarin toepassing is | précédent jugement de condamnation dans lequel il est fait application |
gemaakt van het tweede lid, en dat in kracht van gewijsde is gegaan | |
voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, opnieuw | de l'alinéa 2, et lequel est coulé en force de chose jugée du chef de |
veroordeeld wordt voor één of meer van deze overtredingen, bedraagt | l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, est à nouveau condamné du |
het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten | chef d'une ou plus de ces infractions, la déchéance du droit de |
minste negen maanden en is het herstel van het recht tot sturen | conduire un véhicule à moteur est de neuf mois au moins et la |
afhankelijk van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld | réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite |
in § 3, eerste lid ». | des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er ». |
Het betreft de in het geding zijnde bepaling. | Il s'agit de la disposition en cause. |
B.2.3.2. In de commentaar bij die bepaling wordt uiteengezet : | B.2.3.2. Le commentaire relatif à cette disposition expose : |
« De formulering van paragraaf 6 werd licht aangepast om | « La formulation du paragraphe 6 est légèrement adaptée afin d'exclure |
interpretatieproblemen uit te sluiten; het principe van enkelvoudige | des problèmes d'interprétation; le principe de la récidive simple |
recidive geldt in geval er een nieuwe veroordeling is binnen de drie | s'applique en cas de nouvelle condamnation dans les trois années qui |
jaar na een eerste definitieve veroordeling. Er is enkel sprake van | suivent une première condamnation. Il n'est question de double |
dubbele recidive indien de rechter opnieuw veroordeelt nadat er reeds | récidive que si le juge condamne à nouveau après qu'il y ait déjà eu |
twee definitieve veroordelingen zijn. Voordat er sprake kan zijn van | deux condamnations définitives. Pour qu'il y ait triple récidive, |
een trippele recidive zijn drie eerdere veroordelingen vereist. Het is | trois condamnations précédentes sont exigées. Ce n'est donc pas le |
dus niet het aantal nieuwe overtredingen dat in aanmerking moet worden | nombre de nouvelles infractions qui est pris en compte pour définir le |
genomen om het soort recidive te bepalen (enkelvoudig, dubbelvoudig, | type de récidive (simple, double ou triple), mais bien le nombre de |
dan wel drievoudig), maar wel het aantal voorafgaande definitieve | condamnations définitives précédentes » (Doc. parl., Chambre, |
veroordelingen » (Parl. St., Kamer, 2017-2018, DOC 54-2868/001, p. 25). | 2017-2018, DOC 54-2868/001, p. 25). |
B.2.4. Artikel 26, eerste lid, van de wet van 6 maart 2018, die in het | B.2.4. L'article 26, alinéa 1er, de la loi du 6 mars 2018, publiée au |
Belgisch Staatsblad van 15 maart 2018 is bekendgemaakt, bepaalt : | Moniteur belge du 15 mars 2018, dispose : |
« Deze wet treedt in werking op 15 februari 2018, met uitzondering van | « La présente loi entre en vigueur le 15 février 2018, à l'exception |
de artikelen 10, 14, 16 en 20, en artikel 25, 2°, die in werking | des articles 10, 14, 16 et 20, et de l'article 25, 2°, qui entrent en |
treden op 1 juli 2018 ». | vigueur le 1er juillet 2018 ». |
B.2.5.1. Bij artikel 2 van de wet van 2 september 2018 « tot wijziging | B.2.5.1. L'article 2 de la loi du 2 septembre 2018 « modifiant la loi |
van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het | du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, en ce |
wegverkeer wat de verbeurdverklaring en immobilisering van voertuigen | qui concerne la confiscation et l'immobilisation des véhicules » |
betreft » (hierna : de wet van 2 september 2018) wordt de tweede | (ci-après : la loi du 2 septembre 2018) remplace la deuxième version |
versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 vervangen | de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 par la disposition |
door de volgende bepaling : | suivante : |
« De rechter moet het verval van het recht tot het besturen van een | « Le juge doit prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule |
motorvoertuig van ten minste drie maanden uitspreken en het herstel | à moteur pour une période de trois mois au moins et subordonner la |
van het recht tot sturen afhankelijk maken van het slagen voor de vier | réintégration dans le droit de conduire à la réussite des quatre |
examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de | examens visés au § 3, alinéa 1er, si le coupable, après une |
schuldige, na een veroordeling met toepassing van de artikelen 29, § | condamnation par application des articles 29, § 1er, alinéa 1er, 29, § |
1, eerste lid, 29, § 3, derde lid, 30, § § 1, 2 en 3, 33, § § 1 en 2, | 3, alinéa 3, 30, § § 1er, 2 et 3, 33, § § 1er et 2, 34, § 2, 35, 37, |
34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1, 48, 62bis of artikel 22 van de wet van 21 | 37bis, § 1er, 48, 62bis ou à l'article 22 de la loi du 21 novembre |
november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering | 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en |
inzake motorrijtuigen, één van deze bepalingen binnen drie jaar te | |
rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis | matière de véhicules automoteurs, viole à nouveau une de ces |
dat in kracht van gewijsde is gegaan, opnieuw overtreedt. | dispositions dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un |
In geval van herhaling binnen drie jaar na een veroordeling waarin | précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée. |
toepassing is gemaakt van het eerste lid, en die in kracht van | En cas de récidive dans les trois ans à compter d'une condamnation |
gewijsde is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde | dans laquelle il est fait application de l'alinéa 1er, et laquelle est |
