← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 138/2020 van 22 oktober 2020 Rolnummer 6752 In zake : het
beroep tot vernietiging van de wet van 9 april 2017 « tot wijziging van de wet van 4 april 2014 betreffende
de verzekeringen en ertoe strekkende de vrije keuz Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût,
de rechters J.-(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 138/2020 van 22 oktober 2020 Rolnummer 6752 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 9 april 2017 « tot wijziging van de wet van 4 april 2014 betreffende de verzekeringen en ertoe strekkende de vrije keuz Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, de rechters J.-(...) | Extrait de l'arrêt n° 138/2020 du 22 octobre 2020 Numéro du rôle : 6752 En cause : le recours en annulation de la loi du 9 avril 2017 « modifiant la loi du 4 avril 2014 relative aux assurances et visant à garantir le libre choix d'un avocat o La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, des juges J.-P. Moer(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 138/2020 van 22 oktober 2020 | Extrait de l'arrêt n° 138/2020 du 22 octobre 2020 |
Rolnummer 6752 | Numéro du rôle : 6752 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 9 april 2017 « | En cause : le recours en annulation de la loi du 9 avril 2017 « |
tot wijziging van de wet van 4 april 2014 betreffende de verzekeringen | modifiant la loi du 4 avril 2014 relative aux assurances et visant à |
en ertoe strekkende de vrije keuze van een advocaat of iedere andere | garantir le libre choix d'un avocat ou de toute autre personne ayant |
persoon die krachtens de op de procedure toepasselijke wet de vereiste | les qualifications requises par la loi applicable à la procédure pour |
kwalificaties heeft om zijn belangen te verdedigen in elke fase van de | défendre ses intérêts dans toute phase judiciaire, dans le cadre d'un |
rechtspleging te waarborgen in het kader van een | |
rechtsbijstandsverzekeringsovereenkomst », ingesteld door de Orde van | contrat d'assurance de la protection juridique », introduit par l'« |
Vlaamse balies en de « Ordre des barreaux francophones et germanophone | Orde van Vlaamse balies » et l'Ordre des barreaux francophones et germanophone. |
». Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, de rechters | composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, des juges J.-P. |
J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. | Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. Moerman |
Moerman en M. Pâques, en, overeenkomstig artikel 60bis van de | et M. Pâques, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale du |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, emeritus | 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du président émérite A. |
voorzitter A. Alen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | Alen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président |
voorzitterschap van emeritus voorzitter A. Alen, | émérite A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 oktober | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 |
2017 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 23 | octobre 2017 et parvenue au greffe le 23 octobre 2017, un recours en |
oktober 2017, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 9 | |
april 2017 « tot wijziging van de wet van 4 april 2014 betreffende de | annulation de la loi du 9 avril 2017 « modifiant la loi du 4 avril |
verzekeringen en ertoe strekkende de vrije keuze van een advocaat of | 2014 relative aux assurances et visant à garantir le libre choix d'un |
iedere andere persoon die krachtens de op de procedure toepasselijke | avocat ou de toute autre personne ayant les qualifications requises |
wet de vereiste kwalificaties heeft om zijn belangen te verdedigen in | par la loi applicable à la procédure pour défendre ses intérêts dans |
elke fase van de rechtspleging te waarborgen in het kader van een | toute phase judiciaire, dans le cadre d'un contrat d'assurance de la |
rechtsbijstandsverzekeringsovereenkomst » (bekendgemaakt in het | |
Belgisch Staatsblad van 25 april 2017) door de Orde van Vlaamse balies | protection juridique » (publiée au Moniteur belge du 25 avril 2017) a |
été introduit par l'« Orde van Vlaamse balies » et l'Ordre des | |
en de « Ordre des barreaux francophones et germanophone », bijgestaan | barreaux francophones et germanophone, assistés et représentés par Me |
en vertegenwoordigd door Mr. F. Judo en Mr. D. Lindemans, advocaten | F. Judo et Me D. Lindemans, avocats au barreau de Bruxelles. |
bij de balie te Brussel. | |
Bij tussenarrest nr. 136/2018 van 11 oktober 2018, bekendgemaakt in | Par arrêt interlocutoire n° 136/2018 du 11 octobre 2018, publié au |
het Belgisch Staatsblad van 26 oktober 2018, heeft het Hof de volgende | Moniteur belge du 26 octobre 2018, la Cour a posé à la Cour de justice |
prejudiciële vraag gesteld aan het Hof van Justitie van de Europese | de l'Union européenne la question préjudicielle suivante : |
Unie : « Dient het begrip ' gerechtelijke procedure ' in artikel 201, lid 1, | « La notion de ' procédure judiciaire ' visée à l'article 201, |
a), van de richtlijn 2009/138/EG van het Europees Parlement en de Raad | paragraphe 1, a), de la directive 2009/138/CE du Parlement européen et |
van 25 november 2009 betreffende de toegang tot en uitoefening van het | du Conseil du 25 novembre 2009 sur l'accès aux activités de |
verzekerings- en het herverzekeringsbedrijf zo te worden uitgelegd dat | l'assurance et de la réassurance et leur exercice doit-elle être |
daaronder de buitengerechtelijke en de gerechtelijke | interprétée en ce sens qu'elle inclut les procédures de médiation |
bemiddelingsprocedures, zoals geregeld in de artikelen 1723/1 tot 1737 | extrajudiciaire et judiciaire prévues par les articles 1723/1 à 1737 |
van het Belgisch Gerechtelijk Wetboek, zijn begrepen ? ». | du Code judiciaire belge ? ». |
Bij arrest van 14 mei 2020 in de zaak C-667/18 heeft het Hof van | Par arrêt du 14 mai 2020 dans l'affaire C-667/18, la Cour de justice |
Justitie van de Europese Unie op de vraag geantwoord. | de l'Union européenne a répondu à la question. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepaling, de situering ervan en de omvang | Quant à la disposition attaquée, à son contexte et à l'étendue du |
van het beroep | recours |
B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de wet van | B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de la loi du 9 |
9 april 2017 « tot wijziging van de wet van 4 april 2014 betreffende | avril 2017 « modifiant la loi du 4 avril 2014 relative aux assurances |
de verzekeringen en ertoe strekkende de vrije keuze van een advocaat | |
of iedere andere persoon die krachtens de op de procedure | et visant à garantir le libre choix d'un avocat ou de toute autre |
toepasselijke wet de vereiste kwalificaties heeft om zijn belangen te | personne ayant les qualifications requises par la loi applicable à la |
verdedigen in elke fase van de rechtspleging te waarborgen in het | procédure pour défendre ses intérêts dans toute phase judiciaire, dans |
kader van een rechtsbijstandsverzekeringsovereenkomst » (hierna : de | le cadre d'un contrat d'assurance de la protection juridique » |
wet van 9 april 2017), die bepaalt : | (ci-après : la loi du 9 avril 2017), qui dispose : |
« Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 74 van de Grondwet. |
« Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de la Constitution. |
Art. 2.In artikel 156 van de wet van 4 april 2014 betreffende de |
Art. 2.Dans l'article 156 de la loi du 4 avril 2014 relative aux |
verzekeringen wordt de bepaling onder 1° vervangen als volgt : | assurances, le 1° est remplacé par ce qui suit : |
' 1° wanneer moet worden overgegaan tot een gerechtelijke, | ' 1° l'assuré a la liberté de choisir, lorsqu'il faut recourir à une |
administratieve of arbitrageprocedure, de verzekerde vrij een advocaat | procédure judiciaire, administrative ou arbitrale, un avocat ou toute |
of iedere andere persoon kan kiezen die, krachtens de op de procedure | |
toepasselijke wet, de vereiste kwalificaties heeft om zijn belangen te | autre personne ayant les qualifications requises par la loi applicable |
verdedigen, te vertegenwoordigen of te behartigen, en dat, in het | à la procédure pour défendre, représenter et servir ses intérêts et, |
geval van arbitrage, bemiddeling of een andere erkende | dans le cas d'un arbitrage, d'une médiation ou d'un autre mode non |
buitengerechtelijke vorm van geschillenbeslechting, de verzekerde vrij | judiciaire reconnu de règlement des conflits, une personne ayant les |
