← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 15/2021 van 28 januari 2021 Rolnummers 7264 en 7323 In zake
: de prejudiciële vragen over artikel 43 van de wet van 2 mei 2019 « houdende diverse bepalingen inzake
economie » Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de rechters (...)"
| Uittreksel uit arrest nr. 15/2021 van 28 januari 2021 Rolnummers 7264 en 7323 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 43 van de wet van 2 mei 2019 « houdende diverse bepalingen inzake economie » Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 15 du 28 janvier 2021 Numéros du rôle : 7264 et 7323 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 43 de la loi du 2 mai 2019 « portant dispositions diverses en matière d'économie » La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges J.-P. M(...) |
|---|---|
| GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
| Uittreksel uit arrest nr. 15/2021 van 28 januari 2021 | Extrait de l'arrêt n° 15 du 28 janvier 2021 |
| Rolnummers 7264 en 7323 | Numéros du rôle : 7264 et 7323 |
| In zake : de prejudiciële vragen over artikel 43 van de wet van 2 mei | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 43 de la |
| 2019 « houdende diverse bepalingen inzake economie » (artikel 2bis van | loi du 2 mai 2019 « portant dispositions diverses en matière |
| de wet van 21 november 1989 « betreffende de verplichte | d'économie » (article 2bis de la loi du 21 novembre 1989 « relative à |
| aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen »), gesteld door | l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules |
| de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent. | automoteurs »), posées par le Tribunal de première instance de Flandre |
| Het Grondwettelijk Hof, | orientale, division Gand. |
| La Cour constitutionnelle, | |
| samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de | composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges J.-P. |
| rechters J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. | Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
| Leysen, J. Moerman, M. Pâques en Y. Kherbache, bijgestaan door de | Moerman, M. Pâques et Y. Kherbache, assistée du greffier P.-Y. |
| griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. | Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, |
| Lavrysen, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
| I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
| a. Bij vonnis van 8 oktober 2019, waarvan de expeditie ter griffie van | a. Par jugement du 8 octobre 2019, dont l'expédition est parvenue au |
| het Hof is ingekomen op 15 oktober 2019, heeft de Rechtbank van eerste | greffe de la Cour le 15 octobre 2019, le Tribunal de première instance |
| aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, de volgende prejudiciële vragen | de Flandre orientale, division Gand, a posé les questions |
| gesteld : | préjudicielles suivantes : |
| « 1. Schendt artikel 43 Wet van 2 mei 2019 houdende diverse bepalingen | « 1. L'article 43 de la loi du 2 mai 2019 portant dispositions |
| inzake economie, de bepalingen over de fundamentele rechten en | diverses en matière d'économie viole-t-il les dispositions relatives |
| vrijheden gewaarborgd in titel II van de Grondwet, (met name de | aux droits et libertés fondamentaux garantis par le titre II de la |
| artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet) én artikel 6.1 E.V.R.M., in | Constitution (notamment les articles 10, 11 et 13 de la Constitution) |
| et par l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des | |
| zoverre deze bepaling de verzekeringsplicht handhaaft voor bromfietsen | droits de l'homme, en ce que cette disposition maintient l'obligation |
| klasse A, zoals omschreven in art. 2.17.1 Wegverkeersreglement, doch | d'assurance pour les cyclomoteurs classe A, tels qu'ils sont définis à |
| l'article 2.17,1) du règlement sur la police de la circulation | |
| niet voor voertuigen die niet onder het toepassingsveld van art. | routière, mais pas pour les véhicules qui ne relèvent pas du champ |
| d'application de l'article 2.17,1) du règlement sur la police de la | |
| 2.17.1 Wegverkeersreglement sorteren en een autonome snelheid van | circulation routière et qui atteignent une vitesse autonome maximale |
| maximaal 25 km/u hebben, doch via ondersteuning een hogere snelheid | de 25 km/h, mais qui peuvent atteindre une vitesse supérieure |
| kunnen halen en bijgevolg een evenwaardige dan wel grotere kinetische | moyennant une assistance et qui ont par conséquent une énergie |
| energie hebben dan bromfietsen klasse A ? | cinétique équivalente ou supérieure à celle des cyclomoteurs classe A ? |
| 2. Schendt artikel 43 Wet van 2 mei 2019 houdende diverse bepalingen | 2. L'article 43 de la loi du 2 mai 2019 portant dispositions diverses |
| inzake economie, de bepalingen over de fundamentele rechten en | en matière d'économie viole-t-il les dispositions relatives aux droits |
| vrijheden gewaarborgd in titel II van de Grondwet, (met name de | et libertés fondamentaux garantis par le titre II de la Constitution |
| artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet) én artikel 6.1 E.V.R.M., in | (notamment les articles 10, 11 et 13 de la Constitution) et par |
| zoverre deze bepaling de verzekeringsplicht handhaaft voor bromfietsen | l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de |
| l'homme, en ce que cette disposition maintient l'obligation | |
| klasse A, zoals omschreven in art. 2.17.1 Wegverkeersreglement, doch | d'assurance pour les cyclomoteurs classe A, tels qu'ils sont définis à |