overtredingen, bedraagt het verval van het recht tot het besturen van | coulée en force de chose jugée du chef de l'une des infractions visées |
een motorvoertuig ten minste zes maanden en is het herstel van het | à l'alinéa 1er, la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur |
recht tot sturen afhankelijk van het slagen voor de vier examens en | est de six mois au moins et la réintégration dans le droit de conduire |
onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. | est subordonnée à la réussite des quatre examens visés au § 3, alinéa |
In geval van nieuwe herhaling binnen drie jaar na een veroordeling | 1er. En cas de nouvelle récidive dans les trois ans à compter d'une |
waarin toepassing is gemaakt van het tweede lid of dit lid, en die in | condamnation dans laquelle il est fait application de l'alinéa 2 ou du |
kracht van gewijsde is gegaan voor één van de in het eerste lid | présent alinéa et laquelle est coulée en force de chose jugée du chef |
bedoelde overtredingen, bedraagt het verval van het recht tot het | de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, la déchéance du droit |
besturen van een motorvoertuig ten minste negen maanden en is het | de conduire un véhicule à moteur est de neuf mois au moins et la |
herstel van het recht tot sturen afhankelijk van het slagen voor de | réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite |
vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid ». | des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er ». |
Aangezien zij in het Belgisch Staatsblad van 2 oktober 2018 is | Dès lors qu'elle a été publiée au Moniteur belge du 2 octobre 2018, |
bekendgemaakt, is die derde versie van artikel 38, § 6, van de wet van | cette troisième version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars |
16 maart 1968 in werking getreden op de tiende dag vanaf de dag van de | 1968 est entrée en vigueur le dixième jour à compter de celui de sa |
bekendmaking ervan, zijnde op 12 oktober 2018, krachtens artikel 4 van | publication, soit le 12 octobre 2018, en vertu de l'article 4 de la |
de wet van 31 mei 1961 « betreffende het gebruik der talen in | loi du 31 mai 1961 « relative à l'emploi des langues en matière |
wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van | législative, à la présentation, à la publication et à l'entrée en |
wetten en verordeningen ». | vigueur des textes légaux et réglementaires ». |
B.2.5.2. In de parlementaire voorbereiding van het amendement dat aan | B.2.5.2. Les travaux préparatoires de l'amendement qui est à l'origine |
de oorsprong ligt van artikel 2 van de wet van 2 september 2018 wordt | de l'article 2 de la loi du 2 septembre 2018 exposent : |
uiteengezet : | |
« Paragraaf 6 van artikel 38 handelt over de ' gekruiste ' recidive : | « Le paragraphe 6 de l'article 38 traite de la récidive ' croisée ' : |
het herhaald plegen van de zwaarste overtredingen (zonder dat dit | la répétition d'une des infractions les plus graves (sans que cela |
steeds dezelfde overtreding moet zijn) wordt strenger bestraft. | doive toujours être la même infraction) est plus sévèrement punie. |
Artikel 38, § 6, gaf in de rechtsleer en de rechtspraak aanleiding tot | L'article 38, § 6, a donné lieu à une multitude de problèmes |
d'interprétation dans la doctrine et la jurisprudence, ce à quoi la | |
tal van interpretatieproblemen, en daaraan wou de wet van 6 maart 2018 | loi du 6 mars 2018 a voulu remédier, en dépit d'une jurisprudence |
verhelpen, ondanks eerdere duidelijke rechtspraak van het Hof van | antérieure claire de la Cour de cassation. Pour pouvoir faire |
Cassatie. Om toepassing te kunnen maken van artikel 38, § 6, WPW is | application de l'article 38, § 6, de la loi sur la circulation |
het niet meer het aantal nieuwe overtredingen dat in aanmerking moet | routière, ce n'est plus le nombre de nouvelles infractions qui doit |
être pris en considération, mais bien la condamnation définitive | |
worden genomen, maar wel de eerdere definitieve veroordeling voor een | antérieure pour une des infractions de roulage visées à l'article 38, |
van de verkeersmisdrijven opgenomen in artikel 38, § 6, WPW voor de | § 6, de la loi précitée pour l'application de l'article 38, § 6, |
toepassing van artikel 38, § 6, eerste lid, WPW. Bij een of meerdere | alinéa 1er, de la loi précitée. En cas d'une ou de plusieurs |
vroegere definitieve veroordelingen waarin toepassing werd gemaakt van | condamnations définitives précédentes dans le cadre desquelles |
artikel 38, § 6, zal dan toepassing worden gemaakt van artikel 38, § | l'article 38, § 6, a été appliqué, il sera fait application de |
6, eerste, tweede of derde lid WPW, al naargelang de concrete situatie. | l'article 38, § 6, alinéa 1er, 2 ou 3 de la loi précitée, en fonction |
Wat in de nieuwe wet echter onduidelijkheid veroorzaakt, is het feit | de la situation concrète. |
dat de wet thans als vereiste stelt dat de schuldige binnen drie jaar | Le fait que la loi fixe désormais comme condition que le coupable doit |
opnieuw moet worden veroordeeld voor een van de feiten omschreven in | avoir été condamné à nouveau dans les trois ans pour un des faits |
artikel 38, § 6. Bij herhalingsregels wordt echter in principe de | visés à l'article 38, § 6, suscite un manque de clarté dans la |
datum van het plegen van het nieuwe misdrijf in aanmerking gekomen. | nouvelle loi. En ce qui concerne les règles en matière de récidive, |
Dit is logisch, aangezien de datum waarop het nieuwe verkeersmisdrijf | toutefois, c'est en principe la date de la commission de la nouvelle |
werd gepleegd, duidelijk bepaalbaar is. De datum waarop de | infraction qui entre en ligne de compte. C'est logique, puisque la |