een persoon kan kiezen die de vereiste kwalificaties heeft en die daartoe is aangewezen; ' ». | qualifications requises et désignée à cette fin; ' ». |
B.1.2. Vóór de vervanging ervan bij artikel 2 van de bestreden wet, | B.1.2. Avant son remplacement par l'article 2 de la loi attaquée, |
bepaalde artikel 156, 1°, van de wet van 4 april 2014 « betreffende de | l'article 156, 1°, de la loi du 4 avril 2014 « relative aux assurances |
verzekeringen » (hierna : de wet van 4 april 2014) : | » (ci-après : la loi du 4 avril 2014) disposait : |
« In elke verzekeringsovereenkomst inzake rechtsbijstand moet | « Tout contrat d'assurance de la protection juridique stipule |
uitdrukkelijk ten minste worden bepaald dat : | explicitement au moins que : |
1° wanneer moet worden overgegaan tot een gerechtelijke of | 1° lorsqu'il faut recourir à une procédure judiciaire ou |
administratieve procedure, de verzekerde vrij is in de keuze van een advocaat of van iedere andere persoon die de vereiste kwalificaties heeft krachtens de op de procedure toepasselijke wet om zijn belangen te verdedigen, te vertegenwoordigen of te behartigen ». B.2. De bij de wet van 9 april 2017 doorgevoerde wijziging van artikel 156, 1°, van de wet van 4 april 2014 vertoont twee aspecten : - de in het kader van de rechtsbijstandsverzekering voor de verzekerde gewaarborgde vrije keuze van een raadsman - een advocaat of een persoon die de vereiste kwalificaties heeft om de belangen van een rechtzoekende te verdedigen, te vertegenwoordigen of te behartigen | administrative, l'assuré a la liberté de choisir pour défendre, représenter ou servir ses intérêts, un avocat ou toute autre personne ayant les qualifications requises par la loi applicable à la procédure ». B.2. La modification de l'article 156, 1°, de la loi du 4 avril 2014, opérée par la loi du 9 avril 2017, présente deux aspects : - le libre choix garanti à l'assuré dans le cadre de l'assurance protection juridique d'un conseil - un avocat ou une personne ayant les qualifications requises pour défendre, représenter ou servir les |
(hierna : gekwalificeerde persoon) - geldt niet alleen wanneer moet | intérêts d'un justiciable (ci-après : la personne qualifiée) - |
worden overgegaan tot een gerechtelijke of een administratieve | s'applique non seulement lorsqu'il faut recourir à une procédure |
procedure, maar ook wanneer moet worden overgegaan tot een | judiciaire ou administrative, mais également lorsqu'il faut recourir à |
arbitrageprocedure; en | une procédure d'arbitrage; et |
- in het geval van arbitrage, bemiddeling of een andere erkende | - dans le cas d'un arbitrage, d'une médiation ou d'un autre mode |
buitengerechtelijke vorm van geschillenbeslechting, wordt, in het | |
kader van de voormelde verzekering, de vrije keuze van de « persoon | extrajudiciaire reconnu de règlement des conflits, le libre choix de |
[...] die de vereiste kwalificaties heeft en die daartoe is aangewezen | la « personne ayant les qualifications requises et désignée à cette |
» gewaarborgd voor de verzekerde. Uit de parlementaire voorbereiding | fin » est garanti à l'assuré dans le cadre de l'assurance précitée. Il |
blijkt dat de « persoon [...] die de vereiste kwalificaties heeft en | ressort des travaux préparatoires que la « personne ayant les |
die daartoe is aangewezen », bedoeld in artikel 156, 1°, laatste | qualifications requises et désignée à cette fin », visée à l'article |
zinsdeel, van de wet van 4 april 2014, betrekking heeft op de persoon | 156, 1°, dernier membre de phrase, de la loi du 4 avril 2014, est |
die de desbetreffende procedure leidt, zoals de bemiddelaar en de | celle qui mène la procédure en question, comme le médiateur et |
scheidsrechter, en aldus niet op de raadsman van een rechtzoekende in | l'arbitre, et non le conseil d'un justiciable dans une telle procédure |
zulk een procedure (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-0192/005, p. 2). | (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-0192/005, p. 2). |
B.3. Zoals het Hof heeft geoordeeld bij zijn arrest nr. 136/2018 van | B.3. Ainsi que la Cour l'a jugé par son arrêt n° 136/2018 du 11 |
11 oktober 2018 voeren de verzoekende partijen uitsluitend middelen | octobre 2018, les parties requérantes ne font valoir que des moyens |
aan tegen artikel 156, 1°, van de wet van 4 april 2014, zoals | dirigés contre l'article 156, 1°, de la loi du 4 avril 2014, tel qu'il |
vervangen bij artikel 2 van de wet van 9 april 2017, in zoverre de in | a été remplacé par l'article 2 de la loi du 9 avril 2017, en ce que la |
dat artikel gewaarborgde vrijheid op het vlak van de keuze van een | liberté de choix d'un conseil, garantie par cet article, est étendue à |
raadsman wordt uitgebreid tot de arbitrageprocedure, maar niet tot de | la procédure d'arbitrage mais ne l'est pas à la procédure de |
bemiddelingsprocedure. Het beroep tot vernietiging is slechts in die | médiation. Le recours en annulation n'est recevable que dans cette |
mate ontvankelijk. | mesure. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, doordat de bestreden bepaling een verschil | B.4 Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de |
in behandeling in het leven zou roepen tussen, enerzijds, de | la Constitution, en ce que la loi attaquée créerait une différence de |
rechtzoekende die voor de beslechting van een geschil gebruik maakt | traitement entre le justiciable qui recourt à une procédure |
van een arbitrageprocedure en hierbij in het kader van de | d'arbitrage pour le règlement d'un litige et qui peut en outre choisir |
rechtsbijstandsverzekering vrij een raadsman kan kiezen en, | librement un conseil dans le cadre de l'assurance protection |
anderzijds, de rechtzoekende die in dat kader gebruik maakt van een | juridique, d'une part, et le justiciable qui recourt dans ce cadre à |
bemiddelingsprocedure en daarbij niet over die keuzevrijheid beschikt. | une procédure de médiation et qui ne dispose pas à cet égard de cette |
Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en | liberté de choix, d'autre part. |
11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 201 van de | Le second moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la |
richtlijn 2009/138/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 | Constitution, lus en combinaison avec l'article 201 de la directive |
november 2009 « betreffende de toegang tot en uitoefening van het | 2009/138/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2009 « |
sur l'accès aux activités de l'assurance et de la réassurance et leur | |
verzekerings- en het herverzekeringsbedrijf ", doordat de bestreden | exercice », en ce que la disposition attaquée ne garantirait pas, dans |
bepaling in het kader van de rechtsbijstandsverzekering de vrije keuze | le cadre de l'assurance protection juridique, le libre choix d'un |
van een raadsman niet zou waarborgen in een bemiddelingsprocedure. | conseil dans une procédure de médiation. |
B.5.1. Krachtens artikel 154, eerste lid, van de wet van 4 april 2014 | B.5.1. Conformément à l'article 154, alinéa 1er, de la loi du 4 avril |
zijn de artikelen 155 tot 157 (de artikelen betreffende de rechtsbijstandsverzekering) toepasselijk op de verzekeringsovereenkomsten waarbij de verzekeraar zich verbindt diensten te verrichten en kosten op zich te nemen, teneinde de verzekerde in staat te stellen zijn rechten te doen gelden, als eiser of als verweerder, hetzij in een gerechtelijke, administratieve of andere procedure, hetzij los van enige procedure. Uit die bepaling volgt dat de rechtsbijstandsverzekering een overeenkomst is waarbij de verzekeraar zich ertoe verbindt, enerzijds, diensten te verrichten en, anderzijds, kosten op zich te nemen, en dit | 2014, les articles 155 à 157 (articles relatifs à l'assurance protection juridique) s'appliquent aux contrats d'assurance par lesquels l'assureur s'engage à fournir des services et à prendre en charge des frais afin de permettre à l'assuré de faire valoir ses droits en tant que demandeur ou défendeur, soit dans une procédure judiciaire, administrative ou autre, soit en dehors de toute procédure. Il ressort de cette disposition que l'assurance protection juridique constitue un contrat par lequel l'assureur s'engage, d'une part, à fournir des services et, d'autre part, à prendre en charge des frais, |
met het oog op het waarborgen van de rechten van de verzekerde, al dan | et ce, en vue de garantir les droits de l'assuré, dans le cadre ou non |
niet in het kader van een procedure. | d'une procédure. |
B.5.2. Het verlenen van diensten heeft onder meer betrekking op het | B.5.2. La fourniture de services porte notamment sur l'octroi à |