| l'article 2.17,1) du règlement sur la police de la circulation | |
| niet voor voertuigen die niet onder het toepassingsveld van art. | routière, mais pas pour les véhicules qui ne relèvent pas du champ |
| d'application de l'article 2.17.1 du règlement sur la police de la | |
| 2.17.1 Wegverkeersreglement sorteren en een autonome snelheid van | circulation routière et qui atteignent une vitesse autonome maximale |
| maximaal 25 km/u hebben, doch gemiddeld een grotere massa hebben dan | de 25 km/h, mais qui ont en moyenne une masse supérieure à celle des |
| bromfietsen klasse A en bijgevolg een grotere kinetische energie | cyclomoteurs classe A et ont par conséquent une énergie cinétique |
| hebben dan bromfietsen klasse A ? ». | supérieure à celle des cyclomoteurs classe A ? |
| b. Bij vonnis van 28 november 2019, waarvan de expeditie ter griffie | b. Par jugement du 28 novembre 2019, dont l'expédition est parvenue au |
| van het Hof is ingekomen op 5 december 2019, heeft de Rechtbank van | greffe de la Cour le 5 décembre 2019, le Tribunal de première instance |
| eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, de volgende prejudiciële | de Flandre orientale, division Gand, a posé la question préjudicielle |
| vraag gesteld : | suivante : |
| « Schendt artikel 43 Wet van 2 mei 2019 houdende diverse bepalingen | « L'article 43 de la loi du 2 mai 2019 portant dispositions diverses |
| inzake economie, de bepalingen over de fundamentele rechten en | en matière d'économie viole-t-il les dispositions relatives aux droits |
| vrijheden gewaarborgd in titel II van de Grondwet, (met name de | et libertés fondamentaux garantis par le titre II de la Constitution |
| artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet) én artikel 6.1 E.V.R.M., in | (notamment les articles 10, 11 et 13 de la Constitution) et par |
| zoverre deze bepaling de verzekeringsplicht handhaaft voor bromfietsen | l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de |
| l'homme, en ce que cette disposition maintient l'obligation | |
| klasse A, zoals omschreven in artikel 2.17.1 Wegverkeersreglement, | d'assurance pour les cyclomoteurs classe A, tels qu'ils sont définis à |
| l'article 2.17, 1), du règlement sur la police de la circulation | |
| doch niet voor voertuigen die niet onder het toepassingsveld van | routière, mais pas pour les véhicules qui ne relèvent pas du champ |
| d'application de l'article 2.17, 1), du règlement sur la police de la | |
| artikel 2.17.1 Wegverkeersreglement sorteren en een autonome snelheid | circulation routière et qui atteignent une vitesse autonome maximale |
| van maximaal 25 km/u hebben, doch gemiddeld een grotere massa hebben | de 25 km/h, mais qui ont en moyenne une masse supérieure à celle des |
| dan bromfietsen klasse A en bijgevolg een grotere kinetische energie | cyclomoteurs classe A et ont par conséquent une énergie cinétique |
| hebben dan bromfietsen klasse A ? ». | supérieure à celle des cyclomoteurs classe A ? ». |
| Die zaken, ingeschreven onder de nummers 7264 en 7323 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 7264 et 7323 du rôle de la |
| het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
| (...) | (...) |
| II. In rechte | III. En droit |
| (...) | (...) |
| Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de zaak nr. 7323 | Quant à la recevabilité de l'affaire n° 7323 |
| B.1.1. De Ministerraad voert aan dat het antwoord op de prejudiciële | B.1.1. Le Conseil des ministres fait valoir que la réponse à la |
| vraag in de zaak nr. 7323 niet nuttig is voor het oplossen van het | question préjudicielle dans l'affaire n° 7323 n'est pas utile à la |
| geschil, omdat de vraag gebaseerd is op de verkeerde veronderstelling | solution du litige, parce que la question est fondée sur la prémisse |
| dat een hoogtewerker onder het toepassingsgebied van de in het geding | erronée selon laquelle une nacelle élévatrice entre dans le champ |
| zijnde bepaling valt. | d'application de la disposition en cause. |
| B.1.2. In de regel komt het de verwijzende rechter toe te oordelen of | B.1.2. C'est en règle à la juridiction a quo qu'il appartient |
| het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is voor het oplossen van | d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est utile à la |
| het geschil. Alleen indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, kan | solution du litige. Ce n'est que lorsque tel n'est manifestement pas |
| het Hof beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. | le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de |
| B.1.3. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing kan worden | réponse. B.1.3. Il peut être déduit des motifs de la décision de renvoi que le |
| afgeleid dat de verwijzende rechter van oordeel is dat de hoogtewerker | juge a quo considère que la nacelle élévatrice entre dans le champ |
| onder het toepassingsgebied valt van artikel 2bis van de wet van 21 | d'application de l'article 2bis de la loi du 21 novembre 1989 « |
| november 1989 « betreffende de verplichte | relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de |
| aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen » (hierna : | véhicules automoteurs » (ci-après : la loi du 21 novembre 1989), tel |
| WAM-Wet), zoals ingevoegd bij artikel 43 van de wet van 2 mei 2019 « | qu'il a été inséré par l'article 43 de la loi du 2 mai 2019 « portant |
| houdende diverse bepalingen inzake economie » (hierna : de wet van 2 | dispositions diverses en matière d'économie » (ci-après : la loi du 2 |
| mei 2019). De Ministerraad, in zijn exceptie, vermeldt zelf de | mai 2019). Dans son exception, le Conseil des ministres mentionne |