veroordeling voor het nieuwe verkeersmisdrijf, dat aanleiding geeft | date à laquelle la nouvelle infraction de roulage a été commise est |
tot toepassing van de herhalingsregeling, wordt uitgesproken, is | clairement déterminable. Il est difficile, voire impossible, de |
déterminer la date à laquelle sera prononcée la condamnation pour la | |
moeilijk, zo niet onmogelijk bepaalbaar. Allicht zal de tekst van | nouvelle infraction de roulage qui donne lieu à l'application du |
artikel 38, § 6, sommigen er toe aanzetten allerlei middelen aan te | régime de la récidive. La rédaction de l'article 38, § 6, incitera |
wenden om de datum van veroordeling te proberen uit te stellen, om te | très probablement certains à mettre en oeuvre toutes sortes de moyens |
ontsnappen aan de toepassing van de herhalingsregeling. | pour tenter de reporter la date de condamnation afin d'échapper à |
l'application du régime de la récidive. | |
Vandaar dat dit amendement nu niet spreekt over veroordelingen, maar | C'est la raison pour laquelle le présent amendement parle, non pas de |
condamnations, mais de la commission d'infractions. L'amendement se | |
over het begaan van overtredingen. In die zin leunt het amendement | rapproche en ce sens plus étroitement du régime de la récidive déjà |
nauwer aan bij de al bestaande herhalingsregeling van artikel 36 van | existant et prévu à l'article 36 de la loi sur la circulation routière |
de wegverkeerswet en bij het gemeenrecht » (Parl. St., Kamer, | et dans le droit commun » (Doc. parl., Chambre, 2017-2018, DOC |
2017-2018, DOC 54-1820/004, p. 3). | 54-1820/004, p. 3). |
Il est également expliqué que depuis l'entrée en vigueur de la loi du | |
Ook wordt uitgelegd dat sinds de inwerkingtreding van de wet van 6 | 6 mars 2018, « un certain nombre de nouvelles infractions ne sont plus |
maart 2018 « niet meer het aantal nieuwe overtredingen in aanmerking | prises en compte, mais bien les condamnations définitives antérieures. |
[worden] genomen, maar wel de [eerdere] definitieve veroordelingen. | Ce qui était destiné à clarifier les choses, se révélait être |
Wat voor meer duidelijkheid moest zorgen, deed dat in de praktijk | inopérant dans la pratique. Des avocats se prévalaient souvent de |
niet. Advocaten gebruikten de verwarring vaak om veroordeling van hun | cette confusion afin d'éviter à leur client d'être condamné. Aussi, |
cliënt te ontlopen. Daarom maakt dit amendement duidelijker dat de | cet amendement clarifie que le délai de récidive commence à courir à |
herhalingstermijn loopt van de definitieve veroordeling van een eerder | partir de la condamnation définitive d'une infraction antérieure |
misdrijf, tot de datum van het plegen van een nieuw misdrijf » (Parl. | jusqu'à la date où une nouvelle infraction est commise » (Doc. parl., |
St., Kamer, 2017-2018, DOC 54-1820/005, p. 3). | Chambre, 2017-2018, DOC 54-1820/005, p. 3). |
B.2.6. Artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 werd ten slotte | B.2.6. Enfin, l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 a encore |
nog gewijzigd bij artikel 2, 1°, van de wet van 8 mei 2019 « tot | été modifié par l'article 2, 1°, de la loi du 8 mai 2019 « modifiant |
wijziging van de op 16 maart 1968 gecoördineerde wet betreffende de | la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée le |
politie over het wegverkeer en tot wijziging van het Wetboek van | 16 mars 1968, et modifiant le Code d'instruction criminelle », mais |
Strafvordering », maar die wijziging heeft geen invloed op de | cette modification est sans incidence sur l'affaire présentement |
onderhavige zaak. | examinée. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3.1. De prejudiciële vraag betreft de tweede versie - aangehaald in | B.3.1. La question préjudicielle concerne la deuxième version - citée |
B.2.3.1 - van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968, die van | en B.2.3.1 - de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968, qui |
kracht was van 15 februari 2018 tot 11 oktober 2018. | était en vigueur du 15 février 2018 au 11 octobre 2018. |
B.3.2. Volgens die tweede versie van artikel 38, § 6, eerste lid, van | B.3.2. Selon cette deuxième version de l'article 38, § 6, alinéa 1er, |
de wet van 16 maart 1968 moet de rechter het verval van het recht tot | de la loi du 16 mars 1968, le juge doit prononcer la déchéance du |
het besturen van een motorvoertuig van ten minste drie maanden | droit de conduire un véhicule à moteur pour une période de trois mois |
uitspreken en het herstel van het recht tot sturen afhankelijk maken | au moins et subordonner la réintégration dans le droit de conduire à |
van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in | la réussite des quatre examens visés au paragraphe 3, alinéa 1er, de |
paragraaf 3, eerste lid, van dat artikel, wanneer de schuldige, in de | cet article, si le coupable, dans la période de trois ans à compter du |
periode van drie jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een | jour du prononcé d'un précédent jugement de condamnation coulé en |
vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan voor | |
een of meer van de overtredingen bedoeld in de in die bepaling | force de chose jugée du chef d'une ou de plusieurs infractions visées |
opgesomde artikelen, « opnieuw wordt veroordeeld » voor een van die | aux articles énumérés dans cette disposition, « est à nouveau condamné |
overtredingen. | » du chef de l'une de ces infractions. |
Volgens de eerste en de derde versie van artikel 38, § 6, eerste lid, | Selon la première et la troisième versions de l'article 38, § 6, |
van de wet van 16 maart 1968 moet de rechter het verval van het recht | alinéa 1er, de la loi du 16 mars 1968, le juge doit prononcer la |