bieden van juridische bijstand aan de verzekerde, door de verzekeraar | l'assuré d'une aide juridique, par l'assureur lui-même ou par une |
zelf of door een door hem aangewezen persoon, met het oog op het komen | personne qu'il a désignée, en vue d'aboutir à un règlement à l'amiable |
tot een minnelijke oplossing van het geschil, los van enige procedure. | du litige, en dehors de toute procédure. |
B.5.3. Wanneer een minnelijke oplossing niet kan worden bereikt, kan, | B.5.3. En cas d'impossibilité d'aboutir à une solution amiable, il est |
afhankelijk van de aard van het geschil, een gerechtelijke, een | possible, selon la nature du litige, de lancer une procédure |
administratieve, een arbitrale of een bemiddelingsprocedure worden opgestart. | judiciaire, administrative, arbitrale ou de médiation. |
B.6.1. Vóór de vervanging van artikel 156, 1°, van de wet van 4 april | B.6.1. Avant le remplacement de l'article 156, 1°, de la loi du 4 |
2014, bij artikel 2 van de wet van 9 april 2017, diende in elke | avril 2014 par l'article 2 de la loi du 9 avril 2017, tout contrat |
verzekeringsovereenkomst inzake rechtsbijstand uitdrukkelijk te worden | d'assurance de la protection juridique devait stipuler explicitement |
bepaald dat de verzekerde vrij een advocaat of een gekwalificeerde | que l'assuré a la liberté de choisir un avocat ou une autre personne |
persoon kan kiezen « wanneer moet worden overgegaan tot een | qualifiée « lorsqu'il faut recourir à une procédure judiciaire ou |
gerechtelijke of administratieve procedure ». De vrije keuze van een | administrative ». Le libre choix d'un conseil dont les frais sont |
raadsman, van wie de kosten, overeenkomstig de bepalingen van de | |
verzekeringsovereenkomst, door de rechtsbijstandsverzekeraar worden | supportés par l'assureur de la protection juridique, conformément aux |
gedragen, was aldus gewaarborgd in het geval waarin diende te worden | dispositions du contrat d'assurance, était donc garanti lorsqu'il y |
overgegaan tot een gerechtelijke of een administratieve procedure. | avait lieu de recourir à une procédure judiciaire ou administrative. |
Bij de bestreden wet wordt die vrije keuze van een raadsman uitgebreid | La loi attaquée étend ce libre choix d'un conseil à la procédure |
tot de arbitrageprocedure, maar niet tot de bemiddelingsprocedure, en | d'arbitrage, mais ne l'étend pas à la procédure de médiation; la |
wordt eveneens een vrije keuze gewaarborgd op het vlak van de persoon | liberté de choix est également garantie quant à la personne qui mène |
die een arbitrage, bemiddeling of een andere erkende | un arbitrage, une médiation ou un autre mode extrajudiciaire reconnu |
buitengerechtelijke vorm van geschillenbeslechting leidt. | de règlement des conflits. |
B.6.2. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat het | B.6.2. Il ressort des travaux préparatoires que la proposition de loi |
oorspronkelijke wetsvoorstel dat heeft geleid tot de bestreden wet | initiale qui a donné lieu à la loi attaquée visait à étendre également |
beoogde de vrije keuze van een raadsman eveneens uit te breiden tot de | le libre choix d'un conseil à la procédure de médiation (Doc. parl., |
bemiddelingsprocedure (Parl. St., Kamer, 2014, DOC 54-0192/001). Dat | Chambre, 2014, DOC 54-0192/001). Mais cette proposition de loi a été |
wetsvoorstel werd later evenwel geamendeerd in die zin dat de | amendée par la suite, en ce sens que l'extension à la procédure de |
uitbreiding tot de bemiddelingsprocedure werd geschrapt (Parl. St., | médiation a été supprimée (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC |
Kamer, 2016-2017, DOC 54-0192/005). De parlementaire voorbereiding | 54-0192/005). A cet égard, les travaux préparatoires exposent ce qui |
vermeldt ter zake : | suit : |
« De heer [...] benadrukt het belang van het wetsvoorstel, waarvoor de | « M. [...] souligne l'importance de la proposition de loi à laquelle |
actoren in het veld gewonnen zijn. [...] Het vraagstuk inzake de | les acteurs de terrain souscrivent. [...] La question de |
vrijheid om bij bemiddeling een advocaat te kiezen, lokt debat uit. | l'instauration de la liberté de choix d'un avocat dans le cadre de la |
Zelf is de spreker daar geen voorstander van, want de aanwezigheid van | médiation fait débat. L'orateur n'y est personnellement pas favorable |
een advocaat is niet bevorderlijk voor de bemiddeling » (Parl. St., | car la présence d'un avocat n'est pas de nature à favoriser la |
Kamer, 2016-2017, DOC 54-0192/006, p. 4). | médiation » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-0192/006, p. 4). |
« De minister volgt de argumentering van de heer [...]. Wat bemiddeling en andere vormen van geschillenbeslechting onderscheidt van de gerechtelijke, administratieve of arbitrageprocedure, is dat bij bemiddeling en andere vormen van geschillenbeslechting het recht niet het belangrijkste is : de verkregen overeenkomst vloeit niet noodzakelijkerwijze uit een juridische redenering voort. Men hoeft dus niet op dezelfde wijze in rechte te worden bijgestaan als bij de gerechtelijke, administratieve of arbitrageprocedure. Bovendien gaan veel bemiddelingsprocedures aan de gerechtelijke fase vooraf. Bij bemiddeling nà de gerechtelijke fase is het logisch dat de advocaat zijn cliënt blijft verdedigen. Bij pre-gerechtelijke | « Le ministre rejoint l'argumentation de M. [...]. Ce qui distingue la médiation et les autres modes de règlement des conflits d'une part de la procédure judiciaire, administrative ou arbitrale d'autre part, c'est que dans le premier cas, le droit n'est pas le plus important. L'accord obtenu n'est pas nécessairement le produit d'un raisonnement juridique. Il n'est donc pas nécessaire d'être assisté en droit de la même façon que dans la procédure judiciaire, administrative ou arbitrale. En outre, indépendamment de cela, beaucoup de médiations sont préjudiciaires. En cas de médiation qui suit la phase judiciaire, il est logique que |
bemiddeling is het meer bepaald voor de verzekeraars nochtans | l'avocat continue à défendre son client. Cependant, en cas de |
belangrijk te preciseren dat geen beroep moet worden gedaan op een | médiation préjudiciaire, il est important, notamment pour les |
advocaat. Momenteel zou het dus een vergissing zijn in het raam van de | assureurs, de préciser qu'il ne faut pas recourir à un avocat. Imposer |
bemiddeling de vrije keuze en dus de bijstand door een advocaat te | le libre choix, et donc l'assistance d'un avocat dans le cadre de la |
verplichten » (ibid., pp. 5-6). | médiation serait donc une erreur à l'heure actuelle » (ibid., pp. |
B.6.3. Daaruit blijkt dat de wetgever ervoor heeft geopteerd de in het | 5-6). B.6.3. Il en ressort que le législateur a choisi de ne pas étendre à |
kader van een rechtsbijstandsverzekering gewaarborgde vrije keuze van | la procédure de médiation le libre choix d'un conseil, garanti dans le |
een raadsman niet uit te breiden tot de bemiddelingsprocedure, omdat, | cadre d'une assurance protection juridique, parce que, d'une part, la |
enerzijds, de aanwezigheid van een raadsman niet bevorderlijk zou zijn | présence d'un conseil ne serait pas de nature à favoriser la médiation |
voor de bemiddeling en, anderzijds, de bemiddeling niet noodzakelijk | et que, d'autre part, la médiation ne reposerait pas nécessairement |
zou steunen op een juridische redenering. | sur un raisonnement juridique. |
B.7.1. De bemiddeling wordt geregeld in de artikelen 1723/1 tot 1737 | B.7.1. La médiation est réglée par les articles 1723/1 à 1737 du Code |
van het Gerechtelijk Wetboek en vormt een alternatieve wijze om | |
conflicten tussen twee of meer personen op te lossen, die steunt op de | judiciaire et constitue un mode alternatif de résolution des conflits |
instemming van de partijen om het tussen hen bestaande geschil te | entre deux ou plusieurs personnes, qui repose sur le consentement des |
beëindigen door middel van een bemiddelingsakkoord, door hen opgesteld | parties de mettre un terme au conflit qui les oppose par un accord de |
onder begeleiding van een bemiddelaar. Artikel 1723/1 van het | médiation rédigé par elles avec l'aide d'un médiateur. L'article |
Gerechtelijk Wetboek omschrijft de bemiddeling als « een vertrouwelijk | 1723/1 du Code judiciaire définit la médiation comme « un processus |
en gestructureerd proces van vrijwillig overleg tussen conflicterende | confidentiel et structuré de concertation volontaire entre parties en |
partijen met de medewerking van een onafhankelijke, neutrale en | conflit qui se déroule avec le concours d'un tiers indépendant, neutre |
onpartijdige derde die de communicatie vergemakkelijkt en poogt de | et impartial qui facilite la communication et tente de conduire les |