| mogelijkheid dat de in het geding zijnde bepaling van toepassing is op | lui-même la possibilité que la disposition en cause soit applicable à |
| de hoogtewerker, en voert bijgevolg geen elementen aan waaruit blijkt | la nacelle élévatrice et n'invoque par conséquent aucun élément |
| dat de in het geding zijnde bepaling klaarblijkelijk niet van | faisant apparaître que la disposition en cause n'est manifestement pas |
| toepassing is op het voor de verwijzende rechter voorgelegde geschil. | applicable au litige dont est saisi le juge a quo. |
| B.1.4. De exceptie wordt verworpen. | B.1.4. L'exception est rejetée. |
| Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling | Quant à la disposition en cause |
| B.2.1. Artikel 1, eerste lid, van de WAM-Wet definieert het begrip « | B.2.1. L'article 1er, alinéa 1er, de la loi du 21 novembre 1989 |
| motorrijtuig » als volgt : | définit la notion de « véhicule automoteur » comme suit : |
| « Motorrijtuigen : rij- of voertuigen, bestemd om zich over de grond | « Par véhicules automoteurs [, on entend] : les véhicules destinés à |
| te bewegen en die door een mechanische kracht kunnen worden gedreven, | circuler sur le sol et qui peuvent être actionnés par une force |
| zonder aan spoorstaven te zijn gebonden; al wat aan het rij- of | mécanique sans être liés à une voie ferrée; tout ce qui est attelé au |
| voertuig is gekoppeld, wordt als een deel daarvan aangemerkt ". | véhicule est considéré comme en faisant partie ». |
| Wanneer een voertuig als een motorrijtuig wordt beschouwd, heeft dit | Lorsqu'un véhicule est considéré comme un véhicule automoteur, il |
| tot gevolg dat de eigenaar in principe verplicht is een verzekering | s'ensuit que son propriétaire est en principe tenu de contracter une |
| inzake de burgerrechtelijke aansprakelijkheid te sluiten wanneer het | assurance de la responsabilité civile lorsque le véhicule circule sur |
| voertuig zich in het verkeer begeeft op de openbare weg en op | la voie publique et sur les terrains ouverts au public ou les terrains |
| terreinen die toegankelijk zijn voor het publiek of slechts voor een | non publics mais ouverts à un certain nombre de personnes ayant le |
| zeker aantal personen die het recht hebben om er te komen (artikel 2 | droit de les fréquenter (article 2 de la loi du 21 novembre 1989). |
| van de WAM-Wet). Die verplichte verzekering is onder andere bedoeld om | Cette assurance obligatoire entend notamment garantir la réparation du |
| de vergoeding van de schade geleden door slachtoffers van een | dommage subi par les victimes d'un accident de roulage et leurs ayants |
| verkeersongeval en hun rechthebbenden, te waarborgen. | droit. |
| B.2.2. Bij artikel 43 van de wet van 2 mei 2019, wordt een artikel | B.2.2. L'article 43 de la loi du 2 mai 2019 insère un article 2bis |
| 2bis ingevoegd in de WAM-Wet : | dans la loi du 21 novembre 1989 : |
| « Zijn niet onderworpen aan de verzekeringsplicht bedoeld in artikel | « Ne sont pas soumis à l'obligation d'assurance visée à l'article 2, § |
| 2, § 1, de motorrijtuigen bedoeld in artikel 1, eerste lid, die door | 1er, les véhicules automoteurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, qui |
| de mechanische kracht 25 km/u niet overschrijden. | par la force mécanique ne dépassent pas 25 km/h. |
| Blijven onderworpen aan de verzekeringsplicht bedoeld in artikel 2, § | Restent soumis à l'obligation d'assurance visée à l'article 2, § 1er, |
| 1, de bromfietsen van klasse A zoals gedefinieerd in artikel 2, 2.17, | les cyclomoteurs de classe A tels que définis à l'article 2, 2.17, 1), |
| 1), van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen | de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur |
| reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de | la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique |
| openbare weg ». | ». |
| B.2.3. Volgens de parlementaire voorbereiding past de vrijstelling van | B.2.3. Selon les travaux préparatoires, l'exonération de l'obligation |
| de verzekeringsplicht in het kader van de mogelijkheid, geboden door | d'assurance s'inscrit dans le cadre de la possibilité, offerte par |
| artikel 5 van de richtlijn 2009/103/EG van het Europees Parlement en | l'article 5 de la directive 2009/103/CE du Parlement européen et du |
| de Raad van 16 september 2009 « betreffende de verzekering tegen de | Conseil du 16 septembre 2009 « concernant l'assurance de la |
| wettelijke aansprakelijkheid waartoe de deelneming aan het verkeer van | responsabilité civile résultant de la circulation de véhicules |
| motorrijtuigen aanleiding kan geven en de controle op de verzekering | automoteurs et le contrôle de l'obligation d'assurer cette |
| tegen deze aansprakelijkheid », om elektrische fietsen of andere | responsabilité », d'exclure les bicyclettes électriques ou d'autres |
| nieuwe elektrische motorrijtuigen van de wettelijke | nouveaux véhicules automoteurs électriques de l'assurance obligatoire |
| aansprakelijkheidsverzekering uit te sluiten. Met de invoering van | de la responsabilité civile automobile. Par l'article 2bis de la loi |
| artikel 2bis van de WAM-Wet had de wetgever de bedoeling de | du 21 novembre 1989, le législateur entendait adapter l'obligation |
| verzekeringsplicht aan te passen aan de recente opkomst van nieuwe | d'assurance à la commercialisation récente de nouveaux véhicules |
| elektrische motorrijtuigen : | automoteurs électriques : |
| « La modification est motivée par le constat que l'interprétation | |
| « De wijziging wordt ingegeven door de vaststelling dat de enge | stricte de la définition à l'article 1er de la loi RC auto, en |
| interpretatie van de definitie in artikel 1 WAM, en meer in het | particulier l'aspect concernant la capacité à rouler de manière |
| bijzonder het aspect autonoom kunnen rijden, ertoe leidt dat : | autonome, mène : |
| 1° bepaalde elektrische fietsen, de gemotoriseerde | 1° à ce que certains vélos électriques, les engins de déplacement |
| voortbewegingstoestellen en elektrische rolstoelen in de regel onder | motorisés et les chaises roulantes électriques relèveraient en général |
| de verzekeringsplicht vallen en; | de l'obligation d'assurance et; |
| 2° de bestuurders ervan buiten het toepassingsgebied zouden vallen van | 2° à ce que leurs utilisateurs tomberaient hors du champ d'application |
| de automatische wettelijke vergoedingsregeling van artikel 29bis WAM | du système d'indemnisation légale automatique de l'article 29bis loi |
| (zwakke gebruikers) » (Parl. St., Kamer, 2018-2019, DOC 54-3570/001, | RC auto (usagers faibles) » (Doc. parl., Chambre, 2018-2019, DOC |
| p. 33). | 54-3570/001, p. 33). |
| B.2.4. Artikel 29bis van de WAM-Wet organiseert een systeem van | B.2.4. L'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 organise un |
| objectieve aansprakelijkheid van de bestuurders van motorrijtuigen dat | système de responsabilité objective des conducteurs de véhicules |
| afwijkt van het gemeen recht van de burgerlijke aansprakelijkheid, | automoteurs dérogatoire au droit commun de la responsabilité civile, |
| aangezien de bestuurder van een motorrijtuig dat bij een ongeval is | le conducteur d'un véhicule automoteur impliqué dans un accident ne |
| betrokken, zich niet kan onttrekken aan zijn verplichting om de door | pouvant pas s'exonérer de son obligation de réparation des dommages |
| de slachtoffers geleden schade te herstellen door zich te beroepen op | subi par les victimes en invoquant l'absence de faute dans son chef. |
| de afwezigheid van een door hem begane fout. De verplichting om de | L'obligation d'indemniser le dommage subi par les victimes d'un |
| door de slachtoffers van een verkeersongeval en hun rechthebbenden | accident de la route et leurs ayants droit est mise à charge des |
| geleden schade te vergoeden, wordt ten laste gelegd van de | assureurs qui couvrent la responsabilité du propriétaire, du |
| verzekeraars die de aansprakelijkheid van de eigenaar, de bestuurder | conducteur ou du détenteur des véhicules automoteurs. |
| of de houder van de motorrijtuigen dekken. | |
| B.2.5. Artikel 46 van de wet van 2 mei 2019 wijzigt artikel 29bis, § | B.2.5. L'article 46 de la loi du 2 mai 2019 modifie l'article 29bis, § |
| 3, van de WAM-Wet, waardoor, voor de toepassing van de objectieve | 3, de la loi du 21 novembre 1989 en ce sens que, pour l'application de |
| aansprakelijkheid van artikel 29bis, de voertuigen bedoeld in het | la responsabilité objective prévue par l'article 29bis, les véhicules |
| nieuwe artikel 2bis, eerste lid, van de WAM-Wet niet als | visés dans le nouvel article 2bis, alinéa 1er, de la loi du 21 |
| motorrijtuigen worden beschouwd, maar als voertuigen van zwakke weggebruikers. | novembre 1989 ne sont pas considérés comme des véhicules automoteurs, |
| B.2.6. Artikel 2, 2.17, 1), van het koninklijk besluit van 1 december | mais comme des véhicules détenus par des usagers faibles. |
| 1975 « houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en | B.2.6. L'article 2, 2.17, 1), de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 « |
| van het gebruik van de openbare weg », definieert een bromfiets klasse | portant règlement général sur la police de la circulation routière et |
| de l'usage de la voie publique » définit le terme cyclomoteur classe A | |
| A als : | comme suit : |
| « elk twee- of driewielig voertuig uitgerust met een motor met | « tout véhicule à deux ou à trois roues équipé d'un moteur à |
| inwendige verbranding waarvan de cilinderinhoud ten hoogste 50 cm3 | combustion interne d'une cylindrée inférieure ou égale à 50 cm3 avec |
| bedraagt met een netto-maximumvermogen van ten hoogste 4 kW, of met | une puissance nette maximale qui ne dépasse pas 4 kW, ou d'un moteur |
| een elektrische motor met een nominaal continu maximumvermogen van ten | électrique avec une puissance nominale continue maximale qui est |
| hoogste 4 kW en met een door de constructie bepaalde maximumsnelheid | inférieure ou égale à 4 kW et dont la vitesse maximale est, par |
| van 25 km per uur, met uitsluiting van de gemotoriseerde | construction, limitée à 25 km à l'heure, à l'exclusion des engins de |
| voortbewegingstoestellen ». | déplacement motorisés ». |
| In haar advies merkte de afdeling wetgeving van de Raad van State op | Dans son avis, la section de législation du Conseil d'Etat a relevé |
| dat de keuze om bromfietsen klasse A niet mee te nemen in de | que le choix de ne pas faire entrer les cyclomoteurs classe A dans le |
| uitzondering, niet kon worden verantwoord door de vaststelling dat die | champ d'application de l'exception ne pouvait être justifié par le |
| bromfietsen reeds geruime tijd aan de verzekeringsplicht onderworpen | constat que ces cyclomoteurs sont déjà soumis depuis longtemps à |
| zijn : « De gemachtigde werd om een verantwoording verzocht in het licht van | l'obligation d'assurance : |
| de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor het gemaakte onderscheid | « Le délégué a été invité à justifier, au regard des articles 10 et 11 |
| tussen de bestuurders van de voertuigen bedoeld in het ontworpen | de la Constitution, la distinction opérée entre les conducteurs de |
| véhicules visés à l'article 2bis, alinéa 1er, en projet, de la loi du | |
| artikel 2bis, eerste lid, van de wet van 21 november 1989, enerzijds, | 21 novembre 1989, d'une part, et les conducteurs de cyclomoteurs de |
| en bestuurders van bromfietsen klasse A, anderzijds, waarbij onder | classe A, d'autre part, en attirant notamment son attention sur |
| meer werd gewezen op het voormelde arrest van het Grondwettelijk Hof. | l'arrêt précité de la Cour constitutionnelle. Le délégué a justifié la |
| De gemachtigde verantwoordde het gemaakte onderscheid als volgt : | distinction opérée comme suit : |
| [' In het arrest nr. 23/2002 van 23 januari 2002 van het | ' L'arrêt n° 23/2002 du 23 janvier 2002 de la Cour constitutionnelle |
| Grondwettelijk Hof wordt nadrukkelijk gewezen op de doelstellingen die | |
| de wetgever nastreeft met de aanneming van de automatische | met bien en exergue les objectifs poursuivis par le législateur en |
| schadevergoeding voor de zwak geachte slachtoffers van | adoptant l'indemnisation automatique des victimes des accidents de la |
| verkeersongevallen. | route réputés faibles. |
| De in aanmerking genomen criteria om die " zwakheid " te kenmerken, | Les critères retenus pour justifier cette 'faiblesse' sont d'une part, |
| zijn, enerzijds, het feit dat men niet de bestuurder van een | de ne pas être conducteur d'un véhicule automoteur et d'autre part, du |
| motorrijtuig is en, anderzijds, het gevaar dat de inverkeerstelling | danger que constitue en soi la mise en circulation d'un véhicule |
| van een motorrijtuig op de openbare weg in se betekent. | automoteur sur la voie publique. |
| Het criterium dat in het wetsontwerp is gekozen, neemt het criterium | Le critère retenu dans le projet de loi prend en considération le |
| van het gevaar van een voertuig in aanmerking, daar de maximumsnelheid | critère de la dangerosité d'un véhicule puisque sa vitesse maximale |
| is beperkt tot 25 km/u. | est limitée à 25 km/h. |
| De uitsluiting van klasse A houdt rekening ermee dat die voertuigen | L'exclusion de la classe A tient compte du fait que ces véhicules sont |
| reeds vele jaren zijn onderworpen (aan de inschrijving, alsook) aan de | déjà soumis depuis de nombreuses années (à l'immatriculation ainsi |
| verzekeringsplicht '.] | qu') à l'obligation d'assurance '. |
| Het gegeven dat de bromfietsen van klasse A reeds sedert verschillende | Le fait que les cyclomoteurs de classe A sont déjà soumis depuis |
| jaren onderworpen zijn aan de verzekeringsplicht kan in het licht van | plusieurs années à une obligation d'assurance peut difficilement être |
| de artikelen 10 en 11 van de Grondwet bezwaarlijk worden beschouwd als | considéré au regard des articles 10 et 11 de la Constitution comme une |
| een pertinente en objectieve verantwoording die het in het voorontwerp | justification pertinente et objective de la distinction opérée dans |
| gemaakte onderscheid vermag te billijken » (Parl. St., Kamer, 2018-2019, DOC 54-3570/004, p. 35). | l'avant-projet » (Doc. parl., Chambre, 2018-2019, DOC 54-3570/004, p. 45-46). |
| B.2.7. De wetgever heeft het verschil tussen de vrijgestelde | B.2.7. Le législateur a en outre justifié la différence entre les |
| voertuigen en de bromfietsen klasse A bijkomend verantwoord op basis | véhicules exonérés et les cyclomoteurs classe A sur la base de |
| van de zogenaamde kinetische energie van het voertuig, waarbij | |
| enerzijds de snelheid en anderzijds de massa van het voertuig in | l'énergie « cinétique » du véhicule, faisant intervenir, d'une part, |
| overweging worden genomen om de risico's die de inverkeerstelling met | la vitesse et, d'autre part, la masse du véhicule afin d'évaluer les |
| zich meebrengt, te evalueren : | risques qu'entraîne la mise en circulation : |
| « Via deze bepaling worden een aantal nieuwe elektrische | « Via cette disposition, un certain nombre de nouveaux véhicules |
| motorrijtuigen van de verzekeringsverplichting ontheven. Omwille van | automoteurs électriques sont exonérés de l'obligation d'assurance. Par |
| consistentie en rechtszekerheid voor de rechtsonderhorige werd | souci de cohérence et pour la sécurité juridique du justiciable, on a |
| geopteerd voor een uniform plafond van autonome snelheid van 25 km/u. | opté pour un plafond uniforme de vitesse autonome maximale de 25 km/h. |
| Het criterium dat wordt gehanteerd om al dan niet aan de | Le critère utilisé pour être soumis ou non à l'assurance obligatoire, |
| verzekeringsplicht onderworpen te zijn, is de kinetische energie van het voertuig. | est l'énergie cinétique du véhicule. |
| Kinetische energie is de vorm van energie die een lichaam of voorwerp | L'énergie cinétique est la forme d'énergie d'un corps ou d'un objet |
| in zich heeft doordat het beweegt. De massa en de snelheid van het | parce qu'il bouge. La masse et la vitesse du corps ou de l'objet |
| lichaam of het voorwerp bepalen de hoeveelheid kinetische energie. | déterminent la quantité d'énergie cinétique. |
| Aangezien een bromfiets klasse A al snel 80 tot 100 kg weegt en een | Etant donné qu'un cyclomoteur classe A pèse vite 80 à 100 kg et qu'un |
| elektrische fiets gemiddeld 20 tot 30 kg weegt, inclusief de batterij, | vélo électrique, y compris sa batterie, pèse en moyenne 20 à 30 kg, il |
| is het gerechtvaardigd dat de bromfiets klasse A onderhevig blijft aan | est justifié de maintenir l'obligation d'assurance pour le cyclomoteur |
| de verzekeringsplicht. De kinetische energie aan eenzelfde snelheid | classe A. En effet, l'énergie cinétique à une vitesse identique est |
| [is immers] significant [...] groter. | significativement plus élevée. |
| Voorbeelden van geviseerde motorrijtuigen : de elektrische rolstoel, | Exemples de véhicules automoteurs visés : le fauteuil roulant |
| die reeds werd uitgesloten van artikel 29bis, het hoverboard, de | électrique, qui était déjà exclu de l'article 29bis, l'hoverboard, les |
| zelfbalancerende toestellen, het elektrisch skateboard, de elektrische | engins auto équilibrés, le skateboard électrique, le vélo électrique, |
| fiets, de miniquad, de minimoto, voor zover ze rijden met een maximum | le miniquad et la minimoto, pour autant que leur vitesse maximale soit |
| snelheid van 25 km/u. Deze lijst is geenszins exhaustief en louter | limitée à 25 km/h. Cette liste n'est aucunement exhaustive et purement |
| indicatief. | indicative. |
| Ook motorrijtuigen met de volgende functies kunnen hieronder begrepen | Peuvent aussi être visés les véhicules automoteurs avec les fonctions |
| worden : de boost-, launch-, garage-, walk-assist-, parkeerfunctie, | suivantes: l'assistance au pédalage, l'assistance au démarrage, le |
| ongeacht hun benaming en vorm. De wandel-, garage-, parkeerassistentie | bouton garage, le walk assist, l'assistance au parking, quelles que |
| is bijvoorbeeld bedoeld om de elektrische fiets in onbereden toestand | soient leur dénomination et leur forme. L'aide à la marche, le bouton |
| garage et l'assistance au parking visent par exemple à faciliter la | |
| manipulation du vélo électrique lorsque l'on ne roule pas dessus et | |
| gemakkelijker te kunnen manipuleren en niet om de fiets aan te drijven | non à propulser le vélo lorsque l'on est dessus, si bien que le risque |
| bij het rijden, zodat het verkeersrisico quasi verwaarloosbaar is (de | inhérent à la circulation est quasi négligeable (la vitesse autonome |
| autonome snelheid ligt immers zeer laag, meestal rond 6 km/u). | qui est en effet très basse avoisine en effet généralement les 6 |
| De burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst waartoe | km/h). La responsabilité civile extracontractuelle à laquelle ces moyens de |
| deze vervoermiddelen aanleiding kunnen geven, zou kunnen worden | transport pourraient donner lieu, devrait pouvoir être assurée au |
| verzekerd middels een andere verzekeringspolis dan de B.A. auto (bv. | moyen d'une autre police d'assurance que la RC auto (par ex. RC vie |
| BA-privéleven) » (Parl. St., Kamer, 2018-2019, DOC 54-3570/001, pp. | privée) » (Doc. parl., Chambre, 2018-2019, DOC 54-3570/001, pp. |
| 33-34). | 33-34). |
| Uit die bespreking in de parlementaire voorbereiding blijkt dat de | Il ressort des travaux préparatoires que le législateur postule que la |
| wetgever ervan uitgaat dat de definitie van motorrijtuig, zoals | définition de véhicule automoteur, contenue dans l'article 1er de la |
| vermeld in artikel 1 van de WAM-Wet, enkel betrekking heeft op | loi du 21 novembre 1989, concerne uniquement les véhicules qui sont |
| voertuigen die door mechanische kracht worden gedreven, zonder dat | actionnés par une force mécanique sans requérir une énergie |
| daarbij spierkracht moet worden gebruikt. Dit veronderstelt eveneens | musculaire. Cela suppose également que la vitesse maximale dont il est |
| dat de maximale snelheid waarvan sprake in artikel 43 van de wet van 2 | question à l'article 43 de la loi du 2 mai 2019 soit la vitesse qui |
| mei 2019, de snelheid is die bereikt kan worden op basis van de motor | peut être atteinte par la seule force du moteur, sans recourir à |
| alleen, zonder bijkomende ondersteuning door spierkracht. | l'énergie musculaire. |
| Ten aanzien van het verschil in behandeling tussen bromfietsen klasse | Quant à la différence de traitement entre les cyclomoteurs classe A et |
| A en voertuigen met een grotere massa | les véhicules ayant une masse supérieure |
| B.3.1. De prejudiciële vraag in de zaak nr. 7323 is identiek aan de | B.3.1. La question préjudicielle posée dans l'affaire n° 7323 est |
| tweede prejudiciële vraag in de zaak nr. 7264. Het Hof wordt | identique à la seconde question préjudicielle dans l'affaire n° 7264. |
| ondervraagd over de bestaanbaarheid, van artikel 2bis van de WAM-Wet, | La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité de l'article 2bis |
| zoals ingevoerd bij artikel 43 van de wet van 2 mei 2019, met onder | de la loi du 21 novembre 1989, tel qu'il a été inséré par l'article 43 |
| andere de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat die bepaling een | de la loi du 2 mai 2019, avec, notamment, les articles 10 et 11 de la |
| verschil in behandeling invoert tussen bromfietsen klasse A, | Constitution, en ce que cette disposition établit une différence de |
| enerzijds, en andere voertuigen waarvan de autonome snelheid eveneens | traitement entre les cyclomoteurs classe A, d'une part, et d'autres |
| beperkt is tot 25 km/u en die een grotere massa hebben dan de | véhicules dont la vitesse autonome est également limitée à 25 km/h et |
| bromfietsen klasse A, anderzijds. Die laatste voertuigen vallen immers | qui ont une masse supérieure à celle des cyclomoteurs classe A, |
| wel onder de uitzondering op de verzekeringsplicht, terwijl | d'autre part. Ces derniers véhicules relèvent en effet de l'exception |
| bromfietsen klasse A uitdrukkelijk aan de verzekeringsplicht worden | à l'obligation d'assurance, alors que les cyclomoteurs classe A sont |
| onderworpen. | expressément soumis à l'obligation d'assurance. |
| B.3.2. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet | B.3.2. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
| uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
| wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
| berust en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
| Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
| rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
| en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
| gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
| er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. |
| aangewende middelen en het beoogde doel. | B.3.3. Par la disposition en cause, le législateur entendait |
| B.3.3. De wetgever had met de in het geding zijnde bepaling de | considérer les conducteurs de certains véhicules automoteurs comme des |
| bedoeling de bestuurders van bepaald motorrijtuigen alsnog als zwakke | usagers faibles au sens de l'article 29bis et les exonérer de |
| weggebruikers in de zin van artikel 29bis te beschouwen, en hen vrij | l'obligation de contracter une assurance pour les véhicules |
| te stellen van de verzekeringsplicht voor motorrijtuigen. Zoals blijkt | automoteurs. Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires cités en |
| uit de in B.2.7 vermelde parlementaire voorbereiding, wou de wetgever | B.2.7, le législateur voulait soumettre spécifiquement les |
| bromfietsen klasse A alsnog specifiek aan de verzekeringsplicht | cyclomoteurs classe A à l'obligation d'assurance, bien que leur |
| onderwerpen, ondanks het feit dat hun maximale snelheid 25 km/u niet | vitesse maximale ne dépasse pas 25 km/h, parce que la masse de tels |
| overschrijdt, omdat de massa van dergelijke bromfietsen, in combinatie | |
| met de toegestane maximale snelheid, bepaalde risico's inhoudt. | cyclomoteurs, combinée avec la vitesse maximale autorisée, comporte |
| Daarnaast beroept de wetgever zich op het arrest van het Hof nr. | certains risques. Par ailleurs, le législateur invoque l'arrêt de la |
| 23/2002 van 26 maart 2002. Bij dat arrest oordeelde het Hof dat de | Cour n° 23/2002 du 26 mars 2002. Par cet arrêt, la Cour a jugé que le |
| wetgever redelijkerwijze vermocht te oordelen dat bestuurders van | législateur a pu raisonnablement considérer que les conducteurs de |
| bromfietsen klasse A tot de niet-zwakke weggebruikers behoren, in | cyclomoteurs classe A ne relevaient pas des usagers faibles, dans la |
| zoverre zij een soort motorrijtuig besturen waarvan de | mesure où ils conduisent un type de véhicule automoteur dont la mise |
| inverkeerstelling op zich een gevaar betekent voor de andere | en circulation constitue en soi un danger pour les autres usagers de |
| gebruikers van de openbare weg. | la voie publique. |
| Hoewel de definitie van een bromfiets klasse A, zoals is vermeld in | Bien que la définition de cyclomoteur classe A, rappelée en B.2.6, ne |
| B.2.6, op zich niet verwijst naar de massa van het voertuig, maar | |
| enkel betrekking heeft op het vermogen en de snelheid, is het niet | se réfère pas en soi à la masse du véhicule, mais porte uniquement sur |
| onredelijk te oordelen dat de bestuurder van een voertuig dat aan die | la puissance et la vitesse, il n'est pas déraisonnable de considérer |
| definitie voldoet, tot de niet-zwakke weggebruikers behoort, omdat de | que le conducteur d'un véhicule qui répond à cette définition n'est |
| inverkeerstelling van het voertuig in kwestie op zich een gevaar | pas un usager faible parce que la mise en circulation du véhicule en |
| betekent voor de andere gebruikers van de openbare weg. Bijgevolg is | question représente en soi un danger pour les autres usagers de la |
| het niet zonder redelijke verantwoording om bromfietsen klasse A, | voie publique. Par conséquent, il n'est pas sans justification |
| waarvan de massa, in combinatie met de toegelaten maximale snelheid, | raisonnable de soumettre à l'obligation d'assurance les cyclomoteurs |
| over het algemeen tot een grotere kinetische energie leidt, te | classe A, dont la masse, combinée avec la vitesse maximale autorisée, |
| onderwerpen aan de verzekeringsplicht. | implique en général une énergie cinétique supérieure. |
| B.3.4. Gelet op de in B.3.3 vermelde doelstelling is het daarentegen | B.3.4. Au regard de l'objectif mentionné en B.3.3, il n'est en |
| niet redelijk verantwoord dat voor alle andere voertuigen die niet aan | revanche pas raisonnablement justifié d'exonérer de l'obligation |
| de definitie van een bromfiets klasse A voldoen, wel een vrijstelling | d'assurance tous les autres véhicules qui ne satisfont pas à la |
| van de verzekeringsplicht geldt, ongeacht hun massa, louter op basis | définition de cyclomoteur classe A, quelle que soit leur masse, sur la |
| van hun maximale autonome snelheid. Uit de niet-exhaustieve opsomming | seule base de leur vitesse autonome maximale. Il ressort de |
| van de voertuigen in de parlementaire voorbereiding blijkt dat de | l'énumération non exhaustive des véhicules faite au cours des travaux |
| wetgever veronderstelt dat alle andere voertuigen die een maximale | préparatoires que le législateur suppose que tous les autres véhicules |
| snelheid van 25 km/u hebben, noodzakelijk een minder grote massa | dont la vitesse maximale est de 25 km/h ont nécessairement une masse |
| hebben dan bromfietsen klasse A. Anderzijds veronderstelt de wetgever | moindre que les cyclomoteurs classe A. D'autre part, le législateur |
| suppose que ces véhicules, qui ont néanmoins une masse supérieure et | |
| dat voor die voertuigen, die toch een grotere massa hebben en die | qui doivent par conséquent être actionnés par un moteur pour être |
| bijgevolg een motorische aandrijving vereisen om eenvoudig hanteerbaar | facilement utilisables, auront une vitesse autonome sensiblement |
| te zijn, de autonome snelheid aanzienlijk lager zal zijn dan 25 km/u, | inférieure à 25 km/h, ce qui justifierait qu'ils soient eux aussi exclus. |
| wat zou verantwoorden dat zij eveneens worden uitgesloten. | Contrairement à ce que laisse présumer cette énumération, la |
| In tegenstelling tot wat die opsomming laat vermoeden, bevat de in het | disposition en cause elle-même ne contient toutefois qu'une exigence |
| geding zijnde bepaling zelf echter enkel een vereiste inzake de | en matière de vitesse maximale et, pour l'exonération, il n'est pas |
| maximale snelheid, en wordt voor de vrijstelling geen rekening | tenu compte de la masse du véhicule concerné. |
| gehouden met de massa van het betrokken voertuig. | La flexibilité nécessaire pour tenir compte de l'évolution rapide de |
| De nood aan flexibiliteit om rekening te houden met de snelle evolutie | ce nouveau type de véhicules ne justifie pas davantage que ces |
| van dit nieuw soort voertuigen verantwoordt evenmin dat die voertuigen | véhicules soient exonérés de l'obligation d'assurance simplement en |
| louter op basis van de maximale autonome snelheid, en het feit dat zij | raison de la vitesse autonome maximale et en raison du fait qu'ils ne |
| niet als bromfietsen klasse A worden beschouwd, worden vrijgesteld van | sont pas considérés comme des cyclomoteurs classe A. En effet, cette |
| de verzekeringsplicht. Die snelle evolutie maakt het immers eveneens | évolution rapide complique également les prévisions, par exemple, en |
| moeilijk om bijvoorbeeld de massa, en in het algemeen het | matière de masse de nouveaux véhicules de ce genre et, en général, en |
| verkeersrisico, van dergelijke nieuwe voertuigen te voorspellen. | matière de risques d'accidents de roulage. |
| B.4.1. Artikel 2bis, eerste lid, van de WAM-Wet, zoals ingevoerd bij | B.4.1. L'article 2bis, alinéa 1er, de la loi du 21 novembre 1989, tel |
| artikel 43 van de wet van 2 mei 2019, schendt de artikelen 10 en 11 | qu'il a été inséré par l'article 43 de la loi du 2 mai 2019, viole les |
| van de Grondwet, in zoverre het bepaalt dat de motorrijtuigen bedoeld | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il dispose que les |
| véhicules automoteurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, qui, par la | |
| in artikel 1, eerste lid, die door de mechanische kracht 25 km/u niet | force mécanique, ne dépassent pas 25 km/h, sont exonérés de |
| overschrijden, zijn uitgezonderd van de verzekeringsplicht bedoeld in | l'obligation d'assurance visée à l'article 2, § 1er, de la loi du 21 |
| artikel 2, § 1, van de WAM-Wet, zonder de massa van die motorrijtuigen | novembre 1989, sans prendre en considération la masse de ces véhicules |
| in aanmerking te nemen. | automoteurs. |
| De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
| B.4.2. De toetsing van de in het geding zijnde bepalingen aan de | B.4.2. Le contrôle de la disposition en cause au regard des autres |
| andere in de prejudiciële vraag vermelde bepalingen kan niet tot een | dispositions mentionnées dans la question préjudicielle ne saurait |
| ruimere vaststelling van ongrondwettigheid leiden. | aboutir à un constat d'inconstitutionnalité plus étendu. |
| B.4.3. Nu het onderzoek van de eerste prejudiciële vraag heeft geleid | B.4.3. L'examen de la première question préjudicielle ayant conduit à |
| tot een vaststelling van schending van de artikelen 10 en 11 van de | un constat de violation des articles 10 et 11 de la Constitution, il |
| Grondwet, is er geen aanleiding om over te gaan tot een onderzoek van | n'y a pas lieu de procéder à un examen de l'autre question |
| de andere prejudiciële vraag in de zaak nr. 7264, dat niet zou kunnen | préjudicielle dans l'affaire n° 7264, qui ne pourrait conduire à un |
| leiden tot een ruimere vaststelling van ongrondwettigheid. | constat d'inconstitutionnalité plus étendu. |
| Om die redenen, | Par ces motifs, |
| het Hof | la Cour |
| zegt voor recht : | dit pour droit : |
| Artikel 2bis, eerste lid, van de wet van 21 november 1989 « | L'article 2bis, alinéa 1er, de la loi du 21 novembre 1989 « relative à |
| betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake | l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules |
| motorrijtuigen », zoals ingevoegd bij artikel 43 van de wet van 2 mei | automoteurs », tel qu'il a été inséré par l'article 43 de la loi du 2 |
| 2019 « houdende diverse bepalingen inzake economie », schendt de | mai 2019 « portant dispositions diverses en matière d'économie », |
| artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het bepaalt dat de | viole les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il dispose |
| motorrijtuigen bedoeld in artikel 1, eerste lid, die door de | que les véhicules automoteurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, qui, |
| mechanische kracht 25 km/u niet overschrijden, zijn uitgezonderd van | par la force mécanique, ne dépassent pas 25 km/h, sont exonérés de |
| de verzekeringsplicht bedoeld in artikel 2, § 1, van de voormelde wet | |
| van 21 november 1989, zonder de massa van die motorrijtuigen in | l'obligation d'assurance visée à l'article 2, § 1er, de la loi du 21 |
| novembre 1989 précitée, sans prendre en considération la masse de ces | |
| aanmerking te nemen. | véhicules automoteurs. |
| Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
| 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
| op 28 januari 2021. | la Cour constitutionnelle, le 28 janvier 2021. |
| De griffier, | Le greffier, |
| P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
| De voorzitter, | Le président, |
| L. Lavrysen | L. Lavrysen |