tot het besturen van een motorvoertuig van ten minste drie maanden | déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur pour une période |
uitspreken en het herstel van het recht tot sturen afhankelijk maken | de trois mois au moins et subordonner la réintégration dans le droit |
van het slagen voor de desbetreffende examens en onderzoeken, wanneer | de conduire à la réussite des examens y afférents si l'intéressé, dans |
de betrokkene, in de voormelde periode van drie jaar, een van de in | la période précitée de trois ans, commet à nouveau une infraction à |
die bepaling opgesomde artikelen opnieuw overtreedt. | l'un des articles énumérés dans cette disposition. |
B.3.3.1. Volgens de letterlijke lezing van de tweede versie van | B.3.3.1. Selon la lecture littérale de la deuxième version de |
artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 is het antwoord op de | l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968, la réponse à la question |
vraag of er al dan niet sprake is van herhaling aldus afhankelijk van | de savoir s'il y a récidive ou non dépend ainsi du moment où le |
het tijdstip waarop de beklaagde opnieuw wordt veroordeeld, terwijl | prévenu est à nouveau condamné, alors que, selon la première et la |
het antwoord op die vraag volgens de eerste en de derde versie van dat | troisième versions de cet article, la réponse à cette question dépend |
artikel afhankelijk is van het tijdstip waarop een nieuwe overtreding wordt begaan. | du moment où une nouvelle infraction est commise. |
B.3.3.2. De verwijzende rechter legt de tweede versie van artikel 38, | B.3.3.2. Le juge a quo soumet cependant à la Cour la deuxième version |
§ 6, eerste lid, van de wet van 16 maart 1968 evenwel aan het Hof | de l'article 38, § 6, alinéa 1er, de la loi du 16 mars 1968 dans |
voor, in de interpretatie dat er sprake is van herhaling wanneer de | l'interprétation selon laquelle il y a récidive lorsque la nouvelle |
nieuwe overtreding wordt begaan in de periode van drie jaar te rekenen | infraction est commise dans la période de trois ans à compter du jour |
van de dag van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van | du prononcé d'un précédent jugement de condamnation coulé en force de |
gewijsde is gegaan. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat die | chose jugée. Il ressort de la décision de renvoi que cette |
interpretatie is gebaseerd op rechtspraak van het Hof van Cassatie | interprétation est fondée sur la jurisprudence de la Cour de cassation |
(Cass., 30 januari 2019, P.18.0879.F; 3 april 2019, P.18.1224.F; 9 | (Cass., 30 janvier 2019, P.18.0879.F; 3 avril 2019, P.18.1224.F; 9 |
april 2019, P.18.1208.N). | avril 2019, P.18.1208.N). |
B.4.1. Aan het Hof wordt gevraagd of de in het geding zijnde bepaling, | B.4.1. Il est demandé à la Cour si, dans l'interprétation précitée, la |
in de voormelde interpretatie, al dan niet bestaanbaar is met de | |
artikelen 12 en 14 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | disposition en cause est compatible ou non avec les articles 12 et 14 |
met artikel 7, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de | de la Constitution, lus ou non en combinaison avec l'article 7, |
mens en met artikel 15, lid 1, van het Internationaal Verdrag inzake | paragraphe 1, de la Convention européenne de droits de l'homme et avec |
burgerrechten en politieke rechten, in zoverre zij zou toelaten dat de | l'article 15, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits |
beklaagde voor de verwijzende rechter wordt veroordeeld in staat van | civils et politiques, en ce qu'elle permettrait que le prévenu devant |
herhaling, daar hij de bedoelde overtredingen heeft begaan minder dan | le juge a quo soit condamné en état de récidive étant donné qu'il a |
drie jaar na de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in | commis les infractions visées moins de trois ans après le prononcé |
kracht van gewijsde is gegaan, terwijl uit de duidelijke bewoordingen | d'un précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée, |
van de tweede versie van artikel 38, § 6, eerste lid, van de wet van | alors qu'il ressort du libellé clair de la deuxième version de |
16 maart 1968 blijkt dat een nieuwe veroordeling moest plaatshebben | l'article 38, § 6, alinéa 1er, de la loi du 16 mars 1968 qu'une |
binnen die termijn van drie jaar. | nouvelle condamnation devait intervenir dans ce délai de trois ans. |
B.4.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de | B.4.2. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que le |
beklaagde voor de verwijzende rechter de in het geding zijnde | prévenu devant le juge a quo a commis les infractions en cause dans la |
overtredingen heeft begaan in de periode tijdens welke de eerste | période durant laquelle la première version de l'article 38, § 6, de |
versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 van | la loi du 16 mars 1968 était applicable. |
toepassing was. | |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die hypothese. | La Cour limite son examen à cette hypothèse. |
B.5.1. Artikel 12, tweede lid, van de Grondwet bepaalt : | B.5.1. L'article 12, alinéa 2, de la Constitution dispose : |
« Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en | « Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et |
in de vorm die zij voorschrijft ». | dans la forme qu'elle prescrit ». |