partijen ertoe te brengen zelf een oplossing uit te werken ». Elke | parties à élaborer elles-mêmes une solution ». Chacune des parties |
partij kan te allen tijde een einde maken aan de bemiddeling, zonder | peut à tout moment mettre fin à la médiation, sans que cela puisse lui |
dat dit tot haar nadeel kan strekken (artikel 1729 van het | porter préjudice (article 1729 du Code judiciaire). |
Gerechtelijk Wetboek). | |
B.7.2. Het Gerechtelijk Wetboek voorziet in twee vormen van | |
bemiddeling, namelijk de buitengerechtelijke bemiddeling (artikelen | B.7.2. Le Code judiciaire prévoit deux formes de médiation, la |
1730 tot 1733) en de gerechtelijke bemiddeling (artikelen 1734 tot | médiation extrajudiciaire (articles 1730 à 1733) et la médiation |
1737). | judiciaire (articles 1734 à 1737). |
B.7.3. De buitengerechtelijke bemiddeling houdt in dat elke partij | B.7.3. La médiation extrajudiciaire implique que toute partie peut |
vóór, tijdens of na een rechtspleging aan de andere partijen mag | proposer aux autres parties, avant, pendant ou après le déroulement |
voorstellen een beroep te doen op de bemiddelingsprocedure (artikel | d'une procédure judiciaire, de recourir au processus de médiation |
1730 van het Gerechtelijk Wetboek). De partijen bepalen onderling, in | (article 1730 du Code judiciaire). Les parties définissent entre |
samenspraak met de bemiddelaar die door de partijen in onderlinge | elles, avec l'aide du médiateur, qu'elles désignent de commun accord |
overeenstemming dan wel door een derde die zij daarmee belasten, wordt | ou avec l'intervention d'un tiers qu'elles chargent de cette |
aangewezen, de nadere regels van het verloop van de bemiddeling, | désignation, les modalités d'organisation de la médiation et la durée |
alsmede de duur ervan, in een bemiddelingsprotocol (artikel 1731, § 1, | du processus, qu'elles consignent dans un protocole de médiation |
van het Gerechtelijk Wetboek). Wanneer de partijen tot een | (article 1731, § 1er, du Code judiciaire). Lorsque les parties |
bemiddelingsakkoord komen, wordt dat in een gedateerd en door hen en | parviennent à un accord de médiation, celui-ci fait l'objet d'un écrit |
de bemiddelaar ondertekend geschrift vastgelegd (artikel 1732 van het | daté et signé par elles et le médiateur (article 1732 du Code |
Gerechtelijk Wetboek). Indien de bemiddelaar die de bemiddeling | judiciaire). Si le médiateur qui a mené la médiation est agréé par la |
leidde, erkend is door de federale bemiddelingscommissie bedoeld in | |
artikel 1727 van het Gerechtelijk Wetboek, kunnen de partijen of één | commission fédérale de médiation visée à l'article 1727 du Code |
van hen het bemiddelingsakkoord ter homologatie voorleggen aan de | judiciaire, les parties ou une des parties peuvent soumettre l'accord |
bevoegde rechter (artikel 1733, eerste lid, van het Gerechtelijk | de médiation pour homologation au juge compétent (article 1733, alinéa |
Wetboek). De rechter kan de homologatie van het akkoord alleen | 1er, du Code judiciaire). Le juge ne peut refuser l'homologation de |
weigeren indien het strijdig is met de openbare orde of indien het | l'accord que si celui-ci est contraire à l'ordre public ou si l'accord |
akkoord dat werd bereikt na een bemiddeling in familiezaken strijdig | obtenu à l'issue d'une médiation familiale est contraire à l'intérêt |
is met de belangen van de minderjarige kinderen (artikel 1733, tweede | des enfants mineurs (article 1733, alinéa 2, du Code judiciaire). |
lid, van het Gerechtelijk Wetboek). Krachtens artikel 1733, laatste | Conformément à l'article 1733, dernier alinéa, du Code judiciaire, |
lid, van het Gerechtelijk Wetboek heeft de homologatiebeschikking de | l'ordonnance d'homologation a les effets d'un jugement au sens de |
gevolgen van een vonnis, in de zin van artikel 1043 van datzelfde | l'article 1043 dudit Code, si bien que l'accord acquiert force |
Wetboek, waardoor het akkoord uitvoerbare kracht verkrijgt. Indien de | exécutoire. Si le médiateur qui a mené la médiation n'est pas agréé |
bemiddelaar die de bemiddeling leidde niet erkend is door de federale bemiddelingscommissie, kan het bemiddelingsakkoord niet worden gehomologeerd en dient de uitvoerbare kracht ervan op een andere wijze te worden vastgesteld (bijvoorbeeld bij een notariële akte). B.7.4. De gerechtelijke bemiddeling houdt in dat de rechter bij wie een zaak aanhangig is gemaakt, op gezamenlijk verzoek van de partijen, of op eigen initiatief maar met instemming van de partijen, een bemiddeling kan bevelen zolang de zaak niet in beraad is genomen (artikel 1734, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek). De beslissing die een bemiddeling beveelt, vermeldt de naam en de hoedanigheid van de erkende bemiddelaar of erkende bemiddelaars, legt de duur vast van hun | par la commission fédérale de médiation, l'accord de médiation ne peut pas être homologué et sa force exécutoire doit être établie d'une autre manière (par exemple, par un acte notarié). B.7.4. La médiation judiciaire suppose que le juge saisi d'un litige peut, à la demande conjointe des parties ou de sa propre initiative mais avec l'accord de celles-ci, ordonner une médiation, tant que la cause n'a pas été prise en délibéré (article 1734, § 1er, du Code judiciaire). La décision ordonnant une médiation mentionne le nom et la qualité du médiateur agréé ou des médiateurs agréés, fixe la durée |
opdracht, zonder dat die zes maanden kan overschrijden, en stelt de | de la mission, sans que celle-ci puisse excéder six mois, et fixe la |
zaak vast op de eerste nuttige datum na het verstrijken van die | cause à la première date utile suivant l'expiration de ce délai |
termijn (artikel 1734, § 2, van het Gerechtelijk Wetboek). Gedurende | (article 1734, § 2, du Code judiciaire). Le juge reste saisi de |
de bemiddeling blijft de zaak bij de rechter aanhangig, kan hij op elk | |
ogenblik elke door hem noodzakelijk geachte maatregel nemen, en kan | l'affaire durant la médiation et peut, à tout moment, prendre toute |
hij op verzoek van de bemiddelaar of van één van de partijen, ook vóór | mesure qui lui paraît nécessaire. Il peut aussi, à la demande du |
het verstrijken van de vastgestelde termijn, een einde maken aan de | médiateur ou de l'une des parties, mettre fin à la médiation avant |
bemiddeling (artikel 1735, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek). Bij | l'expiration du délai fixé (article 1735, § 3, du Code judiciaire). A |
afloop van zijn opdracht meldt de bemiddelaar de rechter schriftelijk | l'expiration de sa mission, le médiateur informe par écrit le juge de |
of de partijen al dan niet tot een akkoord zijn gekomen (artikel 1736, | ce que les parties sont ou non parvenues à trouver un accord (article |
tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek). Wanneer de bemiddeling tot | 1736, alinéa 2, du Code judiciaire). Si la médiation a donné lieu à la |
een - zelfs gedeeltelijk - bemiddelingsakkoord leidt, kunnen de | conclusion d'un accord de médiation, fût-il partiel, les parties ou |
partijen of één van hen overeenkomstig artikel 1043 van het | une des parties peuvent, conformément à l'article 1043 du Code |
Gerechtelijk Wetboek de rechter verzoeken dat akkoord te homologeren, | judiciaire, demander au juge d'homologuer cet accord, l'homologation |
waarbij de homologatie alleen kan worden geweigerd indien het akkoord | ne pouvant être refusée que lorsque l'accord est contraire à l'ordre |
strijdig is met de openbare orde of indien het akkoord dat bereikt | |
werd na een bemiddeling in familiezaken strijdig is met het belang van | public ou lorsque l'accord obtenu à l'issue d'une médiation familiale |
de minderjarige kinderen (artikel 1736, derde en vierde lid, van het | est contraire à l'intérêt des enfants mineurs (article 1736, alinéas 3 |
Gerechtelijk Wetboek). Wanneer de bemiddeling niet tot een volledig | et 4, du Code judiciaire). Si la médiation n'a pas donné lieu à la |
bemiddelingsakkoord heeft geleid, wordt de gerechtelijke procedure op | conclusion d'un accord de médiation complet, la procédure judiciaire |
de vastgestelde dag voortgezet, maar behoudt de rechter de | est poursuivie au jour fixé, sans préjudice de la faculté pour le |
mogelijkheid om, zo hij dat opportuun acht en alle partijen ermee | juge, s'il l'estime opportun et moyennant l'accord de toutes les |
instemmen, de opdracht van de bemiddelaar voor een door hem bepaalde | parties, de prolonger la mission du médiateur pour un délai qu'il |
termijn te verlengen (artikel 1736, laatste lid, van het Gerechtelijk Wetboek). | détermine (article 1736, dernier alinéa, du Code judiciaire). |
B.8.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene | B.8.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée |
draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong | générale. Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit |
ervan : het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is | l'origine : le principe d'égalité et de non-discrimination est |
toepasselijk ten aanzien van alle rechten en alle vrijheden, met | applicable à l'égard de tous les droits et de toutes les libertés, en |
inbegrip van die welke voortvloeien uit internationale verdragen die | ce compris ceux résultant des conventions internationales liant la |
België binden. | Belgique. |
B.8.2. Te dezen dient in het bijzonder rekening te worden gehouden met | B.8.2. En l'espèce, il convient de prendre spécialement en compte |
artikel 201, lid 1, van de richtlijn 2009/138/EG van het Europees | l'article 201, paragraphe 1, de la directive 2009/138/CE du Parlement |
Parlement en de Raad van 25 november 2009 « betreffende de toegang tot | européen et du Conseil du 25 novembre 2009 « sur l'accès aux activités |
en uitoefening van het verzekerings- en het herverzekeringsbedrijf », dat bepaalt : | de l'assurance et de la réassurance et leur exercice », qui dispose : |
« 1. In elke overeenkomst inzake rechtsbijstandverzekering wordt | « 1. Tout contrat d'assurance protection juridique prévoit |
uitdrukkelijk bepaald dat : | explicitement : |
a) indien een advocaat of andere persoon die volgens het nationaal | a) que, lorsqu'il est fait appel à un avocat ou à toute autre personne |
recht gekwalificeerd is, wordt gevraagd de belangen van de verzekerde | ayant les qualifications appropriées selon le droit national, pour |
in een gerechtelijke of administratieve procedure te verdedigen, te | défendre, représenter ou servir les intérêts de l'assuré dans une |
vertegenwoordigen of te behartigen, de verzekerde vrij is om deze | procédure judiciaire ou administrative, l'assuré a la liberté de |
advocaat of andere persoon te kiezen; | choisir cet avocat ou cette autre personne; |
b) de verzekerden vrij zijn om een advocaat of, indien zij daar de | b) que, chaque fois que surgit un conflit d'intérêts, l'assuré a la |
voorkeur aan geven en voor zover het nationale recht zulks toestaat, | liberté de choisir un avocat ou, s'il le préfère et dans la mesure où |
een andere gekwalificeerde persoon te kiezen om hun belangen te | le droit national le permet, toute autre personne ayant les |
behartigen wanneer zich een belangenconflict voordoet ». | qualifications appropriées, pour servir ses intérêts ». |
B.9.1. Bij zijn arrest nr. 136/2018 van 11 oktober 2018 heeft het Hof | B.9.1. Par son arrêt n° 136/2018 du 11 octobre 2018, la Cour a posé à |
de volgende prejudiciële vraag gesteld aan het Hof van Justitie van de | la Cour de justice de l'Union européenne la question préjudicielle |
Europese Unie : | suivante : |
« Dient het begrip ' gerechtelijke procedure ' in artikel 201, lid 1, | « La notion de ' procédure judiciaire ' visée à l'article 201, |
a), van de richtlijn 2009/138/EG van het Europees Parlement en de Raad | paragraphe 1, a), de la directive 2009/138/CE du Parlement européen et |
van 25 november 2009 betreffende de toegang tot en uitoefening van het | du Conseil du 25 novembre 2009 sur l'accès aux activités de |
verzekerings- en het herverzekeringsbedrijf zo te worden uitgelegd dat | l'assurance et de la réassurance et leur exercice doit-elle être |
daaronder de buitengerechtelijke en de gerechtelijke | interprétée en ce sens qu'elle inclut les procédures de médiation |
bemiddelingsprocedures, zoals geregeld in de artikelen 1723/1 tot 1737 | extrajudiciaire et judiciaire prévues par les articles 1723/1 à 1737 |
van het Belgisch Gerechtelijk Wetboek, zijn begrepen ? ». | du Code judiciaire belge ? ». |
B.9.2. Bij zijn arrest van 14 mei 2020 heeft het Hof van Justitie van | B.9.2. Par son arrêt du 14 mai 2020, la Cour de justice de l'Union |
de Europese Unie die prejudiciële vraag beantwoord als volgt : | européenne a répondu comme suit à cette question préjudicielle : |
« 19. Met zijn vraag wenst de verwijzende rechter in wezen te vernemen | « 19. Par sa question, la juridiction de renvoi demande, en substance, |
of artikel 201, lid 1, onder a), van richtlijn 2009/138 aldus moet | si l'article 201, paragraphe 1, sous a), de la directive 2009/138 doit |
worden uitgelegd dat het in deze bepaling bedoelde begrip ' | être interprété en ce sens que la notion de ' procédure judiciaire ' |
gerechtelijke procedure ' ook betrekking heeft op een procedure voor | visée à cette disposition inclut une procédure de médiation judiciaire |
gerechtelijke of buitengerechtelijke bemiddeling waarbij een | ou extrajudiciaire dans laquelle une juridiction est impliquée ou |
rechterlijke instantie betrokken is of kan zijn, hetzij bij het | susceptible de l'être, que ce soit lors de l'engagement de cette |
inleiden van deze procedure hetzij na afloop ervan. | procédure ou après la clôture de celle-ci. |
20. Voor de beantwoording van deze vraag zij eraan herinnerd dat | 20. Afin de répondre à cette question, il convient de rappeler que, |
volgens artikel 201, lid 1, onder a), van die richtlijn in elke | selon cet article 201, paragraphe 1, sous a), tout contrat |
overeenkomst inzake rechtsbijstandverzekering uitdrukkelijk wordt | d'assurance-protection juridique prévoit explicitement que, lorsqu'il |
bepaald dat indien een advocaat of andere persoon die volgens het | est fait appel à un avocat ou à toute autre personne ayant les |
nationaal recht gekwalificeerd is, wordt gevraagd de belangen van de | qualifications appropriées selon le droit national, pour défendre, |
verzekerde in een gerechtelijke of administratieve procedure te | représenter ou servir les intérêts de l'assuré dans une procédure |
verdedigen, te vertegenwoordigen of te behartigen, de verzekerde vrij | judiciaire ou administrative, l'assuré a la liberté de choisir cet |
is om deze advocaat of andere persoon te kiezen. | avocat ou cette autre personne. |
21. Aangezien artikel 201, lid 1, onder a), van richtlijn 2009/138 de | 21. Cette disposition reprenant, en substance, l'article 4, paragraphe |
tekst van artikel 4, lid 1, onder a), van richtlijn 87/344 in wezen | 1, sous a), de la directive 87/344, la jurisprudence relative à cette |
overneemt, is de rechtspraak betreffende laatstgenoemde bepaling | dernière disposition est pertinente pour interpréter ledit article |
relevant voor de uitlegging van eerstgenoemde bepaling. | 201, paragraphe 1, sous a). |
22. Het Hof heeft om te beginnen reeds de gelegenheid gehad om te | 22. Or, la Cour a déjà eu l'occasion de préciser, tout d'abord, que |
verduidelijken dat artikel 4, lid 1, van richtlijn 87/344, betreffende | l'article 4, paragraphe 1, de la directive 87/344, relatif au libre |
de vrije keuze van de vertegenwoordiger, een algemene strekking en een | choix du représentant, a une portée générale et une valeur obligatoire |
bindend karakter heeft (zie in die zin arresten van 10 september 2009, | (voir, en ce sens, arrêts du 10 septembre 2009, Eschig, C-199/08, EU: |
Eschig, C-199/08, EU: C: 2009: 538, punt 47; 26 mei 2011, Stark, | C: 2009: 538, point 47; du 26 mai 2011, Stark, C-293/10, EU: C: 2011: |
C-293/10, EU: C: 2011: 355, punt 29, en 7 november 2013, Sneller, | 355, point 29, et du 7 novembre 2013, Sneller, C-442/12, EU: C: 2013: |
C-442/12, EU: C: 2013: 717, punt 25). | 717, point 25). |
23. Vervolgens blijkt reeds uit de bewoordingen van artikel 4, lid 1, | 23. Ensuite, il découle du libellé même de l'article 4, paragraphe 1, |
onder a), van richtlijn 87/344 dat het begrip ' administratieve | sous a), de la directive 87/344 que la notion de ' procédure |
procedure ' moet worden gelezen in tegenstelling met het begrip ' | administrative ' doit être lue par opposition à celle de ' procédure |
gerechtelijke procedure ' (zie in die zin arresten van 7 april 2016, | judiciaire ' (voir, en ce sens, arrêts du 7 avril 2016, Massar, |
Massar, C-460/14, EU: C: 2016: 216, punt 19, en 7 april 2016, AK, | C-460/14, EU: C: 2016: 216, point 19, et du 7 avril 2016, AK, C-5/15, |
C-5/15, EU: C: 2016: 218, punt 17). Voorts kan de uitlegging van het | EU: C: 2016: 218, point 17). En outre, l'interprétation des notions de |
begrip ' administratieve procedure ' of het begrip ' gerechtelijke | ' procédure administrative ' ou de ' procédure judiciaire ' ne saurait |
procedure ' niet worden beperkt door een onderscheid te maken tussen | être limitée en opérant une différenciation entre la phase |
de voorbereidende fase en de besluitfase van een gerechtelijke of | préparatoire et la phase décisionnelle d'une procédure judiciaire ou |
