← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 139/2020 van 22 oktober 2020 Rolnummer 7098 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 11, 1°, van de wet van 11 juli 2018 « houdende diverse bepalingen
in strafzaken », ingesteld door Isabelle Mattiuz en ande Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, de rechters J.-(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 139/2020 van 22 oktober 2020 Rolnummer 7098 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 11, 1°, van de wet van 11 juli 2018 « houdende diverse bepalingen in strafzaken », ingesteld door Isabelle Mattiuz en ande Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, de rechters J.-(...) | Extrait de l'arrêt n° 139/2020 du 22 octobre 2020 Numéro du rôle : 7098 En cause : le recours en annulation de l'article 11, 1°, de la loi du 11 juillet 2018 « portant des diverses dispositions en matière pénale », introduit par Isabelle Matt La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, des juges J.-P. Moer(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 139/2020 van 22 oktober 2020 | Extrait de l'arrêt n° 139/2020 du 22 octobre 2020 |
Rolnummer 7098 | Numéro du rôle : 7098 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 11, 1°, van de wet | En cause : le recours en annulation de l'article 11, 1°, de la loi du |
van 11 juli 2018 « houdende diverse bepalingen in strafzaken », | 11 juillet 2018 « portant des diverses dispositions en matière pénale |
ingesteld door Isabelle Mattiuz en anderen. | », introduit par Isabelle Mattiuz et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, de rechters | composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, des juges J.-P. |
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. | Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache en T. Detienne, en, overeenkomstig | Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache et T. Detienne, et, conformément à |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter A. Alen, bijgestaan door de | constitutionnelle, du président émérite A. Alen, assistée du greffier |
griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. | F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, |
Daoût, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 18 januari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 18 |
2019 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 22 | janvier 2019 et parvenue au greffe le 22 janvier 2019, un recours en |
januari 2019, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 11, 1°, | |
van de wet van 11 juli 2018 « houdende diverse bepalingen in | annulation de l'article 11, 1°, de la loi du 11 juillet 2018 « portant |
des diverses dispositions en matière pénale » (publiée au Moniteur | |
strafzaken » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 18 juli | belge du 18 juillet 2018) a été introduit par Isabelle Mattiuz, |
2018) door Isabelle Mattiuz, Caroline Van Coppenolle, Caroline | Caroline Van Coppenolle, Caroline Mertens, Hilde Lefevre, Virginie |
Mertens, Hilde Lefevre, Virginie Polet en Pierre Hubaux, bijgestaan en | Polet et Pierre Hubaux, assistés et représentés par Me P. Joassart, |
vertegenwoordigd door Mr. P. Joassart, advocaat bij de balie te Brussel. | avocat au barreau de Bruxelles. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepaling en de context ervan | Quant à la disposition attaquée et à son contexte |
B.1. Artikel 11, 1°, van de wet van 11 juli 2018 « houdende diverse | B.1. L'article 11, 1°, de la loi du 11 juillet 2018 « portant des |
bepalingen in strafzaken » (hierna : de wet van 11 juli 2018) bepaalt | diverses dispositions en matière pénale » (ci-après : la loi du 11 |
: | juillet 2018) dispose : |
« In artikel 196ter van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet | « Dans l'article 196ter du Code judiciaire, inséré par la loi du 17 |
van 17 mei 2006 en gewijzigd bij de wetten van 5 mei 2014 en 4 mei | mai 2006 et modifié par les lois du 5 mai 2014 et du 4 mai 2016, sont |
2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° paragraaf 2 wordt aangevuld met een lid, luidende : | 1° le paragraphe 2 est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
' De benoeming tot werkend assessor in de strafuitvoeringsrechtbank | ' La nomination comme assesseur au tribunal de l'application des |
wordt, voor de opening van het recht en de berekening van het | peines effectif est, pour l'ouverture du droit et le calcul de la |
pensioen, gelijkgesteld met een vaste benoeming. Voor de berekening | pension, assimilée à une nomination à titre définitif. Pour le calcul |
van het rustpensioen worden de in die hoedanigheid gepresteerde | de la pension de retraite, les services effectués en cette qualité |
diensten in aanmerking genomen naar rata van 1/60 per jaar dienst. ' | sont pris en compte à raison de 1/60e par année de service. ' ». |
». B.2.1. Bij de voormelde bepaling wordt artikel 196ter van het | B.2.1. La disposition précitée complète l'article 196ter du Code |
Gerechtelijk Wetboek aangevuld, waarin onder meer de voorwaarden | judiciaire, qui règle notamment les conditions de nomination à la |
worden geregeld voor de benoeming in het ambt van assessor in de | fonction d'assesseur au tribunal de l'application des peines. |
strafuitvoeringsrechtbank. Artikel 46 van de wet van 4 mei 2016 « houdende internering en diverse bepalingen inzake Justitie » heeft artikel 196ter van het Gerechtelijk Wetboek een eerste maal gewijzigd door, in paragraaf 2 ervan, te bepalen dat het ambt van werkend assessor in de strafuitvoeringsrechtbank voltijds wordt uitgeoefend en dat de benoeming in de hoedanigheid van assessor geldt voor een periode van een jaar, die een eerste maal voor een periode van drie jaar en vervolgens telkens voor een periode van vier jaar kan worden verlengd, na evaluatie. Door die eerste wijziging kan een assessor in de strafuitvoeringsrechtbank voortaan onbeperkt worden benoemd tot het einde van zijn beroepsloopbaan. Vanuit het oogpunt van de opening van het recht op het pensioen en van | L'article 46 de la loi du 4 mai 2016 « relative à l'internement et à diverses dispositions en matière de Justice » a modifié une première fois l'article 196ter du Code judiciaire, en prévoyant, en son paragraphe 2, que les fonctions d'assesseur au tribunal de l'application des peines effectif sont exercées à temps plein et que la nomination en qualité d'assesseur vaut pour une période d'un an renouvelable, la première fois pour une durée de trois ans, puis chaque fois pour une période de quatre ans, après évaluation. Du fait de cette première modification, un assesseur au tribunal de l'application des peines peut dorénavant être nommé sans limite, jusqu'à la fin de sa carrière professionnelle. |
de berekening ervan had de voormelde wet van 4 mei 2016 de | La loi précitée du 4 mai 2016 n'avait toutefois pas réglé la situation |
administratieve situatie van de werkend assessoren echter niet | administrative des assesseurs effectifs du point de vue de l'ouverture |
geregeld, terwijl die regelgeving wegens de hiervoor in herinnering | du droit à la pension et de son calcul, alors que cette réglementation |
gebrachte wijziging noodzakelijk was gemaakt. | était rendue nécessaire en raison de la modification rappelée plus haut. |
B.2.2. Artikel 11, 1°, van de wet van 11 juli 2018 heeft precies ten | B.2.2. L'article 11, 1°, de la loi du 11 juillet 2018 a précisément |
doel de benoeming tot werkend assessor, voor de opening van het recht | pour objet d'assimiler la nomination comme assesseur effectif à une |
en de berekening van het pensioen, met een vaste benoeming gelijk te | nomination à titre définitif, pour l'ouverture du droit et le calcul |
stellen. Dat artikel werd als volgt toegelicht : | de la pension. Cet article a été commenté en ces termes : |
« De assessoren in de strafuitvoeringsrechtbank worden benoemd voor | « Les assesseurs au tribunal de l'application des peines sont nommés |
een termijn van een jaar, die een eerste maal voor drie jaar en | pour une période d'un an renouvelable la première fois pour une |
vervolgens telkens voor vier jaar kan worden verlengd, na evaluatie. | période de trois ans, puis chaque fois pour une période de quatre ans, |
Sinds de inwerkingtreding van de wet van 4 mei 2016 is de benoeming | après évaluation. Depuis l'entrée en vigueur de la loi du 4 mai 2016, |
van de assessoren in de strafuitvoeringsrechtbank dus niet meer | la nomination des assesseurs au tribunal de l'application des peines |
beperkt tot een periode van 8 jaar : de personen die in dat ambt | n'est donc plus limitée à une période de 8 ans : les personnes nommées |
benoemd zijn, van wie de meesten leden van de administratie zijn, | dans cette fonction, la plupart étant des membres de l'administration, |
kunnen dat ambt, waarvoor zij een wedde ontvangen die gelijkwaardig is | peuvent donc exercer cette fonction pour laquelle elles reçoivent un |
aan de wedde van een rechter, dus uitoefenen zolang hun mandaat wordt | traitement équivalent au traitement d'un juge aussi longtemps que leur |
verlengd. Het verschil in wedde ten opzichte van de vroegere wedde kan | mandat est renouvelé. La différence de traitement par rapport au |
dus aanzienlijk zijn. | traitement antérieur peut donc s'avérer importante. |
De onbeperkte verlenging van dat mandaat verandert niets aan het feit | Le renouvellement illimité de ce mandat ne modifie pas le fait que |
dat die benoeming tot assessor in de strafuitvoeringsrechtbank voor de | cette nomination comme assesseur au tribunal de l'application des |
berekening van het pensioen een voorlopige benoeming blijft, die niet | peines demeure pour le calcul de la pension une nomination provisoire |
tot een vaste benoeming kan leiden. | qui ne peut déboucher sur une nomination à titre définitif. |
Aangezien de benoeming geen definitief karakter heeft, worden de | En l'absence d'un caractère définitif de la nomination, les |
prestaties verricht in het kader van dit ambt, overeenkomstig artikel | prestations effectuées dans le cadre de ces fonctions, ne sont |
8 van de algemene wet van 21 juli 1844 op de burgerlijke en kerkelijke | conformément à l'article 8 de la loi générale sur les pensions civiles |
pensioenen, niet in aanmerking genomen voor de berekening van het | et ecclésiastiques du 21 juillet 1844, pas prises en compte pour le |
pensioen van de openbare sector. | calcul de la pension du secteur public. |
Rekening houdend met het feit dat deze benoemingen voortaan zonder | Compte tenu du caractère désormais renouvelable sans limitation dans |
beperking in de tijd verlengbaar zijn, beoogt deze bepaling de | le temps de ces nominations, la présente disposition vise à assimiler |
gelijkschakeling van de benoeming tot werkend assessor in de | la nomination comme assesseur au tribunal de l'application des peines |
strafuitvoeringsrechtbank met een vaste benoeming, voor de opening van | effectif à une nomination à titre définitif pour l'ouverture du droit |
het recht en de berekening van het pensioen. Door de wedden die | et le calcul de la pension. En prenant en compte pour le calcul de |
verband houden met de uitoefening van hun ambt als assessor in | leur pension, des traitements liés à l'exercice de leur fonction |
aanmerking [te nemen] voor de berekening van hun pensioen, wordt de | d'assesseur, on valorise ainsi d'avantage la contribution, le plus |
bijdrage, meestal op lange termijn, van die assessoren tot de werking | souvent à long terme, de ces assesseurs au fonctionnement des |
van de strafuitvoeringsrechtbanken opgewaardeerd. Voor de berekening | tribunaux de l'application des peines. Pour le calcul de la pension de |
van het rustpensioen worden de in die hoedanigheid gepresteerde | retraite, les services effectués en cette qualité sont pris en compte |
diensten in aanmerking genomen naar rata van 1/60 per jaar dienst » | à raison de 1/60e par année de service » (Doc. parl., Chambre, |
(Parl. St., Kamer, 2017-2018, DOC 54-2969/001, pp. 18-19). | 2017-2018, DOC 54-2969/001, pp. 18-19). |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.3.1. De verzoekende partijen zijn werkend assessoren in de | B.3.1. Les parties requérantes sont des assesseurs au tribunal de |
l'application des peines effectifs. Elles font valoir qu'elles sont | |
strafuitvoeringsrechtbank. Zij doen gelden dat zij rechtstreeks en | directement et défavorablement affectées par l'article 11, 1°, de la |
ongunstig worden geraakt door artikel 11, 1°, van de wet van 11 juli | loi du 11 juillet 2018, interprété comme ne leur permettant pas, |
2018, in die zin geïnterpreteerd dat het hun, in tegenstelling tot wat | contrairement à ce qui est le cas pour les autres agents statutaires |
het geval is voor de andere vastbenoemde statutaire ambtenaren, niet de mogelijkheid biedt de andere sociale prestaties te genieten dan die welke bij de bestreden bepaling worden vermeld, te weten die betreffende het recht op het pensioen. Bovendien wordt, voor de berekening van het rustpensioen van de overheidssector, bij de bestreden bepaling voorzien in een minder voordelig tantième dan dat welk de vastbenoemde beroepsmagistraten genieten, hetgeen, volgens hen, ook hun belang om in rechte te treden zou verantwoorden. B.3.2. Volgens de Ministerraad stellen de verzoekende partijen ten onrechte dat zij niet alle sociale prestaties genieten die de statutaire ambtenaren genieten. Het nadeel dat zij aanvoeren zou zuiver hypothetisch zijn, aangezien zij niet betwisten dat zij thans al die prestaties genieten. Met betrekking tot het preferentiële tantième dat op hen wordt toegepast, ziet de Ministerraad niet in welk nadeel de verzoekende partijen zouden lijden, terwijl er nooit sprake van is geweest op hen een ander tantième toe te passen dan dat welk | nommés à titre définitif, de bénéficier des prestations sociales autres que celles que la disposition attaquée consacre au droit à la pension. En outre, la disposition attaquée prévoit, pour le calcul de la pension de retraite du secteur public, un tantième moins avantageux que celui dont bénéficient les magistrats professionnels à titre définitif, ce qui, selon elles, justifierait aussi leur intérêt à agir. B.3.2. Selon le Conseil des ministres, c'est à tort que les parties requérantes affirment qu'elles ne bénéficient pas de l'ensemble des prestations sociales dont bénéficient les agents statutaires. Le préjudice qu'elles invoquent serait purement hypothétique, dès lors qu'elles ne contestent pas qu'elles bénéficient actuellement de toutes ces prestations. En ce qui concerne le tantième préférentiel qui leur est appliqué, le Conseil des ministres n'aperçoit pas quel serait le préjudice subi par les parties requérantes, alors qu'il n'a jamais été question de leur appliquer un tantième autre que celui qui est octroyé |
standaard in het openbaar ambt wordt toegekend. Het beroep zou dus | par défaut dans la fonction publique. Le recours serait donc |
niet ontvankelijk zijn. | irrecevable. |
B.3.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.3.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Grondwettelijk Hof vereisen dat elke natuurlijke persoon of | Cour constitutionnelle imposent à toute personne physique ou morale |
rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken | qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne |
van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de | justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation |
personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en | pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme |
ongunstig zou kunnen worden geraakt. | attaquée. |
B.3.4. Voor de beoordeling van het belang moet een onderscheid worden | B.3.4. Aux fins d'apprécier l'intérêt, il convient de faire une |
gemaakt tussen de eerste en de tweede zin van artikel 196ter, § 2, | distinction entre les première et seconde phrases de l'article 196ter, |
derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd bij de | § 2, alinéa 3, du Code judiciaire, tel qu'il a été inséré par la |
bestreden bepaling. De eerste zin stelt de benoeming tot werkend | disposition attaquée. La première phrase assimile la nomination comme |
assessor in de strafuitvoeringsrechtbank gelijk met een vaste | assesseur au tribunal de l'application des peines effectif à une |
benoeming voor de opening van het recht op en de berekening van het | nomination définitive pour l'ouverture du droit et le calcul de la |
pensioen. De elementen die de verzoekende partijen aanvoeren, zijn | pension. Les éléments que les parties requérantes avancent ne sont pas |
niet van dien aard dat zij doen blijken van een voldoende belang bij | de nature à faire apparaître qu'elles justifieraient d'un intérêt |
de vernietiging van die bepaling. Zij betwisten immers niet hetgeen | suffisant à l'annulation de cette disposition. En effet, elles ne |
uit hun weddefiches blijkt, namelijk dat zij thans, om de in B.2.2 | contestent pas ce que leurs fiches de paiement attestent, à savoir |
vermelde redenen, dezelfde sociale prestaties genieten als de | qu'elles bénéficient actuellement des mêmes prestations sociales que |
statutaire ambtenaren, naast die welke specifiek in de bestreden | les agents statutaires, en plus de celles qui ont été spécifiquement |
bepaling zijn opgenomen. Voor het overige is het in de hoedanigheid | inscrites dans la disposition attaquée, pour les motifs mentionnés en |
van « statutair ambtenaar » dat zij van de FOD Beleid en Ondersteuning | B.2.2. C'est du reste en qualité d'« agent statutaire » qu'elles |
(Bosa) hun weddefiche ontvangen, waarop een percentage persoonlijke | reçoivent du SPF Stratégie et Appui (Bosa) leur fiche de traitement, |
bijdrage aan de sociale zekerheid van 11,05 % wordt vermeld, wat | laquelle mentionne un taux de cotisation personnelle à la sécurité |
gelijk is aan het bedrag dat op de wedde van de statutaire ambtenaren | sociale de 11,05 %, égal au montant prélevé sur le traitement des |
wordt ingehouden. | agents statutaires. |
De loutere « vrees », die door de verzoekende partijen wordt | La simple « crainte », invoquée par les parties requérantes, que la |
aangevoerd, dat de bestreden bepaling het voorwerp zou uitmaken van | disposition attaquée puisse faire l'objet d'une autre interprétation |
een andere interpretatie en het verzoek dat zij aan het Hof richten om | et la demande qu'elles font à la Cour de « procéder à une |
« over te gaan tot een verzoenende interpretatie van de tekst » die | interprétation conciliante du texte » qui leur permettrait « de se |
hun de mogelijkheid zou bieden « zich te beschermen tegen elk | prémunir contre toute initiative visant à ne pas les assimiler pour |
initiatief dat ertoe strekt hen niet gelijk te stellen voor de andere | les autres régimes de sécurité sociale » relèvent d'un intérêt hypothétique. |
socialezekerheidsregelingen », betreffen een hypothetisch belang. | Par conséquent, les parties requérantes ne justifient pas de l'intérêt |
De verzoekende partijen doen bijgevolg niet blijken van het vereiste | |
belang bij de vernietiging van artikel 196ter, § 2, derde lid, eerste | requis à l'annulation de l'article 196ter, § 2, alinéa 3, première |
zin, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd bij de bestreden | phrase, du Code judiciaire, tel qu'il a été inséré par la disposition |
bepaling. | attaquée. |
B.3.5. De tweede zin van artikel 196ter, § 2, derde lid, van het | B.3.5. La seconde phrase de l'article 196ter, § 2, alinéa 3, du Code |
Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd bij de bestreden bepaling, | judiciaire, telle qu'elle a été insérée par la disposition attaquée, |
bepaalt dat voor de berekening van het rustpensioen de als werkend | prévoit que, pour le calcul de la pension de retraite, les services |
assessor gepresteerde diensten in aanmerking worden genomen « naar | effectués en qualité d'assesseur effectif sont pris en compte « à |
rata van 1/60 per jaar dienst ». Die regeling komt overeen met die | raison de 1/60e par année de service ». Ce régime correspond à celui |
welke standaard in het openbaar ambt wordt toegepast, zoals bepaald in | qui s'applique par défaut dans la fonction publique, comme le |
artikel 8 van de algemene wet van 21 juli 1844 « op de burgerlijke en | prévoient l'article 8 de la loi générale du 21 juillet 1844 « sur les |
kerkelijke pensioenen » en in de erbij gevoegde tabel, zodanig dat het | pensions civiles et ecclésiastiques » et le tableau y annexé, en |
tantième 1/60ste per jaar dienst waarin is voorzien bij de bestreden bepaling hetzelfde is als het tantième dat wordt toegepast op de vastbenoemde statutaire ambtenaren. De verzoekende partijen betwisten evenwel dat zij niet het aan de beroepsmagistraten toegekende preferentiële tantième (1/48ste) kunnen genieten. De verzoekers kunnen rechtstreeks en ongunstig worden geraakt door een bepaling die andere categorieën van overheidspersoneel een gunstiger pensioenregeling toekent. Het is niet vereist dat een eventuele vernietiging hun een onmiddellijk voordeel oplevert. De omstandigheid dat de verzoekers, als gevolg van de vernietiging van de bestreden bepaling, een kans zouden krijgen dat hun situatie in een gunstigere zin wordt geregeld, volstaat om hun belang bij het bestrijden van die bepaling te verantwoorden. Daarbij is, zoals de Ministerraad aanvoert, het feit dat zij in het verleden nooit de afwijkende preferentiële voorwaarden hebben kunnen genieten niet relevant. De verzoekende partijen doen blijken van het vereiste belang bij de vernietiging van artikel 196ter, § 2, derde lid, tweede zin, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd bij de bestreden bepaling. Ten gronde | manière telle que le tantième 1/60e par année de service prévu par la disposition attaquée est le même que celui qui est appliqué aux agents statutaires nommés à titre définitif. Les parties requérantes contestent toutefois qu'elles ne peuvent pas bénéficier du tantième préférentiel qui est accordé aux magistrats professionnels (1/48e). Les requérants sont susceptibles d'être affectés directement et défavorablement par une disposition qui accorde à d'autres catégories du personnel du secteur public un régime de retraite plus favorable. Il n'est pas nécessaire qu'une éventuelle annulation leur procure un avantage immédiat. La circonstance que les requérants obtiendraient une chance que leur situation soit réglée plus favorablement à la suite de l'annulation de la disposition attaquée suffit à justifier leur intérêt à attaquer cette disposition. A cet égard, comme l'invoque le Conseil des ministres, le fait qu'ils n'aient dans le passé jamais pu bénéficier des conditions préférentielles dérogatoires n'est pas pertinent. Les parties requérantes justifient de l'intérêt requis à l'annulation de l'article 196ter, § 2, alinéa 3, seconde phrase, du Code judiciaire, tel qu'il a été inséré par la disposition attaquée. Quant au fond |
B.4. Het eerste middel is gericht tegen artikel 196ter, § 2, derde | B.4. Le premier moyen est dirigé contre l'article 196ter, § 2, alinéa |
lid, eerste zin, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd bij de | 3, première phrase, du Code judiciaire, tel qu'il a été inséré par la |
bestreden bepaling. Aangezien het beroep niet ontvankelijk is in | disposition attaquée. Dès lors que le recours n'est pas recevable en |
zoverre het die bepaling betreft, dient het eerste middel niet te | ce qu'il concerne cette disposition, il n'y a pas lieu d'examiner le |
worden onderzocht. | premier moyen. |
B.5. Het tweede middel is gericht tegen artikel 196ter, § 2, derde | B.5. Le second moyen est dirigé contre l'article 196ter, § 2, alinéa |
lid, tweede zin, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals ingevoegd bij de | 3, seconde phrase, du Code judiciaire, tel qu'il a été inséré par la |
bestreden bepaling. De verzoekende partijen doen gelden dat zij worden | disposition attaquée. Les parties requérantes font valoir qu'elles |
gediscrimineerd, in zoverre voor de berekening van hun pensioen bij de | sont discriminées, en ce que, pour le calcul de leur pension, la |
bestreden bepaling wordt voorzien in de toepassing van tantièmes die | disposition attaquée prévoit d'appliquer des tantièmes qui sont moins |
minder aantrekkelijk zijn (1/60ste) dan die welke de | intéressants (1/60e) que ceux dont les magistrats professionnels |
beroepsmagistraten genieten (1/48ste). | bénéficient (1/48e). |
B.6. Het pensioen van het overheidspersoneel, met inbegrip van dat van | B.6. La pension du personnel des services publics, y compris celle des |
de magistraten, wordt berekend overeenkomstig de volgende formule : | magistrats, est calculée conformément à la formule suivante : tantième |
tantième x referentiewedde x aantal aanneembare dienstjaren. | x traitement de référence x nombre d'années de service admissibles. |
De wet van 28 december 2011 « houdende diverse bepalingen inzake | La loi du 28 décembre 2011 « portant des dispositions diverses en |
justitie (I) » heeft voor magistraten die op 1 januari 2012 de | matière de justice (I) » a supprimé, pour les magistrats qui n'avaient |
leeftijd van 55 jaar nog niet hadden bereikt, het emeritaat, zoals | pas encore atteint l'âge de 55 ans au 1er janvier 2012, l'éméritat |
bedoeld in artikel 391 van het Gerechtelijk Wetboek, afgeschaft. Het | visé à l'article 391 du Code judiciaire. Le régime de pension |
op die magistraten van toepassing zijnde pensioenstelsel werd in ruime | applicable à ces magistrats est dans une large mesure harmonisé avec |
mate geharmoniseerd met dat van het overheidspersoneel, waarin door | celui du personnel de la fonction publique, auquel le titre 8 (« |
titel 8 (« Pensioenen ») van de wet van 28 december 2011 « houdende | Pensions ») de la loi du 28 décembre 2011 « portant des dispositions |
diverse bepalingen » eveneens belangrijke wijzigingen werden | diverses » a également apporté d'importantes modifications. Bien qu'il |
aangebracht. Hoewel het nadeliger is dan de vroegere toepasselijke | soit plus défavorable que les anciens tantièmes préférentiels 1/30e et |
preferentiële tantièmes van 1/30 en 1/35, is het tantième van 1/48 nog steeds gunstiger dan datgene dat van toepassing is op het overheidspersoneel. De werkende assessoren in de strafuitvoeringsrechtbank hebben, zoals blijkt uit de in B.2.2 vermelde parlementaire voorbereiding, voor de prestaties verricht in het kader van dat ambt nooit een rustpensioen genoten. De bestreden bepaling heeft daarin verandering gebracht. Zoals in B.3.5 is vermeld, is het tantième van 1/60 per jaar dienst waarin is voorzien bij de bestreden bepaling hetzelfde als het tantième dat in de regel wordt toegepast op het overheidspersoneel. | 1/35e qui étaient d'application, le tantième 1/48e est toujours plus favorable que celui qui s'applique au personnel du secteur public. Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.2.2, les assesseurs au tribunal de l'application des peines effectifs n'ont jamais bénéficié d'une pension de retraite pour les prestations effectuées dans le cadre de cette fonction. La disposition attaquée a apporté des changements à cet égard. Comme il est dit en B.3.5, le tantième 1/60e par année de service prévu par la disposition attaquée est le même que celui qui est appliqué, en règle, au personnel de la fonction publique. |
B.7. Het voormelde verschil in behandeling tussen de | B.7. La différence de traitement, précitée, entre les magistrats |
beroepsmagistraten die het preferentiële tantième genieten en de | professionnels qui bénéficient du tantième préférentiel et les |
werkende assessoren in de strafuitvoeringsrechtbank kan objectief en | assesseurs au tribunal de l'application des peines effectifs peut être |
redelijk worden verantwoord door de respectieve wijzen van benoeming | objectivement et raisonnablement justifiée par les modes de nomination |
in die ambten. De toegang tot het ambt van beroepsmagistraat (artikel | respectifs à ces fonctions. L'accès à la fonction de magistrat |
190 van het Gerechtelijk Wetboek) is aan aanzienlijk strengere voorwaarden onderworpen dan het ambt van werkend assessor in strafuitvoeringszaken (artikel 196ter, § 1, van hetzelfde Wetboek). De wetgever mocht er redelijkerwijze van uitgaan dat, door die strengere toegangsvereisten, de beroepsmagistraat in veel gevallen later aan zijn loopbaan begint. Nu de bestreden bepaling aan de werkende assessoren in de strafuitvoeringsrechtbank een rustpensioen verleent dat zij voorheen niet genoten, brengt zij ten slotte geen onevenredige gevolgen met zich mee. B.8. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 22 oktober 2020. De griffier, De voorzitter, | professionnel (article 190 du Code judiciaire) est soumis à des conditions sensiblement plus strictes que l'accès à la fonction d'assesseur en application des peines effectif (article 196ter, § 1er, du même Code). Le législateur a pu raisonnablement considérer que, du fait de ces conditions d'accès plus strictes, le magistrat professionnel entame sa carrière plus tard dans de nombreux cas. Enfin, en ce qu'elle accorde aux assesseurs au tribunal de l'application des peines effectifs une pension de retraite dont ils ne bénéficiaient pas auparavant, la disposition attaquée ne produit pas des effets disproportionnés. B.8. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 22 octobre 2020. Le greffier, Le président, |
F. Meersschaut F. Daoût | F. Meersschaut F. Daoût |