B.5.2. Door aan de wetgevende macht de bevoegdheid te verlenen om te bepalen in welke gevallen strafvervolging mogelijk is, waarborgt artikel 12, tweede lid, van de Grondwet aan elke rechtsonderhorige dat geen enkele gedraging strafbaar zal worden gesteld dan krachtens regels aangenomen door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken dat uit de voormelde grondwetsbepaling voortvloeit, gaat bovendien uit van de idee dat de strafwet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat gedrag al dan niet strafbaar is. Het vereist dat de wetgever in voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende bewoordingen bepaalt welke feiten strafbaar worden gesteld, zodat, enerzijds, diegene die een gedrag aanneemt, vooraf op afdoende wijze kan inschatten wat het strafrechtelijke gevolg van dat gedrag zal zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken staat evenwel niet eraan in de weg dat de wet aan de rechter een beoordelingsbevoegdheid toekent. Er dient immers rekening te worden gehouden met het algemene karakter van de wetten, de uiteenlopende situaties waarop zij van toepassing zijn en de evolutie van de gedragingen die zij bestraffen. Aan het vereiste dat een misdrijf duidelijk moet worden omschreven in de wet is voldaan wanneer de rechtzoekende, op basis van de bewoordingen van de relevante bepaling en, indien nodig, met behulp | B.5.2. En attribuant au pouvoir législatif la compétence pour déterminer dans quels cas des poursuites pénales sont possibles, l'article 12, alinéa 2, de la Constitution garantit à tout justiciable qu'aucun comportement ne sera punissable qu'en vertu de règles adoptées par une assemblée délibérante, démocratiquement élue. En outre, le principe de légalité en matière pénale qui découle de la disposition constitutionnelle précitée procède de l'idée que la loi pénale doit être formulée en des termes qui permettent à chacun de savoir, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci est ou non punissable. Il exige que le législateur indique, en des termes suffisamment précis, clairs et offrant la sécurité juridique, quels faits sont sanctionnés, afin, d'une part, que celui qui adopte un comportement puisse évaluer préalablement, de manière satisfaisante, quelle sera la conséquence pénale de ce comportement et afin, d'autre part, que ne soit pas laissé au juge un trop grand pouvoir d'appréciation. Toutefois, le principe de légalité en matière pénale n'empêche pas que la loi attribue un pouvoir d'appréciation au juge. Il faut en effet tenir compte du caractère de généralité des lois, de la diversité des situations auxquelles elles s'appliquent et de l'évolution des comportements qu'elles répriment. La condition qu'une infraction doit être clairement définie par la loi se trouve remplie lorsque le justiciable peut savoir, à partir du |
van de interpretatie daarvan door de rechtscolleges, kan weten voor | libellé de la disposition pertinente et, au besoin, à l'aide de son |
welke handelingen en welke verzuimen hij strafrechtelijk aansprakelijk | interprétation par les juridictions, quels actes et omissions engagent |
kan worden gesteld. | sa responsabilité pénale. |
Enkel bij het onderzoek van een specifieke strafbepaling is het | Ce n'est qu'en examinant une disposition pénale spécifique qu'il est |
mogelijk om, rekening houdend met de elementen eigen aan de misdrijven | possible de déterminer, en tenant compte des éléments propres aux |
die zij wil bestraffen, te bepalen of de door de wetgever gehanteerde | infractions qu'elle entend réprimer, si les termes généraux utilisés |
algemene bewoordingen zo vaag zijn dat ze het strafrechtelijk | par le législateur sont à ce point vagues qu'ils méconnaîtraient le |
wettigheidsbeginsel zouden schenden. | principe de légalité en matière pénale. |
B.5.3. In zoverre het bij artikel 12, tweede lid, van de Grondwet | B.5.3. En ce qu'il vise à permettre à celui qui adopte un comportement |
gewaarborgde wettigheidsbeginsel, zoals is vermeld in B.5.2, beoogt | d'évaluer préalablement, de manière satisfaisante, quelle sera la |
diegene die een gedrag aanneemt, in staat te stellen om vooraf op | conséquence pénale de ce comportement, comme il est dit en B.5.2, le |
afdoende wijze te kunnen inschatten wat het strafrechtelijke gevolg | principe de légalité garanti par l'article 12, alinéa 2, de la |
van dat gedrag zal zijn, hangt dat beginsel nauw samen met het | Constitution est étroitement lié au principe de légalité garanti par |
wettigheidsbeginsel, gewaarborgd bij artikel 14 van de Grondwet, dat | l'article 14 de la Constitution, qui dispose : |
bepaalt : « Geen straf kan worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet ». | « Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu'en vertu de la loi ». |
B.6.1. Artikel 7, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van | B.6.1. L'article 7, paragraphe 1, de la Convention européenne des |
de mens bepaalt : | droits de l'homme dispose : |
« Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat | « Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au |
geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte | moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction |
ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin zal een | d'après le droit national ou international. De même il n'est infligé |
zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan | aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où |
van het strafbare feit van toepassing was ». | l'infraction a été commise ». |
Artikel 15, lid 1, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten | L'article 15, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits |
en politieke rechten bepaalt : | civils et politiques dispose : |
« Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat | « Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui ne |
geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte | constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou |
ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin, mag een | international au moment où elles ont été commises. De même, il ne sera |
zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan | infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au |