administratieve procedure (zie in die zin arresten van 7 april 2016, | administrative (voir, en ce sens, arrêts du 7 avril 2016, Massar, |
Massar, C-460/14, EU: C: 2016: 216, punt 21, en 7 april 2016, AK, | C-460/14, EU: C: 2016: 216, point 21, et du 7 avril 2016, AK, C-5/15, |
C-5/15, EU: C: 2016: 218, punt 19). | EU: C: 2016: 218, point 19). |
24. Evenwel bevat noch artikel 4, lid 1, onder a), van richtlijn | 24. Cela étant, ni l'article 4, paragraphe 1, sous a), de la directive |
87/344, noch artikel 201, lid 1, onder a), van richtlijn 2009/138 een | 87/344 ni l'article 201, paragraphe 1, sous a), de la directive |
definitie van het begrip ' gerechtelijke procedure '. | 2009/138 ne fournit de définition de la notion de ' procédure |
judiciaire '. | |
25. In die omstandigheden moet volgens vaste rechtspraak bij de | 25. Dans ces conditions, selon une jurisprudence constante, il |
uitlegging van een Unierechtelijke bepaling niet enkel rekening worden | convient, pour l'interprétation d'une disposition du droit de l'Union, |
gehouden met de bewoordingen van deze bepaling, maar ook met de | de tenir compte non seulement des termes de celle-ci, mais également |
context en met de doelstellingen van de regeling waarvan zij deel | de son contexte et des objectifs poursuivis par la réglementation dont |
uitmaakt (arresten van 7 april 2016, Massar, C-460/14, EU: C: 2016: | elle fait partie (arrêts du 7 avril 2016, Massar, C-460/14, EU: C: |
216, punt 22 en aldaar aangehaalde rechtspraak, en 7 april 2016, AK, | 2016: 216, point 22 et jurisprudence citée, ainsi que du 7 avril 2016, |
C-5/15, EU: C: 2016: 218, punt 20). | AK, C-5/15, EU: C: 2016: 218, point 20). |
26. In de eerste plaats zij eraan herinnerd dat, zoals blijkt uit | 26. En premier lieu, il importe de rappeler, ainsi qu'il résulte du |
overweging 16 van richtlijn 2009/138, deze richtlijn, en in het | considérant 16 de la directive 2009/138, que l'objectif poursuivi par |
bijzonder artikel 201 ervan betreffende de vrije keuze van de advocaat | celle-ci, et, en particulier, par son article 201 relatif au libre |
of de vertegenwoordiger, tot doel heeft de belangen van de verzekerden | choix de l'avocat ou du représentant, est de protéger de manière |
adequaat te beschermen. De algemene strekking en de verbindendheid van | adéquate les intérêts des assurés. La portée générale et la valeur |
het recht om een advocaat of vertegenwoordiger te kiezen, staan | obligatoire qui sont reconnues au droit de choisir son avocat ou son |
derhalve in de weg aan een restrictieve uitlegging van artikel 201, | représentant s'opposent dès lors à une interprétation restrictive de |
lid 1, onder a), van die richtlijn (zie in die zin arresten van 7 | l'article 201, paragraphe 1, sous a), de ladite directive (voir, en ce |
april 2016, Massar, C-460/14, EU: C: 2016: 216, punt 23, en 7 april | sens, arrêts du 7 avril 2016, Massar, C-460/14, EU: C: 2016: 216, |
2016, AK, C-5/15, EU: C: 2016: 218, punt 21). | point 23, et du 7 avril 2016, AK, C-5/15, EU: C: 2016: 218, point 21). |
27. Zo heeft het Hof met betrekking tot het begrip ' administratieve | 27. Ainsi, s'agissant de la notion de ' procédure administrative ' au |
procedure ' als bedoeld in die bepaling voor recht verklaard dat dit | sens de cette disposition, la Cour a dit pour droit que cette notion |
begrip onder meer een procedure omvat die ertoe leidt dat een | comprend, notamment, une procédure au terme de laquelle un organisme |
bestuursorgaan de werkgever vergunning verleent om de voor de | public autorise l'employeur à procéder au licenciement d'un salarié, |
rechtsbijstand verzekerde werknemer te ontslaan, alsook de fase van | assuré en protection juridique, ainsi que la phase de réclamation |
bezwaar bij een bestuursorgaan waarin dit orgaan een voor beroep in | devant un organisme public au cours de laquelle cet organisme émet une |
rechte vatbaar besluit geeft (zie in die zin respectievelijk arresten | décision susceptible de recours juridictionnels (voir en ce sens, |
van 7 april 2016, Massar, C-460/14, EU: C: 2016: 216, punt 28, en 7 | respectivement, arrêts du 7 avril 2016, Massar, C-460/14, EU: C: 2016: |
april 2016, AK, C-5/15, EU: C: 2016: 218, punt 26). | 216, point 28, et du 7 avril 2016, AK, C-5/15, EU: C: 2016: 218, point |
28. In dit verband heeft het Hof beklemtoond dat een uitlegging van | 26). 28. A cet égard, la Cour a souligné qu'une interprétation de la notion |
het begrip ' administratieve procedure ' waarbij dit begrip enkel | de ' procédure administrative ' limitée aux seules procédures |
gerechtelijke procedures in bestuursaangelegenheden zou omvatten, dat | juridictionnelles en matière administrative, à savoir celles qui se |
wil zeggen procedures voor een gerecht in eigenlijke zin, de door de | déroulent devant une juridiction proprement dite, viderait de son sens |
wetgever van de Europese Unie met zoveel woorden gebruikte uitdrukking | l'expression, expressément utilisée par le législateur de l'Union |
' administratieve procedure ' haar betekenis zou ontnemen (zie in die | européenne, de ' procédure administrative ' (voir, en ce sens, arrêts |
zin arresten van 7 april 2016, Massar, C-460/14, EU: C: 2016: 216, | du 7 avril 2016, Massar, C-460/14, EU: C: 2016: 216, point 20, et du 7 |
punt 20, en 7 april 2016, AK, C-5/15, EU: C: 2016: 218, punt 18). | avril 2016, AK, C-5/15, EU: C: 2016: 218, point 18). |
29. Zoals de advocaat-generaal in punt 81 van zijn conclusie opmerkt, | 29. Par conséquent, comme le relève M. l'avocat général au point 81 de |
omvat de term ' procedure ' dus niet alleen de fase van het beroep | ses conclusions, le terme ' procédure ' ne comprend pas seulement la |
voor een gerecht in eigenlijke zin, maar ook de fase die daaraan | phase de recours devant une juridiction proprement dite, mais |
également une phase qui la précède et qui est susceptible de déboucher | |
sur une phase juridictionnelle. | |
voorafgaat en tot een gerechtelijke fase kan leiden. | 30. En ce qui concerne la notion de ' procédure judiciaire ', au sens |
30. Het begrip ' gerechtelijke procedure ' in de zin van artikel 201 | de l'article 201 de la directive 2009/138, il y a lieu de |
van richtlijn 2009/138 moet even ruim worden uitgelegd als het begrip | l'interpréter de manière tout aussi large que celle de ' procédure |
' administratieve procedure ', aangezien het voorts incoherent zou | administrative ', dans la mesure où il serait, par ailleurs, |
zijn om deze twee begrippen verschillend uit te leggen wat betreft het | incohérent d'interpréter ces deux notions de manière différente au |
recht om een advocaat of vertegenwoordiger te kiezen. | regard du droit de choisir son avocat ou son représentant. |
31. Hieruit volgt dat het begrip ' gerechtelijke procedure ' niet kan | 31. Il s'ensuit que la notion de ' procédure judiciaire ' ne saurait |
worden beperkt tot uitsluitend niet-administratieve procedures voor | être limitée ni aux seules procédures non administratives se déroulant |
een gerecht in eigenlijke zin, en ook niet door een onderscheid te | devant une juridiction proprement dite ni en opérant une |
maken tussen de voorbereidende fase en de besluitfase van een | différenciation entre la phase préparatoire et la phase décisionnelle |
dergelijke procedure. Elke fase die kan leiden tot een procedure bij | d'une telle procédure. Ainsi, toute phase, même préliminaire, |
een rechterlijke instantie, zelfs een voorafgaande fase, moet dus | susceptible de déboucher sur une procédure devant une instance |
worden geacht onder het begrip ' gerechtelijke procedure ' in de zin | juridictionnelle doit être considérée comme relevant de la notion de ' |
van artikel 201 van richtlijn 2009/138 te vallen. | procédure judiciaire ' au sens de l'article 201 de la directive |
32. In casu blijkt uit het bij het Hof ingediende dossier dat de | 2009/138. 32. En l'occurrence, s'agissant de la médiation judiciaire, il résulte |
gerechtelijke bemiddeling noodzakelijkerwijs wordt gelast door een | du dossier soumis à la Cour que cette médiation est nécessairement |
rechter bij wie een beroep in rechte aanhangig is en dat dit een fase | ordonnée par un juge saisi d'un recours juridictionnel et qu'elle |
is van de gerechtelijke procedure bij een gerecht in eigenlijke zin, | représente une phase de la procédure judiciaire engagée devant une |
dat in beginsel gebonden is aan het bemiddelingsakkoord dat de | juridiction proprement dite, laquelle est, en principe, liée par |
partijen mogelijkerwijs hebben bereikt. | l'accord de médiation éventuellement obtenu par les parties. |
33. Zou in die omstandigheden worden aangenomen dat een dergelijke | 33. Dans ces conditions, considérer que cette médiation ne constitue |
bemiddeling niet zelf ook - voor de toepassing van artikel 201 van | pas, elle aussi, aux fins de l'article 201 de la directive 2009/138, |
richtlijn 2009/138 - een ' gerechtelijke procedure ' is als bedoeld in | une ' procédure judiciaire ' au sens de cet article, priverait, pour |
dit artikel, dan zou de verzekerde uitsluitend wat die fase betreft | cette seule phase, l'assuré de son droit de choisir son avocat ou son |
het recht worden ontnomen om zijn advocaat of vertegenwoordiger te | représentant. Or, il ne saurait être contesté que l'assuré a besoin |
kiezen. Evenwel kan niet worden betwist dat de verzekerde behoefte | d'une protection juridique lors de la phase qui, une fois entamée, |
heeft aan rechtsbescherming in de fase die, eenmaal aangevangen, | fait partie intégrante de la procédure devant la juridiction qui l'a |
integrerend deel uitmaakt van de procedure bij de rechterlijke | ordonnée. Une telle interprétation est au demeurant conforme à |
instantie die deze fase heeft gelast. Deze uitlegging is overigens in | |
overeenstemming met het in punt 26 van het onderhavige arrest in | l'objectif de la directive 2009/138, rappelé au point 26 du présent |
herinnering gebrachte doel van richtlijn 2009/138, namelijk te zorgen | |
voor een adequate bescherming van de verzekerden, waardoor zij in | arrêt, et visant à assurer une protection adéquate des assurés, dans |
staat worden gesteld om in de eigenlijke gerechtelijke fase van de | la mesure où elle leur permet de continuer à bénéficier de |
procedure de bijstand van dezelfde vertegenwoordiger te blijven | l'assistance du même représentant pour la phase proprement judiciaire |
genieten. | de la procédure. |
34. Evenzo betekent het feit dat de buitengerechtelijke | 34. De même, s'agissant de la procédure de médiation extrajudiciaire, |
bemiddelingsprocedure niet bij een rechterlijke instantie is gevoerd | la circonstance que celle-ci n'intervienne pas devant une juridiction |
evenmin dat zij kan worden uitgesloten van het begrip ' gerechtelijke | ne permet pas non plus de l'exclure de la notion de ' procédure |
procedure ' in de zin van artikel 201 van richtlijn 2009/138. | judiciaire ' au sens de l'article 201 de la directive 2009/138. |
35. Een dergelijke bemiddelingsprocedure kan immers leiden tot een | 35. En effet, une telle procédure de médiation est susceptible |
akkoord tussen de betrokken partijen, dat reeds op verzoek van slechts | d'aboutir à un accord entre les parties concernées pouvant, à la |
één van hen door een rechterlijke instantie kan worden gehomologeerd. | demande même d'une seule d'entre elles, être homologué par une |
Bovendien is deze rechterlijke instantie in het kader van de | juridiction. En outre, dans le cadre de la procédure d'homologation, |
homologatieprocedure gebonden aan de inhoud van dat akkoord zoals | cette juridiction est tenue par le contenu de cet accord tel que |
vastgesteld door de partijen tijdens de bemiddeling, tenzij dit | défini par les parties lors de la médiation, en dehors des hypothèses |
akkoord strijdig is met de openbare orde of, in voorkomend geval, de | dans lesquelles celui-ci est contraire à l'ordre public ou, le cas |
belangen van de minderjarige kinderen. | échéant, à l'intérêt des enfants mineurs. |
36. Hieruit volgt dat het akkoord dat de partijen hebben gesloten, | 36. Il s'ensuit que l'accord auquel les parties parviennent, qu'il |
ongeacht of het voortvloeit uit een gerechtelijke dan wel een | résulte d'une médiation judiciaire ou extrajudiciaire, a pour |
buitengerechtelijke bemiddeling, tot gevolg heeft dat de bevoegde | conséquence de lier la juridiction compétente qui procède à son |
rechterlijke instantie die dit akkoord homologeert daaraan gebonden is | |
en dat bedoeld akkoord, nadat het uitvoerbare kracht heeft verkregen, | homologation et présente, après avoir acquis force exécutoire, les |
dezelfde gevolgen heeft als een vonnis. | mêmes effets qu'un jugement. |
37. In die omstandigheden lijkt de rol van de advocaat of de | 37. Dans ces conditions, le rôle de l'avocat ou du représentant semble |
vertegenwoordiger zelfs belangrijker te zijn in het kader van een | même être plus important dans le cadre d'une médiation que dans celui |
bemiddeling dan in het kader van een bij een bestuursorgaan gemaakt | d'une réclamation introduite devant une autorité administrative, telle |
bezwaar als bedoeld in punt 27 van dit arrest, waarvan de uitkomst niet bindend is voor een eventuele latere administratieve instantie, noch voor een bestuursrechter. 38. In het kader van een procedure die de rechtspositie van de verzekeringnemer definitief kan vaststellen zonder dat er een reële mogelijkheid bestaat om deze positie te wijzigen door middel van een beroep in rechte, heeft de verzekeringnemer behoefte aan rechtsbescherming, en gelet op de gevolgen van de homologatie van het uit de bemiddeling voortvloeiende akkoord zullen de belangen van de verzekeringnemer die een beroep doet op bemiddeling beter worden beschermd indien hij zich kan beroepen op het in artikel 201 van richtlijn 2009/138 neergelegde recht op vrije keuze van de vertegenwoordiger, net zoals een verzekeringnemer die zich rechtstreeks tot de rechter zou wenden. | que celle mentionnée au point 27 du présent arrêt, dont l'issue ne lie ni une éventuelle instance administrative ultérieure ni une juridiction administrative. 38. Dans le cadre d'une procédure qui est susceptible de fixer définitivement la position juridique du preneur d'assurance, sans qu'il ait de possibilité réelle de modifier cette position au moyen d'un recours juridictionnel, le preneur d'assurance a besoin d'une protection juridique et, compte tenu des effets de l'homologation de l'accord résultant de la médiation, les intérêts du preneur d'assurance qui a eu recours à la médiation seront mieux protégés s'il peut se prévaloir du droit au libre choix du représentant prévu à |
39. Wat in de tweede plaats de context van artikel 201 van richtlijn | l'article 201 de la directive 2009/138, à l'instar du preneur |
d'assurance qui s'adresserait directement au juge. | |
2009/138 betreft, moet worden opgemerkt dat het toepassingsgebied van | 39. En second lieu, en ce qui concerne le contexte de cet article 201, |
afdeling 4 van hoofdstuk II van titel II van richtlijn 2009/138, die | il y a lieu de relever que le champ d'application de la section 4 du |
betrekking heeft op de rechtsbijstandverzekering, in artikel 198 van deze richtlijn bijzonder ruim is omschreven, doordat daarin is bepaald dat die afdeling van toepassing is op de verzekering voor rechtsbijstand, waarbij een verzekeringsonderneming tegen betaling van een premie de verbintenis aangaat om de kosten van gerechtelijke procedures te dragen en andere diensten te verlenen die voortvloeien uit de door de verzekering geboden dekking, met name met het oog op de verdediging of vertegenwoordiging van de verzekerde in een civielrechtelijke, strafrechtelijke, administratieve of andere procedure of in geval van een tegen deze persoon gerichte vordering. 40. Een dergelijke omschrijving van het toepassingsgebied van die afdeling bevestigt dat de daarin neergelegde rechten van de | chapitre II du titre II de la directive 2009/138, relative à l'assurance-protection juridique, est défini à l'article 198 de cette directive de manière particulièrement étendue, dans la mesure où, selon cette disposition, ladite section s'applique à l'assurance-protection juridique par laquelle une entreprise d'assurance s'engage, moyennant le paiement d'une prime, à prendre en charge des frais de procédure judiciaire et à fournir d'autres services directement liés à la couverture d'assurance, notamment en vue de défendre ou de représenter l'assuré dans une procédure civile, pénale, administrative ou autre, ou contre une réclamation dont il est l'objet. 40. Une telle définition du champ d'application de cette section confirme une interprétation large des droits des assurés prévus par ladite section dont, notamment, celui de choisir son représentant visé |
verzekerden, waaronder met name het in artikel 201 van richtlijn | à l'article 201 de la directive 2009/138. |
2009/138 bedoelde recht om hun vertegenwoordiger te kiezen, ruim | |
moeten worden uitgelegd. 41. Bovendien moedigt het Unierecht zelf het gebruik van | 41. Par ailleurs, le droit de l'Union lui-même encourage le recours |
bemiddelingsprocedures aan, hetzij, zoals de ordes van balies | aux procédures de médiation, que ce soit, comme le relèvent les ordres |
opmerken, door middel van richtlijn 2008/52/EG van het Europees | des barreaux, au moyen de la directive 2008/52/CE du Parlement |
Parlement en de Raad van 21 mei 2008 betreffende bepaalde aspecten van | européen et du Conseil, du 21 mai 2008, sur certains aspects de la |
bemiddeling/mediation in burgerlijke en handelszaken (PB 2008, L 136, | médiation en matière civile et commerciale (JO 2008, L 136, p. 3), ou |
blz. 3), hetzij op basis van het primaire recht, in het bijzonder | sur le fondement du droit primaire, en particulier de l'article 81, |
artikel 81, lid 2, onder g), VWEU, dat bepaalt dat de wetgever van de | paragraphe 2, sous g), TFUE, aux termes duquel, dans le cadre de la |
Unie in het kader van de justitiële samenwerking in burgerlijke zaken | coopération judiciaire en matière civile, le législateur de l'Union |
maatregelen moet vaststellen met het oog op ' de ontwikkeling van | est appelé à adopter des mesures visant à assurer le ' développement |
alternatieve methoden voor geschillenbeslechting '. Het zou dus | de méthodes alternatives de résolution des litiges '. Il serait donc |
incoherent zijn indien het Unierecht het gebruik van dergelijke | incohérent que le droit de l'Union encourage l'utilisation de telles |
methoden zou aanmoedigen en tegelijkertijd de rechten zou beperken van | méthodes et restreigne, dans le même temps, les droits des |
justitiabelen die besluiten om een beroep te doen op deze methoden. | justiciables qui décident de se prévaloir de ces méthodes. |
42. Gelet op een en ander dient op de gestelde vraag te worden | 42. Compte tenu de tout ce qui précède, il convient de répondre à la |
geantwoord dat artikel 201, lid 1, onder a), van richtlijn 2009/138 | question posée que l'article 201, paragraphe 1, sous a), de la |
aldus moet worden uitgelegd dat het in deze bepaling bedoelde begrip ' | directive 2009/138 doit être interprété en ce sens que la notion de ' |
gerechtelijke procedure ' ook betrekking heeft op een procedure voor | procédure judiciaire ' visée à cette disposition inclut une procédure |
gerechtelijke of buitengerechtelijke bemiddeling waarbij een | de médiation judiciaire ou extrajudiciaire dans laquelle une |
rechterlijke instantie betrokken is of kan zijn, hetzij bij het | juridiction est impliquée ou susceptible de l'être, que ce soit lors |
inleiden van deze procedure hetzij na afloop ervan » (HvJ, 14 mei | de l'engagement de cette procédure ou après la clôture de celle-ci » |
2020, C-667/18, Orde van Vlaamse Balies en Ordre des barreaux | (CJUE, 14 mai 2020, C-667/18, Orde van Vlaamse Balies et Ordre des |
francophones et germanophone, punten 19 tot 42). | barreaux francophones et germanophone, points 19 à 42). |
B.10. Daaruit volgt dat artikel 156, 1°, van de wet van 4 april 2014, | B.10. Il en découle que l'article 156, 1°, de la loi du 4 avril 2014, |
zoals vervangen bij artikel 2 van de wet van 9 april 2017, de | tel qu'il a été remplacé par l'article 2 de la loi du 9 avril 2017, |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel | violerait les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison |
201, lid 1, a), van de richtlijn 2009/138/EG, zou schenden, in de | avec l'article 201, paragraphe 1, a), de la directive 2009/138/CE, |
interpretatie dat het de verzekerde de vrije keuze van een raadsman | s'il était interprété comme privant l'assuré de la liberté de choisir |
ontzegt in een procedure voor gerechtelijke of buitengerechtelijke | un conseil dans les procédures de médiation judiciaire ou |
bemiddeling onder begeleiding van een erkende bemiddelaar, zoals | extrajudiciaire avec l'aide d'un médiateur agréé, telles qu'elles sont |
geregeld in de artikelen 1723/1 tot 1737 van het Gerechtelijk Wetboek. | réglées par les articles 1723/1 à 1737 du Code judiciaire. |
Uit hetgeen is vermeld in B.7.3 en B.7.4 blijkt immers dat de | Il ressort en effet de ce qui est dit en B.7.3 et en B.7.4 que la |
gerechtelijke en de buitengerechtelijke bemiddeling onder begeleiding | médiation judiciaire et la médiation extrajudiciaire avec l'aide d'un |
van een erkende bemiddelaar procedures zijn « waarbij een rechterlijke | médiateur agréé sont des procédures « dans lesquelles une juridiction |
instantie betrokken is of kan zijn, hetzij bij het inleiden van deze | est impliquée ou susceptible de l'être, que ce soit lors de |
procedure hetzij na afloop ervan ». | l'engagement de cette procédure ou après la clôture de celle-ci ». |
Het in het tweede middel bekritiseerde verschil in behandeling is | Ainsi, eu égard à l'article 201, paragraphe 1, a), de la directive |
aldus, gelet op artikel 201, lid 1, a), van de richtlijn 2009/138/EG | 2009/138/CE, tel qu'il est interprété par la Cour de justice de |
zoals geïnterpreteerd door het Hof van Justitie van de Europese Unie | l'Union européenne dans l'arrêt cité plus haut, la différence de |
in het aangehaalde arrest, niet redelijk verantwoord. | traitement critiquée dans le second moyen n'est pas raisonnablement |
B.11. Volgens de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese | justifiée. B.11. Selon la jurisprudence de la Cour de justice de l'Union |
Unie dienen de rechterlijke instanties van de lidstaten het nationaal | européenne, les instances judiciaires des Etats membres doivent, dans |
toute la mesure du possible, donner au droit national une | |
recht zoveel mogelijk in overeenstemming met de eisen van het recht | interprétation conforme aux exigences du droit de l'Union européenne |
van de Europese Unie uit te leggen (HvJ, 13 november 1990, C-106/89, | (CJCE, 13 novembre 1990, C-106/89, Marleasing SA et La Comercial |
Marleasing SA en La Comercial Internacional de Alimentación SA, punt | |
8; 26 september 2000, C-262/97, Rijksdienst voor Pensioenen en R. | Internacional de Alimentación SA, point 8; 26 septembre 2000, |
Engelbrecht, punt 39). | C-262/97, Rijksdienst voor Pensioenen et R. Engelbrecht, point 39). |
Gelet op die rechtspraak en rekening houdend met het feit dat een | Eu égard à cette jurisprudence et compte tenu du fait qu'une |
vernietiging van het bij artikel 2 van de wet van 9 april 2017 | annulation du droit au libre choix d'un conseil dans des procédures |
ingevoerde recht op de vrije keuze van een raadsman in | d'arbitrage, instauré par l'article 2 de la loi du 9 avril 2017, ne |
arbitrageprocedures, geen onmiddellijk gevolg zou geven aan het | donnerait pas immédiatement suite à l'arrêt précité de la Cour de |
voormelde arrest van het Hof van Justitie van de Europese Unie van 14 | justice de l'Union européenne du 14 mai 2020, l'article 156, 1°, de la |
mei 2020, dient artikel 156, 1°, van de wet van 4 april 2014, zoals | loi du 4 avril 2014, tel qu'il a été remplacé par l'article 2 de la |
vervangen bij artikel 2 van de wet van 9 april 2017, te worden | loi du 9 avril 2017, doit être interprété en ce que les termes « |
geïnterpreteerd in die zin dat de erin gebruikte woorden « | procédure judiciaire », utilisés dans cette disposition, portent aussi |
gerechtelijke [...] procedure » ook betrekking hebben op de procedures | sur les procédures de médiation judiciaire ou extrajudiciaire avec |
voor gerechtelijke of buitengerechtelijke bemiddeling onder | l'aide d'un médiateur agréé, telles qu'elles sont réglées par les |
begeleiding van een erkende bemiddelaar, zoals geregeld in de | |
artikelen 1723/1 tot 1737 van het Gerechtelijk Wetboek. In die | articles 1723/1 à 1737 du Code judiciaire. Dans cette interprétation, |
interpretatie is het recht op een vrije keuze van een raadsman | le droit au libre choix d'un conseil est garanti lorsqu'il est procédé |
gewaarborgd wanneer wordt overgegaan tot dergelijke | |
bemiddelingsprocedures. | à de telles procédures de médiation. |
B.12. Onder voorbehoud van de interpretatie vermeld in B.11, is het | B.12. Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.11, le second |
tweede middel niet gegrond. | moyen n'est pas fondé. |
B.13. Daar de bestreden bepalingen, in die interpretatie, het in het | B.13. Dès lors que, dans cette interprétation, les dispositions |
eerste middel aangevoerde verschil in behandeling niet in het leven | attaquées ne créent pas la différence de traitement invoquée dans le |
roepen, is dat middel, onder voorbehoud van diezelfde interpretatie, | premier moyen, ce moyen n'est, sous réserve de la même interprétation, |
evenmin gegrond. | pas davantage fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, | la Cour, |
onder voorbehoud van de interpretatie vermeld in B.11, verwerpt het | sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.11, rejette le |
beroep. | recours. |
Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, | Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier |
het Grondwettelijk Hof, op 22 oktober 2020. | 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 22 octobre 2020. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |