← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 150/2020 van 19 november 2020 Rolnummer 7190 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 « houdende fiscale
en begrotingsbepalingen », in de versie ervan die op Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de
voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 150/2020 van 19 november 2020 Rolnummer 7190 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 « houdende fiscale en begrotingsbepalingen », in de versie ervan die op Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 150/2020 du 19 novembre 2020 Numéro du rôle : 7190 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 « portant des dispositions fiscales et budgétaires », dans leur version La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. M(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 150/2020 van 19 november 2020 | Extrait de l'arrêt n° 150/2020 du 19 novembre 2020 |
Rolnummer 7190 | Numéro du rôle : 7190 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 60 tot 73 van | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 60 à 73 de |
de wet van 28 december 1983 « houdende fiscale en begrotingsbepalingen | la loi du 28 décembre 1983 « portant des dispositions fiscales et |
», in de versie ervan die op de aanslagjaren 1987 en 1988 van | budgétaires », dans leur version applicable aux exercices d'imposition |
toepassing is, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. | 1987 et 1988, posée par la Cour du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de | composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. | Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
Leysen, J. Moerman, M. Pâques en Y. Kherbache, bijgestaan door de | Moerman, M. Pâques et Y. Kherbache, assistée du greffier P.-Y. |
griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. | Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, |
Daoût, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 16 mei 2019, waarvan de expeditie ter griffie van het | Par arrêt du 16 mai 2019, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
Hof is ingekomen op 28 mei 2019, heeft het Arbeidshof te Brussel de | la Cour le 28 mai 2019, la Cour du travail de Bruxelles a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Zijn de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende | « Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des |
fiscale en begrotingsbepalingen, zoals zij op het ogenblik van de | dispositions fiscales et budgétaires, tels qu'ils étaient en vigueur |
feiten van kracht waren, bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de | au moment des faits, sont-ils compatibles avec les articles 10 et 11 |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend | de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 1er du Premier |
Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
- in zoverre die artikelen het, voor de schuldenaars van de bijzondere | l'homme, -en ce que pour les redevables de la cotisation spéciale de sécurité |
bijdrage voor sociale zekerheid die geen fiscaal beroep instellen | sociale qui ne font pas de recours fiscal contre le revenu imposable |
tegen het door de belastingadministratie in aanmerking genomen | retenu par l'administration fiscale, sans préjudice des causes |
belastbaar inkomen, de RVA, onverminderd de gronden voor stuiting en | d'interruption et de suspension de la prescription, ces articles |
schorsing van de verjaring, mogelijk maken van die schuldenaars de | permettent à l'ONEm de réclamer à ces redevables le paiement de la |
betaling van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid te vorderen | cotisation spéciale de sécurité sociale dans un délai raisonnable à |
binnen een redelijke termijn vanaf de datum van uitvoerbaarverklaring | compter de la date exécutoire du rôle fiscal de l'année en cause; |
van het belastingkohier van het betrokken jaar; | |
- in zoverre die artikelen het, voor de schuldenaars van de bijzondere | - en ce que pour les redevables de la cotisation spéciale de sécurité |
bijdrage voor sociale zekerheid die een fiscaal beroep instellen tegen | sociale qui font un recours fiscal contre le revenu imposable retenu |
het door de belastingadministratie in aanmerking genomen belastbaar | par l'administration fiscale, ces articles permettent à l'ONEm de |
inkomen, de RVA mogelijk maken van die schuldenaars de betaling van de | réclamer à ces redevables le paiement de la cotisation spéciale de |
bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid te vorderen binnen een | sécurité sociale dans un délai raisonnable à l'expiration du recours |
redelijke termijn bij het verstrijken van het fiscaal beroep, zelfs | fiscal, même si ce faisant le recours fiscal est vidé dans un délai, à |
indien zodoende het fiscaal beroep wordt beslecht binnen een termijn, | |
vanaf de datum van uitvoerbaarverklaring van het belastingkohier van | compter de la date exécutoire du rôle fiscal de l'année en cause, qui |
het betrokken jaar, die onredelijk lijkt, in het bijzonder wanneer het | paraît déraisonnable, singulièrement lorsque le recours fiscal |
fiscaal beroep niet leidt tot een nieuwe berekening van de bijzondere | n'aboutit pas à un nouveau calcul de la cotisation spéciale de |
bijdrage voor sociale zekerheid die verschuldigd is ? ». | sécurité sociale due ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | Quant aux dispositions en cause |
B.1. Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof | B.1. Il ressort des motifs de la décision de renvoi que la Cour est |
wordt verzocht uitspraak te doen over de grondwettigheid van de | invitée à statuer sur la constitutionnalité des articles 60 à 73 de la |
artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 « houdende fiscale | loi du 28 décembre 1983 « portant des dispositions fiscales et |
en begrotingsbepalingen » (hierna : de wet van 28 december 1983), in | budgétaires » (ci-après : la loi du 28 décembre 1983), dans leur |
de versie ervan die van toepassing is op de aanslagjaren 1987 en 1988. | version applicable aux exercices d'imposition 1987 et 1988. |
B.2.1. Artikel 60 van de wet van 28 december 1983, zoals van | B.2.1. L'article 60 de la loi du 28 décembre 1983, tel qu'il est |
toepassing op de aanslagjaren 1987 en 1988, ingevolge de wijzigingen | applicable aux exercices d'imposition 1987 et 1988, à la suite de ses |
ervan bij artikel 7 van de « herstelwet » van 31 juli 1984 (hierna : | modifications par l'article 7 de la loi du 31 juillet 1984 « de |
de wet van 31 juli 1984), dat op 20 augustus 1984 in werking is | redressement » (ci-après : la loi du 31 juillet 1984), entré en |
getreden, en bij artikel 56 van de wet van 7 november 1987 « waarbij | vigueur le 20 août 1984, et par l'article 56 de la loi du 7 novembre |
voorlopige kredieten worden geopend voor de begrotingsjaren 1987 en | 1987 « ouvrant des crédits provisoires pour les années budgétaires |
1988 en houdende financiële en diverse bepalingen » (hierna : de wet | 1987 et 1988 et portant des dispositions financières et diverses » |
van 7 november 1987), dat op 1 januari 1988 in werking is getreden, | (ci-après : la loi du 7 novembre 1987), entré en vigueur le 1er |
bepaalt : | janvier 1988, dispose : |
« De personen die onderworpen zijn aan om het even welk stelsel van | « Les personnes qui sont assujetties à un régime quelconque de |
sociale zekerheid of onder enig opzicht gerechtigd zijn op ten minste | sécurité sociale ou qui sont bénéficiaires à un titre quelconque d'au |
één van de prestaties van de sociale zekerheid en van wie het netto | moins une des prestations de la sécurité sociale, et dont le montant |
bedrag van de gezamenlijk belastbare inkomsten in de personenbelasting | net des revenus imposables globalement à l'impôt des personnes |
meer dan 3 miljoen frank bedraagt zijn jaarlijks gehouden tot betaling | physiques dépasse 3 millions de francs, sont chaque année, tenues de |
van een bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid voor de | payer une cotisation spéciale de sécurité sociale pour les exercices |
aanslagjaren 1983 tot 1988 ». | d'imposition 1983 à 1988 ». |
B.2.2. Sinds de vervanging ervan bij artikel 8 van de wet van 31 juli | B.2.2. Depuis son remplacement par l'article 8 de la loi du 31 juillet |
1984, dat op 20 augustus 1984 in werking is getreden, bepaalt artikel | 1984, entré en vigueur le 20 août 1984, l'article 61 de la loi du 28 |
61 van de wet van 28 december 1983 : | décembre 1983 dispose : |
« § 1. Het bedrag van die bijdrage wordt bepaald op 10 p.c. van het | « § 1er. Le montant de cette cotisation est fixé à 10 p.c. du revenu |
belastbaar inkomen van elk aanslagjaar. | imposable de chaque exercice d'imposition. |
In afwijking van het eerste lid, wanneer het inkomen lager ligt dan 5 | Par dérogation à l'alinéa 1er, lorsque le revenu est inférieur à 5 |
miljoen F, wordt het bedrag van de bijdrage bepaald op 25 p.c. van het | millions, le montant de la cotisation est fixé à 25 p.c. de la quotité |
deel van het inkomen dat 3 miljoen overtreft. | du revenu qui excède 3 millions. |
§ 2. Wanneer de gezamenlijke belastbare inkomsten in de | § 2. Lorsque les revenus, imposables globalement à l'impôt des |
personenbelasting die 3 miljoen F overtreffen, verkregen worden door | personnes physiques, dépassant 3 millions de F sont recueillis par |
meerdere personen, dan is de bijdrage verschuldigd door elk van hen en | plusieurs personnes, la cotisation est due par chacune d'elles et |
wordt ze ingevorderd voor een bedrag dat evenredig is aan de | recouvrée pour une quotité qui est fonction du rapport existant entre |
verhouding van de inkomsten die elk heeft verkregen tot de | les revenus qu'elle a recueillis et les revenus imposables globalement |
gezamenlijke belastbare inkomsten ». | ». |
B.2.3. Artikel 61bis van de wet van 28 december 1983, ingevoegd bij | B.2.3. L'article 61bis de la loi du 28 décembre 1983, inséré par |
artikel 8 van de wet van 31 juli 1984, dat een aanvullende bijdrage | l'article 8 de la loi du 31 juillet 1984, qui instaure une cotisation |
voor sociale zekerheid invoert, is niet van toepassing op de | complémentaire de sécurité sociale, n'est pas applicable aux exercices |
aanslagjaren 1987 en 1988. | d'imposition 1987 et 1988. |
B.2.4. Ingevoegd bij artikel 117 van de wet van 4 augustus 1986 « | B.2.4. Inséré par l'article 117 de la loi du 4 août 1986 « portant des |
houdende fiscale bepalingen », dat op 30 augustus 1986 in werking is | dispositions fiscales », entrée en vigueur le 30 août 1986, l'article |
getreden, bepaalt artikel 61ter van de wet van 28 december 1983 : | 61ter de la loi du 28 décembre 1983 dispose : |
« De bedragen van 3 miljoen frank, 4 miljoen frank en 5 miljoen frank | « Les montants de 3 millions de francs, de 4 millions de francs et de |
gesteld in de artikelen 60, 61 en 61bis worden, vanaf het aanslagjaar | 5 millions de francs, visés aux articles 60, 61 et 61bis, sont, à |
1987, jaarlijks en gelijktijdig aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk aangepast, tot het beloop van de verhogingscoëfficiënt van het gemiddelde van de voor het voorlaatste jaar vastgestelde indexcijfers ten opzichte van het gemiddelde van de indexcijfers van het vorige jaar. Het gemiddelde van de indexcijfers wordt afgerond op het hogere of lagere honderdste van een punt naargelang het cijfer van de duizendsten van een punt al of niet vijf bereikt. De aangepaste bedragen worden afgerond op het hogere of lagere duizendtal naargelang het cijfer van de honderdtallen al of niet vijf bereikt ». | partir de l'exercice d'imposition 1987, adaptés annuellement et simultanément à concurrence du coefficient d'augmentation de la moyenne des indices des prix à la consommation du Royaume fixés pour l'année qui précède celle des revenus par rapport à la moyenne des indices de l'année précédente. Pour la détermination de la moyenne des indices, les fractions de centièmes sont arrondies au centième supérieur ou inférieur selon qu'elles atteignent ou excèdent cinq millièmes ou qu'elles sont inférieures à cette fraction. Les montants adaptés sont arrondis au millier supérieur ou inférieur selon que le chiffre des centaines atteint ou non cinq ». |
B.2.5. Artikel 62 van de wet van 28 december 1983 bepaalde | B.2.5. L'article 62 de la loi du 28 décembre 1983 disposait, à |
oorspronkelijk : | l'origine : |
« De bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een provisionele storting | « La cotisation doit faire l'objet d'un versement provisionnel à |
te verrichten vóór 1 december van het jaar voorafgaand aan het | effectuer avant le 1er décembre de l'année précédant l'exercice |
aanslagjaar. | d'imposition. |
Bij gebreke aan, of in geval van ontoereikendheid van provisionele | A défaut ou en cas d'insuffisance de versement provisionnel au 1er |
storting op 1 december, is een nalatigheidsinterest verschuldigd | décembre, un intérêt de retard est dû à partir de cette date au taux |
ingaand op deze datum tegen een rentevoet van 1,25 % per maand tot en | de 1,25 % par mois, y compris le mois au cours duquel le paiement a |
met de maand waarin de betaling geschiedt. | lieu. |
Bij overschrijding van de provisionele storting worden | En cas d'excédent de versement provisionnel, des intérêts moratoires |
moratoriuminteresten toegekend tegen een rentevoet van 1 % per | sont alloués au taux de 1 % par mois-calendrier, au plus tôt à partir |
kalendermaand, ten vroegste met ingang van 1 december van het jaar | |
waarvoor de provisie is verschuldigd. | du 1er décembre de l'année où la provision est due. |
Bij laattijdige provisionele storting wordt er met de maand waarin de | En cas de versement provisionnel tardif, il n'est pas tenu compte du |
storting gedaan wordt geen rekening gehouden. | mois pendant lequel le versement est effectué. |
De maand waarin het bericht betreffende de terbeschikkingstelling van | |
het terug te geven bedrag aan betrokkene verstuurd wordt, wordt als | Le mois au cours duquel est envoyé à l'intéressé l'avis mettant à sa |
een volledige maand aangerekend ». | disposition la somme à restituer est compté pour un mois entier ». |
Zoals het van toepassing is op het aanslagjaar 1988, bepaalt artikel | Tel qu'il est applicable à l'exercice d'imposition 1988, l'article 62 |
62 van de wet van 28 december 1983, gewijzigd bij artikel 57 van de wet van 7 november 1987, die op 1 februari 1988 in werking is getreden : « De bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een provisionele storting te verrichten vóór 1 december van het jaar voorafgaand aan het aanslagjaar. Bij gebreke aan, of in geval van ontoereikendheid van provisionele storting op 1 december, is een nalatigheidsinterest verschuldigd ingaand op deze datum tegen een rentevoet van 0,8 % per maand tot en met de maand waarin de betaling geschiedt. Bij overschrijding van de provisionele storting worden | de la loi du 28 décembre 1983, modifié par l'article 57 de la loi du 7 novembre 1987, entrée en vigueur le 1er février 1988, dispose : « La cotisation doit faire l'objet d'un versement provisionnel à effectuer avant le 1er décembre de l'année précédant l'exercice d'imposition. A défaut ou en cas d'insuffisance de versement provisionnel au 1er décembre, un intérêt de retard est dû à partir de cette date au taux de 0,8 % par mois, y compris le mois au cours duquel le paiement a lieu. En cas d'excédent de versement provisionnel, des intérêts moratoires |
moratoriuminteresten toegekend tegen een rentevoet van 0,6 % per | sont alloués au taux de 0,6 % par mois-calendrier aux personnes visées |
kalendermaand aan de personen bedoeld in de artikelen 60 en 61bis, ten vroegste met ingang van 1 december van het jaar waarvoor de provisie verschuldigd is. De Koning kan, wanneer zulks ingevolge de op de geldmarkt toegepaste rentevoeten verantwoord is, de tarieven bedoeld in het tweede en het derde lid aanpassen. Bij laattijdige provisionele storting wordt er met de maand waarin de storting gedaan wordt geen rekening gehouden. De maand waarin het bericht betreffende de terbeschikkingstelling van het terug te geven bedrag aan betrokkene verstuurd wordt, wordt als een volledige maand aangerekend ». | aux articles 60 et 61bis, au plus tôt à partir du 1er décembre de l'année où la provision est due. Le Roi peut adapter les taux visés aux deuxième et troisième alinéas lorsque les fluctuations du taux d'intérêt pratiqué sur le marché financier le justifient. En cas de versement provisionnel tardif, il n'est pas tenu compte du mois pendant lequel le versement est effectué. Le mois au cours duquel est envoyé à l'intéressé l'avis mettant à sa disposition la somme à restituer est compté pour un mois entier ». |
B.2.6. Artikel 63 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : | B.2.6. L'article 63 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : |
« Op verzoek van de personen, bedoeld in artikel 60, mag hun werkgever | « La cotisation peut, à la demande des personnes visées à l'article |
de bijdrage inhouden op het loon dat hij verschuldigd is, eventueel | 60, faire l'objet d'une retenue sur les rémunérations dues par leur |
voor het bedrag bedoeld in artikel 61, derde lid, om het in hun naam | employeur, éventuellement pour la quotité visée à l'article 61, alinéa |
en voor hun rekening te storten ». | 3, en vue d'être versée en leur nom et pour leur compte ». |
Artikel 64 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : | L'article 64 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : |
« De bijdrage, de provisionele storting en de verwijlinteresten worden | « La cotisation, le versement provisionnel et les intérêts de retard |
door de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening geïnd, ingevorderd en | sont perçus et recouvrés par l'Office national de l'emploi et affectés |
besteed aan de werkloosheidsverzekering. | à l'assurance-chômage. |
De Rijksdienst voor arbeidsvoorziening is gemachtigd langs | L'Office national de l'emploi est autorisé à procéder au recouvrement |
gerechtelijke weg tot de invordering over te gaan. | par voie judiciaire. |
De Koning bepaalt de technische en administratieve voorwaarden waarin | Le Roi détermine les conditions techniques et administratives dans |
de Rijksdienst de inning en invordering uitvoert. Hij mag de | lesquelles l'Office effectue la perception et le recouvrement. Il ne |
Rijksdienst geen ruimere bevoegdheden verlenen dan die welke toegekend | peut doter l'Office de pouvoirs plus étendus que ceux qui sont |
zijn aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid ». | reconnus à l'Office national de sécurité sociale ». |
Artikel 65 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : | L'article 65 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : |
« De Koning bepaalt de wijze van betaling van de bijdrage aan de | « Le Roi fixe le mode de paiement de la cotisation à l'Office national |
Rijksdienst voor arbeidsvoorziening ». | de l'emploi ». |
Artikel 66 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : | L'article 66 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : |
« De openbare besturen, inzonderheid de besturen die afhangen van het | « Les administrations publiques, notamment les administrations |
Ministerie van Financiën, het Ministerie van Middenstand en het | relevant du Ministère des Finances, du Ministère des Classes moyennes |
Ministerie van Sociale Zaken, zijn verplicht aan de Rijksdienst voor | et du Ministère des Affaires sociales, sont tenues de fournir à |
arbeidsvoorziening de inlichtingen te verstrekken welke deze nodig | l'Office national de l'emploi les renseignements qui lui sont |
heeft met het oog op de toepassing van dit hoofdstuk ». | nécessaires en vue de l'application du présent chapitre ». |
Artikel 67 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : | L'article 67 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : |
« De bijdrage wordt beschouwd als een persoonlijke bijdrage, die | « La cotisation a la nature d'une cotisation personnelle due en |
verschuldigd is in uitvoering van de sociale wetgeving. | exécution de la législation sociale. |
De berekeningswijze ervan wijkt te uitzonderlijken titel af van | Son mode de calcul déroge à titre exceptionnel à l'article 23 de la |
artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen | loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité |
van de sociale zekerheid voor werknemers en van artikel 11 van het | sociale des travailleurs salariés et à l'article 11 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het | n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs |
sociaal statuut der zelfstandigen ». | indépendants ». |
Artikel 68 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : | L'article 68 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : |
« Voor zover het bedrag ervan niet hoger ligt dan het werkelijk | « Dans la mesure où leur montant n'excède pas celui qui est réellement |
verschuldigde bedrag, worden de bijdrage en de provisionele storting, | dû, la cotisation et le versement provisionnel sont déduits, pour |
voor het jaar van de betaling afgetrokken van de gezamenlijke netto | l'année du paiement, de l'ensemble des revenus nets imposables des |
inkomsten van de verschillende in artikel 6 van het Wetboek van | différentes catégories visées à l'article 6 du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen bedoelde categorieën, op dezelfde gronden als de | |
in artikel 71 van hetzelfde Wetboek bedoelde uitgaven ». | revenus, au même titre que les dépenses visées à l'article 71 du même Code ». |
Artikel 69 van de wet van 28 december 1983 voegt aan artikel 580 van | L'article 69 de la loi du 28 décembre 1983 ajoute à l'article 580 du |
het Gerechtelijk Wetboek een 12° toe, dat luidt als volgt : | Code judiciaire un 12°, libellé comme suit : |
« de betwistingen betreffende de verplichting van de sociaal | « des contestations relatives à l'obligation pour les assurés sociaux |
verzekerden om een bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid te | de verser une cotisation spéciale de sécurité sociale en vertu du |
storten krachtens hoofdstuk III van de wet van 28 december 1983 | chapitre III de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions |
houdende fiscale en begrotingsbepalingen ». | fiscales et budgétaires ». |
B.2.7. Zoals het van toepassing is op de aanslagjaren 1987 en 1988, | B.2.7. Tel qu'il est applicable aux exercices d'imposition 1987 et |
bepaalt artikel 70, eerste lid, van de wet van 28 december 1983, | 1988, l'article 70, alinéa 1er, de la loi du 28 décembre 1983, modifié |
gewijzigd bij artikel 58 van de wet van 7 november 1987, die op 1 | par l'article 58 de la loi du 7 novembre 1987, entrée en vigueur le 1er |
januari 1988 in werking is getreden, en bij artikel 109, § 3, van de | janvier 1988, et par l'article 109, § 3, de la loi-programme du 30 |
programmawet van 30 december 1988, dat op 15 november 1988 in werking | décembre 1988, entré en vigueur le 15 novembre 1988, dispose : |
is getreden : | « Les revenus mobiliers recueillis pendant les années 1984, 1985, |
« De tijdens de jaren 1984, 1985, 1986, 1987, 1988 behaalde roerende | 1986, 1987, 1988 qui, suivant l'article 220bis du Code des impôts sur |
inkomsten, die krachtens artikel 220bis van het Wetboek van de | les revenus, ne sont pas compris dans la déclaration annuelle à |
inkomstenbelastingen niet worden aangegeven in de jaarlijkse aangifte | l'impôt des personnes physiques, sont ajoutés au montant des revenus |
in de personenbelasting, worden gevoegd bij het bedrag van het globaal | imposables globalement, à l'exclusion toutefois des revenus visés aux |
belastbaar inkomen, met uitzondering evenwel van de in de artikelen 19 | articles 19 et 174, alinéa 2, 1° et 2°, du même Code, pour déterminer |
en 174, tweede lid, 1° en 2°, van hetzelfde Wetboek bedoelde | |
inkomsten, voor het bepalen van de in artikel 60 voorgeschreven | la base de perception prévue à l'article 60 en ce qui concerne la |
heffingsbasis van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid ». | cotisation spéciale de sécurité sociale ». |
B.2.8. Artikel 71 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : | B.2.8. L'article 71 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : |
« Het koninklijk besluit nr. 55 van 16 juli 1982 tot instelling voor | « L'arrêté royal n° 55 du 16 juillet 1982 fixant pour 1982 une |
1982 van een bijzondere en éénmalige bijdrage voor sociale zekerheid, | cotisation spéciale et unique de sécurité sociale, modifié par |
gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 125 van 30 december 1982, en | l'arrêté royal n° 125 du 30 décembre 1982, et l'arrêté royal n° 124 du |
het koninklijk besluit nr. 124 van 30 december 1982 tot instelling | 30 décembre 1982 fixant pour 1983 une cotisation spéciale et unique de |
voor 1983 van een bijzondere en éénmalige bijdrage voor sociale | |
zekerheid worden ingetrokken ». | sécurité sociale sont rapportés ». |
B.2.9. Artikel 72 van de wet van 28 december 1983, zoals gewijzigd bij | B.2.9. L'article 72 de la loi du 28 décembre 1983, tel qu'il a été |
artikel 10 van de wet van 31 juli 1984, bepaalt : | modifié par l'article 10 de la loi du 31 juillet 1984, dispose : |
« Ten aanzien van de in artikel 60 bedoelde personen houden de | « A l'égard des personnes visées à l'article 60, les articles 29 à 31 |
artikelen 29 tot 31 van de herstelwet van 10 februari 1981 inzake de | de la loi de redressement du 10 février 1981 relative aux dispositions |
fiscale en financiële bepalingen op uitwerking te hebben met ingang | fiscales et financières cessent de produire leurs effets à partir du |
van de eerste dag van de tweede maand volgend op die gedurende welke | premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel la |
deze wet in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. | présente loi aura été publiée au Moniteur belge. |
De personen die het bepaalde in artikel 3, tweede lid, van de in | Les personnes qui ont invoqué les dispositions de l'article 3, alinéa |
artikel 71 bedoelde koninklijke besluiten nr. 55 van 16 juli 1982 en | 2, des arrêtés royaux n° 55 du 16 juillet 1982 et n° 124 du 30 |
nr. 124 van 30 december 1982 hebben ingeroepen moeten het saldo van de | décembre 1982 visés à l'article 71, doivent effectuer le versement du |
bijdragen storten : | solde de cotisation : |
- ofwel uiterlijk twee maand na de conversie in obligaties aan toonder | - soit au plus tard deux mois après la conversion en obligations au |
van de bij toepassing van artikel 30, § 1, van de voornoemde wet van | porteur des emprunts de l'Etat qui, par application de l'article 30, § |
10 februari 1981 bij het Grootboek van de Staatsschuld op naam | 1er, de la loi du 10 février 1981 précitée, ont fait l'objet d'une |
ingeschreven Staatsleningen, of na het vrijmaken van de bij toepassing | inscription nominative au Grand Livre de la dette publique, ou après |
la libération des obligations industrielles ou des actions qui, par | |
van artikel 30, § 2, van dezelfde wet, bij de Nationale Bank van | application de l'article 30, § 2, de la même loi, ont été déposées à |
België voor rekening van de Deposito- en Consignatiekas neergelegde | la Banque nationale de Belgique pour compte de la Caisse des dépôts et |
industriële obligaties of aandelen, indien deze conversie of dit | consignations, si cette conversion ou cette libération est intervenue |
vrijmaken heeft plaatsgehad voor de dag waarop deze wet in het | avant le jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge; |
Belgisch Staatsblad verschijnt; | |
- ofwel uiterlijk twee maand na deze bekendmaking, in alle andere | -soit au plus tard deux mois après cette publication, dans tous les |
gevallen. | autres cas. |
Artikel 62, tweede lid is niet van toepassing in de mate dat de | L'article 62, alinéa 2, n'est pas applicable dans la mesure où |
ontoereikbaarheid van de provisionele storting het gevolg was van de | l'insuffisance de versement provisionnel résultait de l'application |
toepassing van het bepaalde in het tweede lid van artikel 3 van de | des dispositions de l'alinéa 2 de l'article 3 des arrêtés royaux n° 55 |
voornoemde koninklijke besluiten nrs. 55 en 124, voor zover de door | et n° 124, pour autant que l'obligation prévue par l'alinéa précédent |
het vorige lid opgelegde verplichting nageleefd wordt ». | soit respectée ». |
B.2.10. Artikel 73 van de wet van 28 december 1983 bepaalt : | B.2.10. L'article 73 de la loi du 28 décembre 1983 dispose : |
« De artikelen 60 tot 69 en 71 van deze wet hebben uitwerking met | « Les articles 60 à 69 et 71 de la présente loi produisent leurs |
ingang van 4 augustus 1982 ». | effets le 4 août 1982 ». |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid van | B.3.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité des articles 60 à |
de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983, zoals zij op | 73 de la loi du 28 décembre 1983, tels qu'ils étaient applicables au |
het ogenblik van de feiten van toepassing waren, met de artikelen 10 | moment des faits, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het | en combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à |
Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten | la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'ils font |
van de mens, in zoverre zij een verschil in behandeling doen ontstaan | naître une différence de traitement, selon que les redevables de la |
naargelang de schuldenaars van de bijzondere bijdrage voor sociale | cotisation spéciale de sécurité sociale ont introduit ou non un |
zekerheid al dan niet een fiscaal beroep hebben ingesteld. | recours fiscal. |
B.3.2. De interpretatie van de in het geding zijnde bepalingen door de | B.3.2. L'interprétation des dispositions en cause par le juge a quo |
verwijzende rechter steunt op het arrest nr. 131/2013 van 26 september | trouve appui dans l'arrêt n° 131/2013 du 26 septembre 2013, par lequel |
2013, waarbij het Hof heeft geoordeeld dat die bepalingen niet | la Cour a jugé que lesdites dispositions ne sont pas compatibles avec |
bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elles permettent à |
zij het de RVA, onverminderd de gronden voor stuiting en schorsing van | l'ONEm, sans préjudice des causes d'interruption et de suspension de |
de verjaring, mogelijk maken de betaling van de bijzondere bijdrage | la prescription, de réclamer le paiement de la cotisation spéciale de |
voor sociale zekerheid te vorderen nadat een redelijke termijn is | sécurité sociale au-delà d'un délai raisonnable à compter de la date |
verstreken vanaf de datum van uitvoerbaarverklaring van het | exécutoire du rôle fiscal de l'année en cause. Selon le juge a quo, il |
belastingkohier van het betrokken jaar. Volgens de verwijzende rechter | en découle que, dans le cadre d'un recours fiscal, il serait possible |
vloeit daaruit voort dat het in het kader van een fiscaal beroep | pour l'ONEm de réclamer le paiement de la cotisation dans un délai |
mogelijk zou zijn voor de RVA om de betaling van de bijdrage te | potentiellement déraisonnable à compter de la date exécutoire du rôle |
vorderen binnen een mogelijk onredelijke termijn vanaf de datum van | fiscal de l'année en cause. |
uitvoerbaarverklaring van het belastingkohier van het betrokken jaar. | En ce qui concerne l'interprétation du juge a quo |
Wat betreft de interpretatie van de verwijzende rechter | B.4. Les parties appelantes devant le juge a quo, ainsi que le Conseil |
B.4. De appellanten voor de verwijzende rechter, alsook de | des ministres et l'ONEm contestent la manière dont le juge a quo |
Ministerraad en de RVA betwisten de wijze waarop de verwijzende | interprète les dispositions en cause. |
rechter de in het geding zijnde bepalingen interpreteert. | |
B.5. De artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 voorzien | B.5. Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 ne prévoient |
niet in een verjaringstermijn wat betreft de vordering van de RVA tot | pas de délai de prescription en ce qui concerne l'action de l'ONEm en |
invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid. | recouvrement de la cotisation spéciale de sécurité sociale. |
Bij gebrek aan een andere tekst die haar onderwerpt aan een specifieke | A défaut d'un autre texte la soumettant à un délai de prescription |
verjaringstermijn, verjaart die persoonlijke rechtsvordering | particulier, cette action personnelle se prescrit conformément au |
overeenkomstig het gemeen recht. Het Hof heeft bij het arrest nr. | droit commun. La Cour a toutefois jugé, par l'arrêt n° 177/2009 du 12 |
177/2009 van 12 november 2009 evenwel geoordeeld dat de objectieve | novembre 2009, que les différences objectives qui existent entre les |
verschillen die tussen de bijzondere bijdragen voor sociale zekerheid | cotisations spéciales de sécurité sociale et les cotisations |
en de gewone bijdragen voor sociale zekerheid bestaan, niet volstaan | ordinaires de sécurité sociale ne suffisent pas à justifier, eu égard |
om, ten aanzien van het nagestreefde doel, te verantwoorden dat de | à l'objectif poursuivi, que le paiement de la cotisation spéciale de |
betaling van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid gedurende | sécurité sociale puisse être réclamé pendant le délai de droit commun, |
de gemeenrechtelijke termijn kan worden gevorderd, terwijl de | alors que le recouvrement des cotisations ordinaires de sécurité |
invordering van de geregulariseerde gewone bijdragen voor sociale | sociale régularisées dues par les travailleurs indépendants en |
zekerheid die de zelfstandigen verschuldigd zijn bij de aanvang of de | situation de début ou de reprise d'activité se prescrit par cinq ans. |
hervatting van de beroepsbezigheid, na vijf jaar verjaart. Het Hof | |
heeft daaruit een discriminerende lacune afgeleid die in voldoende | La Cour en a déduit une lacune discriminatoire exprimée en des termes |
precieze en volledige bewoordingen is uitgedrukt. Bijgevolg komt het | suffisamment précis et complets. Par conséquent, il appartient |
voortaan de verwijzende rechter toe de verjaringstermijn van vijf jaar | désormais au juge a quo d'appliquer le délai de prescription de cinq |
toe te passen. | ans. |
B.6. Doordat de vordering tot invordering van de bijzondere bijdrage | B.6. L'action en recouvrement de la cotisation spéciale de sécurité |
voor sociale zekerheid een persoonlijke rechtsvordering is in de zin | sociale étant une action personnelle au sens de l'article 2262bis, § 1er, |
van artikel 2262bis, § 1, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, | alinéa 1er, du Code civil, le délai de prescription qui s'y attache ne |
begint de daaraan verbonden verjaringstermijn pas te lopen op de dag | prend cours qu'à partir du jour où l'obligation de paiement de ladite |
waarop de verplichting tot betaling van die bijdrage eisbaar wordt. | cotisation devient exigible. |
De verplichting tot betaling van de bijzondere bijdrage voor sociale | L'obligation de paiement de la cotisation spéciale de sécurité sociale |
zekerheid moet worden onderscheiden van de verplichting tot betaling, | |
door de schuldenaar, van de provisionele stortingen in de zin van | doit être distinguée de l'obligation de paiement, par le redevable, |
artikel 62 van de wet van 28 december 1983. | des versements provisionnels au sens de l'article 62 de la loi du 28 |
décembre 1983. | |
De RVA kan het bestaan van een schuldvordering met betrekking tot die | L'ONEm n'est en mesure d'établir l'existence d'une créance relative à |
bijdrage of het bedrag ervan pas vaststellen wanneer bepaalde openbare | cette cotisation ou le montant de celle-ci que lorsque certaines |
besturen hem de nodige inlichtingen hebben verstrekt (artikel 66 van | administrations publiques lui ont fourni les renseignements |
de wet van 28 december 1983). En het is slechts « aan de hand van | nécessaires (article 66 de la loi du 28 décembre 1983). Et ce n'est |
[die] inlichtingen » dat hij « aan de tot betaling van de bijzondere | qu'« au vu [de ces] renseignements » qu'il « adresse aux personnes |
bijdrage gehouden personen een berekeningsblad [zendt] met vermelding | assujetties à la cotisation spéciale une feuille de calcul mentionnant |
van het bedrag der verschuldigde bijdrage, de elementen op basis | le montant de la cotisation due, les éléments sur [la] base desquels |
waarvan de bijdrage is vastgesteld, het eventueel saldo dat door de | la cotisation est établie, le solde éventuel à percevoir ou à |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening geïnd of teruggegeven moet worden | restituer par l'Office national de l'Emploi et les intérêts de retard |
en de verwijlintresten betreffende dit saldo », dat « uiterlijk [moet] | relatifs à ce solde », ce dernier devant « être acquitté [...] au plus |
worden gestort de laatste dag van de maand volgend op die van de | tard le dernier jour du mois suivant celui au cours duquel la feuille |
toezending van het berekeningsblad » (artikel 2 van het koninklijk | de calcul leur est adressée » (article 2 de l'arrêté royal du 4 |
besluit van 4 juli 1984 « tot uitvoering van Hoofdstuk III - | juillet 1984 « d'exécution du chapitre III - Cotisation spéciale de |
Bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid - van de wet van 28 | sécurité sociale - de la loi du 28 décembre 1983 portant des |
december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen », (hierna : | dispositions fiscales et budgétaires », (ci-après : l'arrêté royal du |
het koninklijk besluit van 4 juli 1984)). | 4 juillet 1984)). |
B.7. Het Hof van Cassatie heeft geoordeeld dat, krachtens de artikelen | B.7. La Cour de cassation a jugé qu'en vertu des articles 60, 64, |
60, 64, eerste lid, en 66 van de voormelde wet van 28 december 1983, | alinéa 1er, et 66 de la loi du 28 décembre 1983 précitée, lus en |
in samenhang gelezen met artikel 2 van het koninklijk besluit van 4 | combinaison avec l'article 2 de l'arrêté royal du 4 juillet 1984, « ce |
juli 1984, « de verjaring van de vordering tot invordering van de | |
bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid slechts bij het verstrijken | |
van [de in het tweede lid van dat artikel 2 bedoelde] betalingstermijn | n'est qu'à l'expiration [du] délai de paiement [visé à l'alinéa 2 de |
cet article 2] que prend cours la prescription de l'action en | |
recouvrement de la cotisation spéciale de sécurité sociale » (Cass., | |
ingaat » (Cass., 27 juni 2011, S.10.0016.F; 5 maart 2012, | 27 juin 2011, S.10.0016.F; 5 mars 2012, S.11.0058.F). |
S.11.0058.F). Het heeft ook gepreciseerd dat « de Rijksdienst voor | Elle a également précisé que « l'Office national de l'emploi ne peut |
arbeidsvoorziening [...] de terugvordering niet [mag] uitoefenen | procéder au recouvrement de celle-ci aussi longtemps que la dette |
zolang de fiscale schuld van de bijdrageplichtige niet definitief is | fiscale du redevable n'est pas définitivement établie, de sorte que, |
vastgelegd, zodat, bij fiscale betwisting of fiscaal verhaal, de | en cas de réclamation ou de recours fiscal, le délai de prescription |
verjaringstermijn pas intreedt bij het verstrijken van de maand die | ne prend cours qu'à l'expiration du mois suivant celui au cours duquel |
volgt op die tijdens welke een nieuw berekeningsblad opgesteld op | une nouvelle feuille de calcul établie sur la base de la décision |
basis van de definitieve fiscale beslissing werd overgemaakt door de | fiscale définitive a été adressée par l'Office au redevable de la |
Rijksdienst aan de bijdrageplichtige van de bijzondere bijdrage » | cotisation spéciale » (Cass., 5 mars 2012 précité; 4 octobre 2010, |
(Cass., 5 maart 2012, voormeld; 4 oktober 2010, S.10.0006.N). | S.10.0006.N). |
B.8. Het is in die interpretatie dat het Hof de prejudiciële vraag | B.8. C'est dans cette interprétation que la Cour répond à la question |
beantwoordt. | préjudicielle. |
B.9. Uit de voormelde arresten van het Hof van Cassatie blijkt dat na | B.9. Il ressort des arrêts de la Cour de cassation précités qu'à |
afloop van het fiscaal beroep, op basis van de definitieve fiscale | l'issue du recours fiscal, une nouvelle feuille de calcul est établie |
beslissing, door de RVA een nieuw berekeningsblad wordt opgesteld en | par l'ONEm, sur la base de la décision fiscale définitive, et adressée |
toegezonden aan de schuldenaar van de bijzondere bijdrage, ongeacht | au redevable de la cotisation spéciale, quel que soit le résultat de |
het resultaat van de beslissing. Het zou immers niet verantwoord zijn | la décision. Il ne serait en effet pas justifié que l'issue du recours |
dat de uitkomst van het fiscaal beroep, dat buiten de bezwaarprocedure | fiscal, lequel est extérieur à la procédure de réclamation de la |
van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid valt, andere | cotisation spéciale de sécurité sociale, ait des conséquences |
gevolgen heeft voor de procedure tot invordering van de bijzondere | différentes sur la procédure en recouvrement de la cotisation spéciale |
bijdrage voor sociale zekerheid. | de sécurité sociale. |
Bijgevolg onderzoekt het Hof de prejudiciële vraag zonder een | Par conséquent, la Cour examine la question préjudicielle sans faire |
onderscheid te maken naargelang het fiscaal beroep al dan niet leidt | de distinction selon que le recours fiscal aboutit ou non à |
tot het opstellen van een nieuwe berekening van de verschuldigde | l'établissement d'un nouveau calcul de la cotisation spéciale de |
bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid. | sécurité sociale due. |
Wat betreft de prejudiciële vraag | En ce qui concerne la question préjudicielle |
B.10. Uit de prejudiciële vraag blijkt dat het Hof wordt verzocht om | B.10. Il ressort de la question préjudicielle que la Cour est invitée |
de bestaanbaarheid te onderzoeken van de in het geding zijnde | à examiner la compatibilité des dispositions en cause avec les |
bepalingen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison ou non avec |
samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij | l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het | européenne des droits de l'homme, en ce que l'effet d'un litige fiscal |
gevolg van een fiscaal geschil voor de verjaringstermijn een | sur le délai de prescription créerait une discrimination non justifiée |
niet-verantwoorde discriminatie zou doen ontstaan met betrekking tot | |
de inachtneming van de redelijke termijn waarbinnen de bijzondere | quant au respect du délai raisonnable dans lequel la cotisation |
bijdrage voor sociale zekerheid kan worden ingevorderd. | spéciale de sécurité sociale peut être recouvrée. |
B.11. Bij zijn arrest nr. 131/2013 heeft het Hof geoordeeld : | B.11. Par son arrêt n° 131/2013, la Cour a jugé : |
« B.5.1. Zoals de Ministerraad onderstreept, verantwoordt het | « B.5.1. Comme le souligne le Conseil des ministres, la spécificité du |
specifieke karakter van de berekeningswijze van de bijzondere bijdrage | mode de calcul de la cotisation spéciale de sécurité sociale justifie, |
voor sociale zekerheid in principe dat de verjaringstermijn voor de | en principe, que le délai de prescription pour le recouvrement de |
invordering ervan ermee rekening houdt dat de nodige inlichtingen | cette cotisation tienne compte de la nécessité d'obtenir ces |
moeten worden verkregen van de belastingadministratie, en zelfs van de | informations de la part de l'administration fiscale, voire du |
belastingplichtige zelf. | contribuable lui-même. |
B.5.2. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de in het geding | B.5.2. Au cours des travaux préparatoires de la loi en cause, le |
zijnde wet onderstreepte de minister van Tewerkstelling en Arbeid in | ministre de l'Emploi et du Travail souligna à cet égard : |
dat verband : ' De inlichtingen [zullen] automatisch [...] worden doorgegeven aan de | ' Les renseignements seront communiqués automatiquement par |
R.V.A. door de fiscale administraties. De diensten van Financiën | l'administration fiscale à l'O.N.Em. et [...] les services des |
verstrekken alle gegevens waarover zij in dit verband beschikken ' | finances communiquent tous les renseignements dont ils disposent en |
(Parl. St., Kamer, 1983-1984, nr. 758/15, p. 78). | [la] matière ' (Doc. parl., Chambre, 1983-1984, n° 758/15, p. 78). |
Tijdens de besprekingen in de Senaat wees de minister ook op het | Au cours des discussions au Sénat, le ministre releva aussi : |
volgende : ' De vereiste samenwerking met de ambtenaren van Financiën bestaat en | ' Les collaborations nécessaires avec les fonctionnaires des Finances |
verloopt volledig naar wens. | ont été établies et donnent toute satisfaction. |
[...] | [...] |
- er bestaat samenwerking tussen de R.V.A. en het departement van | - Une collaboration existe entre l'Onem et le département des Finances |
Financiën op dit gebied; | sur ce point; |
- Financiën verstrekt aan de R.V.A. een lijst van de personen met | - Les Finances envoient à l'Onem un listing des titulaires de revenus |
inkomsten van meer dan 3 miljoen frank; | de plus de 3 millions; |
- de R.V.A. ondervraagt dan de belastingplichtigen die naar zijn | - L'Onem interroge alors les contribuables qui selon lui n'ont pas |
mening de bijdrage niet hebben betaald, over de redenen van dat | acquitté la cotisation, sur les motifs de non-cotisation (si pas |
verzuim (b.v. indien zij niet onderworpen zijn aan het stelsel van de | assujettis à l'O.N.S.S., p. ex.) ' (Doc. parl., Sénat, 1983-1984, n° |
R.S.Z.) ' (Parl. St., Senaat, 1983-1984, nr. 604/2, pp. 86-88). | 604/2, pp. 86 et 88). |
B.5.3. Het is dus niet onredelijk om, in principe, de verjaring van de | B.5.3. Il n'est donc pas déraisonnable de faire débuter, en principe, |
vordering tot invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale | la prescription de l'action en recouvrement de la cotisation spéciale |
zekerheid te laten ingaan op het einde van de maand volgend op die | de sécurité sociale à la fin du mois suivant celui au cours duquel la |
gedurende welke de RVA het berekeningsblad aan de bijdrageplichtige | feuille de calcul a été adressée au redevable de la cotisation par |
heeft toegezonden. | l'ONEm. |
B.6. Niettemin mag het aanvangspunt van een verjaringstermijn niet | B.6. Toutefois, le point de départ d'un délai de prescription ne peut |
volledig aan de willekeur van een van de partijen worden overgelaten, | être totalement laissé à l'arbitraire d'une des parties, ni être |
noch uitsluitend afhangen van de tijd die de overheden nodig hebben om | exclusivement fonction du temps mis par les autorités pour se |
onderling overleg te plegen en hun beslissing te wijzen (zie EHRM, 6 | concerter entre elles et rendre leur décision (voy. CEDH, 6 novembre |
november 2008, Kokkinis t. Griekenland, § § 34 en 35). De zorg om | 2008, Kokkinis c. Grèce, § § 34 et 35). Au contraire, le souci de |
rechtsonzekerheid te voorkomen vereist daarentegen dat het | prévenir l'insécurité juridique ' exige que le point de départ ou |
aanvangspunt en het verstrijken van verjaringstermijnen duidelijk | d'expiration des délais de prescription soient clairement définis et |
vastliggen en verbonden zijn aan concrete en objectieve feiten. | liés à des faits concrets et objectifs '. |
In de interpretatie van de verwijzende rechter laat de in het geding | Or, dans l'interprétation du juge a quo, la disposition en cause |
zijnde bepaling het aanvangspunt van de verjaringstermijn van de | aboutit à ce que le point de départ du délai de prescription de |
vordering tot invordering van de RVA echter uitsluitend afhangen van | l'action en recouvrement de l'ONEm soit conditionné par le seul moment |
het tijdstip waarop die laatste beslist zijn berekeningsblad aan de | où ce dernier décide d'adresser au contribuable sa feuille de calcul, |
belastingplichtige toe te zenden, waarbij dat tijdstip kan worden | ce moment pouvant être retardé, du fait de négligences ou, comme en |
uitgesteld, door nalatigheden of zoals te dezen, wegens een slechte | |
communicatie tussen de diensten van de belastingadministratie en de | l'espèce, en raison d'une mauvaise communication entre les services de |
diensten van de RVA. | l'administration fiscale et les services de l'ONEm. |
B.7. Om de in B.4 uiteengezette redenen volstaan de andere objectieve | B.7. Pour les motifs exposés en B.4, les autres différences objectives |
verschillen tussen de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid en de | existant entre la cotisation spéciale de sécurité sociale et les |
geregulariseerde gewone bijdragen voor sociale zekerheid niet om het | cotisations sociales ordinaires régularisées ne suffisent pas à |
in het geding zijnde verschil in behandeling te verantwoorden. | justifier la différence de traitement en cause. |
B.8. De artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende | B.8. Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des |
fiscale en begrotingsbepalingen, zoals zij op het ogenblik van de aan | dispositions fiscales et budgétaires, tels qu'ils étaient en vigueur |
de verwijzende rechter voorgelegde feiten van kracht waren, zijn | au moment des faits soumis au juge a quo, ne sont dès lors pas |
bijgevolg niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils |
in zoverre zij het de RVA, onverminderd de gronden voor stuiting en | permettent à l'ONEm, sans préjudice des causes d'interruption et de |
schorsing van de verjaring, mogelijk maken de betaling van de | suspension de la prescription, de réclamer le paiement de la |
bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid te vorderen nadat een | cotisation spéciale de sécurité sociale au-delà d'un délai raisonnable |
redelijke termijn is verstreken vanaf de datum van | à compter de la date exécutoire du rôle fiscal de l'année en cause ». |
uitvoerbaarverklaring van het belastingkohier van het betrokken jaar | |
». B.12. Uit het voormelde arrest blijkt dat de redelijke termijn | B.12. Il ressort de l'arrêt précité que le délai raisonnable dans |
waarbinnen de RVA de betaling van de bijzondere bijdrage voor sociale | lequel l'ONEm peut réclamer le paiement de la cotisation spéciale de |
zekerheid kan vorderen, in beginsel wordt berekend vanaf de datum van | sécurité sociale est en principe calculé à compter de la date |
uitvoerbaarverklaring van het belastingkohier van het betrokken jaar. | exécutoire du rôle fiscal de l'année en cause. Toutefois, dans l'arrêt |
In het voormelde arrest sprak het Hof zich evenwel uit over een | précité, la Cour se prononçait sur une procédure de recouvrement de la |
procedure tot invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale | cotisation spéciale de sécurité sociale dans le cadre de laquelle |
zekerheid in het kader waarvan geen fiscaal bezwaar was ingediend. | aucune réclamation fiscale n'avait été introduite. |
Er moet een onderscheid worden gemaakt met de situatie waarin een | La situation dans laquelle une réclamation fiscale est introduite doit |
fiscaal bezwaar is ingediend, aangezien de RVA de bijzondere bijdrage | être distinguée, dès lors que l'ONEm ne peut procéder au recouvrement |
voor sociale zekerheid niet mag invorderen zolang de fiscale schuld | de la cotisation spéciale de sécurité sociale aussi longtemps que la |
van de bijdrageplichtige niet definitief is vastgelegd, zodat, bij | dette fiscale du redevable n'est pas définitivement établie, de sorte |
fiscale betwisting of fiscaal verhaal, de verjaringstermijn pas | que, en cas de réclamation ou de recours fiscal, le délai de |
aanvangt bij het verstrijken van de maand die volgt op die tijdens | prescription ne prend cours qu'à l'expiration du mois suivant celui au |
welke een nieuw berekeningsblad opgesteld op basis van de definitieve | cours duquel une nouvelle feuille de calcul établie sur la base de la |
fiscale beslissing door de Rijksdienst werd toegezonden aan de | décision fiscale définitive a été adressée par l'Office au redevable |
bijdrageplichtige van de bijzondere bijdrage. | de la cotisation spéciale. |
B.13. De omstandigheid dat de termijn van een procedure tot | B.13. La circonstance que le délai d'une procédure de recouvrement de |
invordering van de bijdrage voor sociale zekerheid tijdens welke een | la cotisation de sécurité sociale au cours de laquelle un recours |
fiscaal beroep wordt ingesteld door de schuldenaar van die bijdrage, | fiscal est introduit par le redevable de ladite cotisation est plus |
langer is dan die van een procedure tot invordering van de bijdrage | long que celui d'une procédure de recouvrement de la cotisation de |
voor sociale zekerheid tijdens welke geen fiscaal beroep wordt | sécurité sociale au cours de laquelle aucun recours fiscal n'est |
ingesteld, is op zich niet van dien aard dat zij de duur van de | introduit, n'est pas, en soi, de nature à rendre la durée de la |
procedure onredelijk maakt. | procédure déraisonnable. |
B.14. Bij een fiscaal geschil mag het aanvangspunt van de | B.14. En cas de litige fiscal, le point de départ du délai de |
verjaringstermijn van de vordering tot invordering van de RVA niet | prescription de l'action en recouvrement de l'ONEm ne peut être |
uitsluitend afhangen van het tijdstip waarop die laatste beslist zijn | conditionné par le seul moment où ce dernier décide d'adresser au |
nieuw berekeningsblad aan de belastingplichtige toe te zenden. Het | contribuable sa nouvelle feuille de calcul. Il appartient dès lors au |
staat bijgevolg aan de rechter om te onderzoeken of de betaling van de | juge d'examiner si la réclamation du paiement de la cotisation |
bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid niet werd gevorderd nadat | spéciale de sécurité sociale n'a pas été effectuée au-delà d'un délai |
een redelijke termijn is verstreken vanaf de datum waarop het fiscaal | raisonnable à compter de la date à laquelle le litige fiscal a été |
geschil definitief is beslecht. | définitivement réglé. |
B.15. Bijgevolg worden de schuldenaars van de bijzondere bijdrage voor | B.15. Par conséquent, les redevables de la cotisation spéciale de |
sociale zekerheid niet verschillend behandeld naargelang zij al dan | sécurité sociale ne sont pas traités différemment selon qu'ils ont |
niet een fiscaal beroep hebben ingesteld, aangezien de waarborg van de | introduit ou non un recours fiscal, dès lors que ni les uns ni les |
redelijke termijn noch aan de enen, noch aan de anderen wordt ontzegd. | autres ne sont privés de la garantie du délai raisonnable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 « houdende | Les articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 « portant des |
dispositions fiscales et budgétaires », tels qu'ils étaient | |
fiscale en begrotingsbepalingen », zoals zij voor de aanslagjaren 1987 | applicables pour les exercices d'imposition 1987 et 1988, ne violent |
en 1988 van toepassing waren, schenden niet de artikelen 10 en 11 van | pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec |
de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste | l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de | européenne des droits de l'homme. |
mens. Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 19 november 2020. | la Cour constitutionnelle, le 19 novembre 2020. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux F. Daoût | P.-Y. Dutilleux F. Daoût |