van het strafbare feit van toepassing was. Indien, na het begaan van | moment où l'infraction a été commise. Si, postérieurement à cette |
het strafbare feit de wet mocht voorzien in de oplegging van een | infraction, la loi prévoit l'application d'une peine plus légère, le |
lichtere straf, dient de overtreder daarvan te profiteren ». | délinquant doit en bénéficier ». |
B.6.2. Uit de voormelde verdragsbepalingen vloeit onder meer voort dat | B.6.2. Il résulte notamment des dispositions conventionnelles |
de beklaagde van een misdrijf niet kan worden onderworpen aan een | précitées que le prévenu ne saurait se voir infliger, du chef d'une |
zwaardere straf dan die welke ten tijde van het begaan van het | infraction, une peine plus forte que celle qui était applicable au |
strafbare feit van toepassing was en dat, indien de wetgever nadien de | moment où l'infraction a été commise et que, si le législateur a, par |
voor dat misdrijf vastgelegde straf heeft verminderd, de rechter ertoe | la suite, réduit la peine fixée pour cette infraction, le juge est |
gehouden is de lichtste straf uit te spreken. Die bepalingen hebben | tenu de prononcer la peine la plus légère. Ces dispositions ont ainsi |
aldus een gelijksoortige draagwijdte als artikel 2, tweede lid, van | une portée similaire à celle de l'article 2, alinéa 2, du Code pénal, |
het Strafwetboek, dat bepaalt : | qui dispose : |
« Indien de straf, ten tijde van het vonnis bepaald, verschilt van die | « Si la peine établie au temps du jugement diffère de celle qui était |
welke ten tijde van het misdrijf was bepaald, wordt de minst zware | portée au temps de l'infraction, la peine la moins forte sera |
straf toegepast ». | appliquée ». |
B.7. De feiten die de beklaagde voor de verwijzende rechter ten laste | B.7. Les faits qui sont mis à charge du prévenu devant le juge a quo |
worden gelegd, werden gepleegd op 2 oktober 2016 en het vonnis van de | ont été commis le 2 octobre 2016 et le jugement du Tribunal |
Correctionele rechtbank Luik, afdeling Luik, die de beklaagde voor die | correctionnel de Liège, division Liège, qui a condamné le prévenu pour |
feiten heeft veroordeeld, is uitgesproken op 13 oktober 2017, data | ces faits, a été prononcé le 13 octobre 2017, dates auxquelles la |
waarop de eerste versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart | première version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 était |
1968 van toepassing was. De verwijzende rechter dient zich in hoger | |
beroep over de ten laste gelegde feiten uit te spreken na de | |
inwerkingtreding van het in B.2.5.1 vermelde artikel 2 van de wet van | applicable. C'est après l'entrée en vigueur de l'article 2 de la loi |
2 september 2018, dat de derde versie van artikel 38, § 6, van de wet | du 2 septembre 2018, mentionné en B.2.5.1, qui contient la troisième |
van 16 maart 1968 bevat. | version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968, que le juge a |
quo doit se prononcer en appel sur les faits reprochés. | |
B.8.1. Met betrekking tot de tweede versie van artikel 38, § 6, van de | B.8.1. En ce qui concerne la deuxième version de l'article 38, § 6, de |
wet van 16 maart 1968 heeft het Hof van Cassatie geoordeeld : | la loi du 16 mars 1968, la Cour de cassation a jugé : |
« Uit de parlementaire voorbereiding van de wijzigende wet van 6 maart | « Il ressort des travaux préparatoires de la loi modificative du 6 |
2018 blijkt de bedoeling van de wetgever om, eensdeels, aan de lijst | mars 2018 que le législateur entendait, d'une part, ajouter une |
van overtredingen een nieuwe overtreding toe te voegen, namelijk de | nouvelle infraction à la liste des infractions, à savoir l'infraction |
inbreuk op artikel 22 [van de wet van 21 november 1989 ' betreffende | à l'article 22 de la loi du 21 novembre 1989 ' relative à l'assurance |
de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen '], en, anderdeels, de uitzondering te schrappen ingeval de rechter artikel 37/1 Wegverkeerswet toepast. Ook blijkt dat de wetgever het nodig vond om de formulering van de bepaling licht aan te passen teneinde toepassingsproblemen te vermijden en aldus besliste dat niet het aantal overtredingen in aanmerking diende te worden genomen om de aard van de strafverzwaring (enkelvoudig, dubbel, driedubbel) te bepalen, maar wel het aantal voorafgaande veroordelingen. | obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs ' et, d'autre part, supprimer l'exception dans le cas où le juge fait application de l'article 37/1 de la loi relative à la police de la circulation routière. Il en ressort également que le législateur a jugé opportun d'adapter légèrement la formulation de la disposition afin d'éviter des problèmes d'application et a ainsi décidé que ce n'était pas le nombre d'infractions qui devait être pris en compte pour définir le degré d'aggravation de la peine (simple, double, triple), mais bien le nombre de condamnations précédentes. Les travaux préparatoires de la loi modificative du 2 septembre 2018 indiquent expressément que le législateur a considéré qu'une nouvelle |
Uit de parlementaire voorbereiding van de wijzigende wet van 2 | adaptation de l'article 38, § 6, alinéa 1er, de la loi relative à la |
september 2018 blijkt expliciet dat de wetgever een nieuwe aanpassing | police de la circulation routière s'imposait, pour le motif que la |
van artikel 38, § 6, eerste lid, Wegverkeerswet nodig achtte omdat de | modification précédente avait suscité un manque de clarté en faisant |
voorgaande wijziging had geleid tot een gebrek aan duidelijkheid door | de la nouvelle condamnation, et non de la commission d'une nouvelle |
als tweede voorwaarde voor de toestand van strafverzwaring een nieuwe | infraction, la seconde condition de l'état de récidive. |
veroordeling te eisen en niet het begaan van een nieuwe overtreding. | Il résulte de l'ensemble des travaux préparatoires mentionnés que le |
Uit het geheel van de vermelde parlementaire voorbereidingen volgt dat | législateur n'a pas eu l'intention que ce soit un jugement de |
de wetgever niet de bedoeling had om het aannemen van de toestand van | condamnation, dans une période de moins de trois ans, du chef de l'une |
strafverzwaring afhankelijk te maken van een veroordelend vonnis | des infractions mentionnées qui détermine l'état de récidive. Il |
wegens een van de vermelde overtredingen dat niet ouder is dan drie | n'apparaît donc pas que le législateur ait changé de conception en ce |
jaar. Er blijkt dus geen gewijzigd inzicht van de wetgever voor wat | qui concerne les conditions qui déterminent l'aggravation de la peine |
betreft de voorwaarden voor strafverzwaring » (Cass., 9 april 2019, | » (Cass., 9 avril 2019, P.18.1208.N, traduction libre. Dans un sens |
P.18.1208.N. In vergelijkbare zin : Cass., 30 januari 2019, | comparable : Cass., 30 janvier 2019, P.18.0879.F; 3 avril 2019, |
P.18.0879.F; 3 april 2019, P.18.1224.F). | P.18.1224.F). |
B.8.2. De in de aangehaalde arresten van het Hof van Cassatie vervatte | B.8.2. La jurisprudence contenue dans les arrêts cités de la Cour de |
rechtspraak had betrekking op de veroordeling van een beklaagde op het | cassation portait sur la condamnation d'un prévenu, au moment où la |
ogenblik dat de tweede, dan wel de derde versie van artikel 38, § 6, | deuxième ou la troisième version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 |
van de wet van 16 maart 1968 van toepassing was, voor nieuwe feiten | mars 1968 était applicable, du chef de nouveaux faits commis dans la |
gepleegd in de periode waarin de eerste versie van dat artikel van | période durant laquelle la première version de cet article était |
toepassing was. | applicable. |
B.8.3. Met betrekking tot het recht op de toepassing van de meest | B.8.3. En ce qui concerne le droit à l'application de la disposition |
gunstige strafbepaling, zoals gewaarborgd bij artikel 2, tweede lid, | pénale la plus favorable, tel qu'il est garanti par l'article 2, |
van het Strafwetboek, bij artikel 7, lid 1, van het Europees Verdrag | alinéa 2, du Code pénal, par l'article 7, paragraphe 1, de la |
voor de rechten van de mens en bij artikel 15, lid 1, van het | Convention européenne des droits de l'homme et par l'article 15, |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, | paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et |
heeft het Hof van Cassatie bij zijn arresten van 30 januari 2019 en 3 | politiques, la Cour de cassation a jugé, par ses arrêts du 30 janvier |
april 2019 geoordeeld dat de beklaagde zich niet retroactief kan | 2019 et du 3 avril 2019, que le prévenu ne peut se prévaloir |
beroepen op de wet die lijkt te voorzien in een gunstigere regeling, | rétroactivement de la loi qui apparaît plus favorable, si la |
wanneer de wijziging van de voorwaarden voor het vaststellen van de | modification des conditions de fond de la récidive qui en découle est |
herhaling het gevolg is van een vergissing in de formulering van de | due à une erreur de formulation du texte que le législateur a par la |
wettekst, die de wetgever nadien heeft rechtgezet (Cass., 30 januari | suite rectifiée (Cass., 30 janvier 2019, P.18.0879.F; 3 avril 2019, |
2019, P.18.0879.F; 3 april 2019, P.18.1224.F). | P.18.1224.F). |
In soortgelijke zin heeft het Hof van Cassatie bij zijn arrest van 9 | Dans un sens analogue, la Cour de cassation a jugé, par son arrêt du 9 |
april 2019, dat betrekking had op de veroordeling van een beklaagde op | avril 2019, qui portait sur la condamnation d'un prévenu, au moment où |
het ogenblik dat de derde versie van artikel 38, § 6, van de wet van | |
16 maart 1968 van toepassing was voor feiten gepleegd op het ogenblik | la troisième version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 |
dat de eerste versie van dat artikel van toepassing was, geoordeeld | était applicable, du chef de faits commis au moment où la première |
dat « een beklaagde [...] enkel retroactief aanspraak [kan] maken op | version de cet article était applicable, qu'« un prévenu ne peut se |
het gunstiger regime van de tussenliggende wet, wanneer uit de | prévaloir rétroactivement du régime plus favorable de la loi |
gewijzigde regelgeving blijkt dat zij het resultaat is van een | intermédiaire que lorsqu'il appert de la réglementation modifiée |
gewijzigd inzicht van de wetgever over de voorwaarden voor | qu'elle est le fruit d'une conception modifiée du législateur quant |
strafverzwaring » (Cass., 9 april 2019, P.18.1208.N). | aux conditions qui déterminent l'aggravation de la peine » (Cass., 9 |
avril 2019, P.18.1208.N, traduction libre). | |
Uit de parlementaire voorbereiding van de wetten van 6 maart 2018 en | La Cour de cassation a ensuite déduit des travaux préparatoires des |
van 2 september 2018 heeft het Hof van Cassatie in de drie voormelde | lois du 6 mars 2018 et du 2 septembre 2018, dans les trois arrêts |
arresten vervolgens afgeleid dat de wetgever niet de bedoeling heeft | précités, que le législateur n'avait pas eu l'intention de faire |
gehad de enkelvoudige herhaling afhankelijk te maken van het tijdstip | dépendre l'état de récidive simple de la date à laquelle le prévenu |
waarop de beklaagde opnieuw wordt veroordeeld, zodat er « geen | est à nouveau condamné, de sorte qu'« il n'apparaît [...] pas que le |
gewijzigd inzicht van de wetgever [blijkt] voor wat betreft de | législateur ait changé de conception en ce qui concerne les conditions |
voorwaarden voor strafverzwaring ». | qui déterminent l'aggravation de la peine ». |
B.9. De feiten die aan de voormelde rechtspraak van het Hof van | B.9. Les faits qui sont à l'origine de la jurisprudence précitée de la |
Cassatie ten grondslag liggen, zijn soortgelijk aan die welke ten | Cour de cassation sont analogues à ceux qui ont donné lieu à l'affaire |
grondslag liggen aan de zaak die hangende is voor de verwijzende | pendante devant le juge a quo, en ce sens que les personnes qui, dans |
rechter in die zin dat de personen die, in de periode waarin de eerste | la période durant laquelle la première version de l'article 38, § 6, |
versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 van | de la loi du 16 mars 1968 était applicable, ont commis des faits |
toepassing was, feiten hebben gepleegd waarop die versie van dat | auxquels cette version de cet article pouvait être appliquée, ne |
artikel kon worden toegepast, op het ogenblik van het plegen van die | |
feiten niet op basis van de bewoordingen van die versie van dat | pouvaient pas considérer, au moment de la commission de ces faits et |
artikel ervan konden uitgaan dat de vaststelling van de herhaling | sur la base des termes de cette version de cet article, que l'état de |
afhankelijk is van de datum van de veroordeling voor de nieuw | récidive était déterminé par la date de la condamnation du chef des |
gepleegde feiten. | nouveaux faits commis. |
Daaruit vloeit voort dat de beklaagde die, bij een vonnis dat op 5 | Il en résulte que le prévenu qui, par un jugement prononcé le 5 mars |
maart 2015 is uitgesproken en in kracht van gewijsde is gegaan, voor | 2015 et passé en force de chose jugée, a été condamné en raison de |
een van de in dat artikel bedoelde overtredingen is veroordeeld en die | |
op 2 oktober 2016 een in dat artikel bedoelde nieuwe overtreding | l'une des infractions visées par cet article et qui commet, le 2 |
begaat, vervallen moet worden verklaard van het recht tot het besturen | octobre 2016, une nouvelle infraction visée par cet article doit être |
van een motorvoertuig voor een periode van ten minste drie maanden, | déchu du droit de conduire un véhicule à moteur pour une période de |
zelfs indien hij meer dan drie jaar na het vorige vonnis voor die | trois mois au moins, même s'il est jugé pour ces faits plus de trois |
feiten wordt berecht. | ans après le précédent jugement. |
Uit de in B.8.3 aangehaalde rechtspraak vloeit immers voort dat een | Il découle en effet de la jurisprudence citée en B.8.3 que, dans de |
beklaagde zich in dergelijke omstandigheden niet kan beroepen op de | telles circonstances, un prévenu ne peut se prévaloir de la deuxième |
tweede versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968. | version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968. |
B.10. Bovendien, aangezien de feiten waarvoor de beklaagde voor de | B.10. En outre, dès lors que les faits pour lesquels le prévenu devant |
verwijzende rechter wordt berecht, zijn gepleegd in de periode waarin | le juge a quo est jugé ont été commis dans la période durant laquelle |
de eerste versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 van | la première version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 |
toepassing was, kon hij op het ogenblik van het plegen van die feiten | était applicable, il ne pouvait pas considérer, au moment de la |
en op basis van de bewoordingen van die versie van dat artikel niet | commission de ces faits et sur la base des termes de cette version de |
ervan uitgaan dat de vaststelling van de herhaling afhankelijk is van | cet article, que l'état de récidive était déterminé par la date de la |
de datum van de veroordeling voor de nieuw gepleegde feiten. | condamnation du chef des nouveaux faits commis. |
De in het geding zijnde bepaling doet dus geen afbreuk aan de | La disposition en cause ne porte donc pas atteinte à la sécurité |
rechtszekerheid en aan het wettigheidsbeginsel in strafzaken. | juridique et au principe de légalité en matière pénale. |
B.11. Hieruit vloeit voort dat de in het geding zijnde bepaling | B.11. Il s'ensuit que la disposition en cause est compatible avec les |
bestaanbaar is met de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, al dan niet | articles 12 et 14 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec |
in samenhang gelezen met artikel 7, lid 1, van het Europees Verdrag | l'article 7, paragraphe 1, de la Convention européenne de droits de |
voor de rechten van de mens en met artikel 15, lid 1, van het | l'homme et avec l'article 15, paragraphe 1, du Pacte international |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. | relatif aux droits civils et politiques. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 38, § 6, eerste lid, van de wet van 16 maart 1968 « | L'article 38, § 6, alinéa 1er, de la loi du 16 mars 1968 « relative à |
betreffende de politie over het wegverkeer », zoals vervangen bij | la police de la circulation routière », tel qu'il a été remplacé par |
artikel 11, 6°, van de wet van 6 maart 2018 « ter verbetering van de | l'article 11, 6°, de la loi du 6 mars 2018 « relative à l'amélioration |
verkeersveiligheid », schendt niet de artikelen 12 en 14 van de | de la sécurité routière », ne viole pas les articles 12 et 14 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 7, lid 1, van het Europees | Constitution, lus en combinaison avec l'article 7, paragraphe 1, de la |
Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 15, lid 1, van het | Convention européenne de droits de l'homme et avec l'article 15, |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten. | paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | politiques. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 20 mei 2021. | la Cour constitutionnelle, le 20 mai 2021. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |