← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 98/2020 van 25 juni 2020 Rolnummer 7132 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 2 van de wet van 2 september 2018 « tot wijziging van de wet van 16 maart 1968
betreffende de politie over het wegverkeer wa Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 98/2020 van 25 juni 2020 Rolnummer 7132 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2 van de wet van 2 september 2018 « tot wijziging van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer wa Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 98/2020 du 25 juin 2020 Numéro du rôle : 7132 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2 de la loi du 2 septembre 2018 « modifiant la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 98/2020 van 25 juni 2020 | Extrait de l'arrêt n° 98/2020 du 25 juin 2020 |
Rolnummer 7132 | Numéro du rôle : 7132 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2 van de wet van 2 | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2 de la loi |
september 2018 « tot wijziging van de wet van 16 maart 1968 | du 2 septembre 2018 « modifiant la loi du 16 mars 1968 relative à la |
betreffende de politie over het wegverkeer wat de verbeurdverklaring | police de la circulation routière, en ce qui concerne la confiscation |
en immobilisering van voertuigen betreft », gesteld door de | et l'immobilisation des véhicules », posée par le tribunal |
correctionele rechtbank Luxemburg, afdeling Neufchâteau. | correctionnel du Luxembourg, division Neufchâteau. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Moerman, T. MerckxVan Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. | J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan door de griffier F. | Moerman et M. Pâques, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée |
Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 6 december 2018, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 6 décembre 2018, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 28 februari 2019, heeft de correctionele | greffe de la Cour le 28 février 2019, le tribunal correctionnel du |
rechtbank Luxemburg, afdeling Neufchâteau, de volgende prejudiciële | Luxembourg, division Neufchâteau, a posé la question préjudicielle |
vraag gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 2 van de wet van 2 september 2018 dat met name | « L'article 2 de la loi du 2 septembre 2018 modifiant notamment |
artikel 38, § 6, eerste lid, van de gecoördineerde wetten van 16 maart | l'article 38, § 6, alinéa 1er, des lois coordonnées du 16 mars 1968 |
1968 betreffende de politie over het wegverkeer wijzigt, in zoverre | relatives à la police de la circulation routière, en ce que ne lui est |
geen enkele bepaling van overgangsrecht eraan is verbonden die de | attachée aucune disposition de droit transitoire, maintenant |
toepassing handhaaft van artikel 38, § 6, eerste lid, van de | l'application de l'article 38, § 6, alinéa 1er, des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten betreffende de politie over het wegverkeer, | relatives à la police de la circulation routière, tel qu'il avait été |
zoals het bij de wet van 6 maart 2018 was vastgesteld, op de | établi par la loi du 6 mars 2018, aux prévenus ayant commis des faits |
beklaagden die vóór de inwerkingtreding van die wet van 6 maart 2018 | avant l'entrée en vigueur de cette loi du 6 mars 2018 mais jugés après |
feiten hebben gepleegd maar na de inwerkingtreding van de wet van 2 | l'entrée en vigueur de la loi du 2 septembre 2018, viole-t-il les |
september 2018 zijn berecht, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». | articles 10 et 11 de la Constitution ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 « betreffende de | B.1. L'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 « relative à la |
politie over het wegverkeer » (hierna : de wet van 16 maart 1968) | police de la circulation routière » (ci-après : la loi du 16 mars |
strekt ertoe de duur te regelen van het verval van het recht tot het | 1968) a pour objet de régler la durée de la déchéance du droit de |
besturen van een motorvoertuig dat een rechter moet uitspreken. | conduire un véhicule à moteur qu'un juge doit prononcer. |
Een dergelijk verval is een straf in de zin van het Strafwetboek. | Une telle déchéance constitue une peine au sens du Code pénal. |
B.2.1. Artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 werd in de loop | B.2.1. L'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 a été remplacé |
der jaren meerdere malen vervangen. | plusieurs fois au fil des ans. |
B.2.2. Oorspronkelijk bepaalde artikel 38, § 6, van de wet van 16 | B.2.2. A l'origine, l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968, |
maart 1968, ingevoegd bij artikel 9, 4°, van de wet van 9 maart 2014 « | inséré par l'article 9, 4°, de la loi du 9 mars 2014 « modifiant la |
tot wijziging van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée le 16 |
gecoördineerd op 16 maart 1968, van de wet van 29 juni 1964 | mars 1968, la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, van de wet van | |
21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig te | et la probation, la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions |
land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten | techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par |
terre, ses éléments ainsi que les accessoires de sécurité et la loi du | |
voldoen en van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen » : | responsabilité en matière de véhicules automoteurs », disposait : |
« Behoudens in geval van artikel 37/1, eerste lid, moet de rechter het | « Sauf dans le cas visé à l'article 37/1, alinéa 1er, le juge doit |
verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig van ten | prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur pour |
minste 3 maanden uitspreken, en het herstel van het recht tot sturen | une période de 3 mois au moins, et subordonner la réintégration dans |
afhankelijk maken van het slagen voor de vier examens en onderzoeken | le droit de conduire à la réussite des quatre examens visés au § 3, |
bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de schuldige, in de periode van 3 | alinéa 1er, si le coupable, dans la période de 3 ans à compter du jour |
jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend | du prononcé d'un précédent jugement de condamnation coulé en force de |
vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan voor één van de | |
overtredingen bedoeld in de artikelen 29, § 1, eerste lid, 29, § 3, | chose jugée du chef de l'une des infractions visées aux articles 29, § |
derde lid, 30, § § 1, 2 en 3, 33, § § 1 en 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, | 1er, alinéa 1er, 29, § 3, alinéa 3, 30, § § 1er, 2 et 3, 33, § § 1er |
§ 1, 48 en 62bis, opnieuw één van deze overtredingen begaat. | et 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1er, 48 et 62bis, commet à nouveau |
l'une de ces infractions. | |
Wanneer de schuldige binnen 3 jaar te rekenen van de dag van de | Si le coupable, dans les 3 ans à compter du jour du prononcé d'un |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde | précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée du |
is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, | chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, commet à nouveau |
twee van deze overtredingen opnieuw begaat, bedraagt het verval van | deux de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un véhicule |
het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste 6 maanden | à moteur est de 6 mois au moins et la réintégration dans le droit de |
en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van het slagen | conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens visés au § |
voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. | 3, alinéa 1er. |
Wanneer de schuldige binnen 3 jaar te rekenen van de dag van de | Si le coupable, dans les 3 ans à compter du jour du prononcé d'un |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde | |
is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, | précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée du |
drie of meer van deze overtredingen opnieuw begaat, bedraagt het | chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, commet à nouveau |
verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste | trois ou plus de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un |
9 maanden en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van | véhicule à moteur est de 9 mois au moins et la réintégration dans le |
het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste | droit de conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens |
lid ». | visés au § 3, alinéa 1er ». |
Die bepaling is in werking getreden op 1 januari 2015 (artikel 8 van | Cette disposition est entrée en vigueur le 1er janvier 2015 (article 8 |
het koninklijk besluit van 10 juni 2014 « tot wijziging van het | de l'arrêté royal du 10 juin 2014 « modifiant l'arrêté royal du 21 |
koninklijk besluit van 21 april 2007 betreffende de ademtesttoestellen | avril 2007 relatif aux appareils de test et aux appareils d'analyse de |
en de ademanalysetoestellen », gewijzigd bij artikel 1 van een koninklijk besluit van 21 juli 2014). | l'haleine », modifié par l'article 1er d'un arrêté royal du 21 juillet 2014). |
B.2.3. Bij artikel 11, 6°, van de wet van 6 maart 2018 « ter | B.2.3. L'article 11, 6°, de la loi du 6 mars 2018 « relative à |
verbetering van de verkeersveiligheid » (hierna : de wet van 6 maart | l'amélioration de la sécurité routière » (ci-après : la loi du 6 mars |
2018) wordt artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 vervangen | 2018) remplace l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« De rechter moet het verval van het recht tot het besturen van een | « Le juge doit prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule |
motorvoertuig van ten minste drie maanden uitspreken en het herstel | à moteur pour une période de trois mois au moins et subordonner la |
van het recht tot sturen afhankelijk maken van het slagen voor de vier | réintégration dans le droit de conduire à la réussite des quatre |
examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de | examens visés au § 3, alinéa 1er, si le coupable, dans la période de |
schuldige, in de periode van drie jaar te rekenen van de dag van de | trois ans à compter du jour du prononcé d'un précédent jugement de |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde | condamnation coulé en force de chose jugée du chef de l'une ou plus |
is gegaan voor één of meer van de overtredingen bedoeld in de | des infractions visées aux articles 29, § 1er, alinéa 1er, 29, § 3, |
artikelen 29, § 1, eerste lid, 29, § 3, derde lid, 30, § § 1, 2 en 3, | alinéa 3, 30, § § 1er, 2 et 3, 33, § § 1er et 2, 34, § 2, 35, 37, |
33, § § 1 en 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1, 48, 62bis of artikel 22 | 37bis, § 1er, 48, 62bis ou à l'article 22 de la loi du 21 novembre |
van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen opnieuw wordt | matière de véhicules automoteurs, est à nouveau condamné du chef de |
veroordeeld voor één van deze overtredingen. | |
Wanneer de schuldige binnen drie jaar te rekenen van de dag van de | l'une de ces infractions. |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis, waarin toepassing is | Si le coupable, dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un |
gemaakt van het eerste lid, en dat in kracht van gewijsde is gegaan | précédent jugement de condamnation dans lequel il est fait application |
voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, opnieuw | de l'alinéa 1er, et lequel est coulé en force de chose jugée du chef |
veroordeeld wordt voor één of meer van deze overtredingen, bedraagt | de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, est à nouveau condamné |
het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten | du chef d'une ou plusieurs de ces infractions, la déchéance du droit |
minste zes maanden en is het herstel van het recht tot sturen | de conduire un véhicule à moteur est de six mois au moins et la |
afhankelijk van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld | réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite |
in § 3, eerste lid. | des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er. |
Wanneer de schuldige binnen drie jaar te rekenen van de dag van de | Si le coupable, dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis, waarin toepassing is | précédent jugement de condamnation dans lequel il est fait application |
gemaakt van het tweede lid, en dat in kracht van gewijsde is gegaan | |
voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, opnieuw | de l'alinéa 2, et lequel est coulé en force de chose jugée du chef de |
veroordeeld wordt voor één of meer van deze overtredingen, bedraagt | l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, est à nouveau condamné du |
het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten | chef d'une ou plus de ces infractions, la déchéance du droit de |
minste negen maanden en is het herstel van het recht tot sturen | conduire un véhicule à moteur est de neuf mois au moins et la |
afhankelijk van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld | réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite |
in § 3, eerste lid ». | des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er ». |
B.2.4. Artikel 26, eerste lid, van de wet van 6 maart 2018, die in het | B.2.4. L'article 26, alinéa 1er, de la loi du 6 mars 2018, publiée au |
Belgisch Staatsblad van 15 maart 2018 is bekendgemaakt, bepaalt : | Moniteur belge du 15 mars 2018, dispose : |
« Deze wet treedt in werking op 15 februari 2018, met uitzondering van | « La présente loi entre en vigueur le 15 février 2018, à l'exception |
de artikelen 10, 14, 16 en 20, en artikel 25, 2°, die in werking | des articles 10, 14, 16 et 20, et de l'article 25, 2°, qui entrent en |
treden op 1 juli 2018 ». | vigueur le 1er juillet 2018 ». |
B.2.5. Bij artikel 2 van de wet van 2 september 2018 « tot wijziging | B.2.5. L'article 2 de la loi du 2 septembre 2018 « modifiant la loi du |
van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het | 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, en ce |
wegverkeer wat de verbeurdverklaring en immobilisering van voertuigen | qui concerne la confiscation et l'immobilisation des véhicules » |
betreft » wordt de tweede versie van artikel 38, § 6, van de wet van | (ci-après : la loi du 2 septembre 2018) remplace la deuxième version |
16 maart 1968 vervangen door de volgende bepaling : | de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 par la disposition |
« De rechter moet het verval van het recht tot het besturen van een | suivante : « Le juge doit prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule |
motorvoertuig van ten minste drie maanden uitspreken en het herstel | à moteur pour une période de trois mois au moins et subordonner la |
van het recht tot sturen afhankelijk maken van het slagen voor de vier | réintégration dans le droit de conduire à la réussite des quatre |
examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de | examens visés au § 3, alinéa 1er, si le coupable, après une |
schuldige, na een veroordeling met toepassing van de artikelen 29, § | condamnation par application des articles 29, § 1er, alinéa 1er, 29, § |
1, eerste lid, 29, § 3, derde lid, 30, § § 1, 2 en 3, 33, § § 1 en 2, | 3, alinéa 3, 30, § § 1er, 2 et 3, 33, § § 1er et 2, 34, § 2, 35, 37, |
34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1, 48, 62bis of artikel 22 van de wet van 21 | 37bis, § 1er, 48, 62bis ou à l'article 22 de la loi du 21 novembre |
november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering | 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en |
inzake motorrijtuigen, één van deze bepalingen binnen drie jaar te | |
rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis | matière de véhicules automoteurs, viole à nouveau une de ces |
dat in kracht van gewijsde is gegaan, opnieuw overtreedt. | dispositions dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un |
In geval van herhaling binnen drie jaar na een veroordeling waarin | précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée. |
toepassing is gemaakt van het eerste lid, en die in kracht van | En cas de récidive dans les trois ans à compter d'une condamnation |
gewijsde is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde | dans laquelle il est fait application de l'alinéa 1er, et laquelle est |
overtredingen, bedraagt het verval van het recht tot het besturen van | coulée en force de chose jugée du chef de l'une des infractions visées |
een motorvoertuig ten minste zes maanden en is het herstel van het | à l'alinéa 1er, la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur |
recht tot sturen afhankelijk van het slagen voor de vier examens en | est de six mois au moins et la réintégration dans le droit de conduire |
onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. | est subordonnée à la réussite des quatre examens visés au § 3, alinéa |
In geval van nieuwe herhaling binnen drie jaar na een veroordeling | 1er. En cas de nouvelle récidive dans les trois ans à compter d'une |
waarin toepassing is gemaakt van het tweede lid of dit lid, en die in | condamnation dans laquelle il est fait application de l'alinéa 2 ou du |
kracht van gewijsde is gegaan voor één van de in het eerste lid | présent alinéa et laquelle est coulée en force de chose jugée du chef |
bedoelde overtredingen, bedraagt het verval van het recht tot het | de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, la déchéance du droit |
besturen van een motorvoertuig ten minste negen maanden en is het | de conduire un véhicule à moteur est de neuf mois au moins et la |
herstel van het recht tot sturen afhankelijk van het slagen voor de | réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite |
vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid ». | des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er ». |
Aangezien zij in het Belgisch Staatsblad van 2 oktober 2018 is | Dès lors qu'elle a été publiée au Moniteur belge du 2 octobre 2018, |
bekendgemaakt, is die derde versie van artikel 38, § 6, van de wet van | cette troisième version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars |
16 maart 1968 in werking getreden op de tiende dag vanaf de dag van de | 1968 est entrée en vigueur le dixième jour à compter de celui de sa |
bekendmaking ervan, zijnde op 12 oktober 2018, krachtens artikel 4 van | publication, soit le 12 octobre 2018, en vertu de l'article 4 de la |
de wet van 31 mei 1961 « betreffende het gebruik der talen in | loi du 31 mai 1961 « relative à l'emploi des langues en matière |
wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van | législative, à la présentation, à la publication et à l'entrée en |
wetten en verordeningen ». | vigueur des textes légaux et réglementaires ». |
B.2.6. Artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 werd ten slotte | B.2.6. Enfin, l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 a encore |
nog gewijzigd bij artikel 2, 1°, van de wet van 8 mei 2019 « tot | été modifié par l'article 2, 1°, de la loi du 8 mai 2019 « modifiant |
wijziging van de op 16 maart 1968 gecoördineerde wet betreffende de | la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée le |
politie over het wegverkeer en tot wijziging van het Wetboek van | 16 mars 1968, et modifiant le Code d'instruction criminelle », mais |
Strafvordering », maar die wijziging heeft geen invloed op de | cette modification est sans incidence sur l'affaire présentement |
onderhavige zaak. | examinée. |
B.3.1. De prejudiciële vraag betreft de - in B.2.5 aangehaalde - derde | B.3.1. La question préjudicielle concerne la troisième version - citée |
versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968, die, zoals | en B.2.5 - de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968, qui, comme |
uit het voorgaande volgt, uitwerking heeft vanaf 12 oktober 2018. | il résulte de ce qui précède, produit ses effets à partir du 12 octobre 2018. |
B.3.2. Volgens die versie en volgens de eerste versie van artikel 38, | B.3.2. Selon cette version, ainsi que selon la première version, de |
§ 6, eerste lid, van de wet van 16 maart 1968 moet de rechter het | l'article 38, § 6, alinéa 1er, de la loi du 16 mars 1968, le juge doit |
verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig van ten | prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur pour |
minste drie maanden uitspreken en het herstel van het recht tot sturen | une période de trois mois au moins et subordonner la réintégration |
afhankelijk maken van het slagen voor de desbetreffende examens en | dans le droit de conduire à la réussite des examens y afférents si |
onderzoeken, wanneer de betrokkene, in de voormelde periode van drie | l'intéressé, dans la période précitée de trois ans, viole à nouveau |
jaar, één van de in die bepaling opgesomde artikelen opnieuw | l'un des articles énumérés dans cette disposition. |
overtreedt. Volgens het eerste lid van de tweede versie van artikel 38, § 6, van | Selon le premier alinéa de la deuxième version de l'article 38, § 6, |
de wet van 16 maart 1968 moet de rechter het verval van het recht tot | de la loi du 16 mars 1968, le juge doit prononcer la déchéance du |
het besturen van een motorvoertuig van ten minste drie maanden | droit de conduire un véhicule à moteur pour une période de trois mois |
uitspreken en het herstel van het recht tot sturen afhankelijk maken | au moins et subordonner la réintégration dans le droit de conduire à |
van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in | la réussite des quatre examens visés au paragraphe 3, alinéa 1er, de |
paragraaf 3, eerste lid, van dat artikel, wanneer de schuldige, in de | cet article, si le coupable, dans la période de trois ans à compter du |
periode van drie jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een | jour du prononcé d'un précédent jugement de condamnation coulé en |
vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan voor | force de chose jugée du chef d'une ou de plusieurs infractions visées |
één of meer van de overtredingen bedoeld in de in die bepaling | aux articles énumérés dans cette disposition, « est à nouveau condamné |
opgesomde artikelen, « opnieuw wordt veroordeeld » voor één van die | » du chef de l'une de ces infractions. Cette version de l'article 38, |
overtredingen. Die versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart | § 6, de la loi du 16 mars 1968 n'est plus en vigueur depuis le 12 |
1968 is niet meer van kracht sedert 12 oktober 2018. | octobre 2018. |
B.3.3. Volgens een letterlijke lezing van de tweede versie van artikel | B.3.3. Selon une interprétation littérale de la deuxième version de |
38, § 6, eerste lid, van de wet van 16 maart 1968 is het antwoord op | l'article 38, § 6, alinéa 1er, de la loi du 16 mars 1968, la réponse à |
de vraag of er al dan niet sprake is van herhaling aldus afhankelijk | la question de savoir s'il y a récidive ou non dépend ainsi du moment |
van het tijdstip waarop de beklaagde opnieuw wordt veroordeeld, | où le prévenu est à nouveau condamné, alors que, selon la première et |
terwijl het antwoord op die vraag volgens de eerste en de derde versie | la troisième versions de cet article, la réponse à cette question |
van dat artikel afhankelijk is van het tijdstip waarop een nieuwe | dépend du moment où une nouvelle infraction est commise. |
overtreding wordt begaan. B.4. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de | B.4. La Cour est invitée à se prononcer sur la compatibilité, avec les |
bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de | articles 10 et 11 de la Constitution, de la troisième version de |
derde versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 zoals | l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968, telle qu'elle résulte de |
zij voortvloeit uit artikel 2 van de wet van 2 september 2018, in | l'article 2 de la loi du 2 septembre 2018, en ce que cette disposition |
zoverre die bepaling niet voorziet in een overgangsregeling die de | ne prévoit pas de régime transitoire maintenant l'application de la |
toepassing handhaaft van de tweede versie van artikel 38, § 6, eerste | deuxième version de l'article 38, § 6, alinéa 1er, de la loi du 16 |
lid, van de wet van 16 maart 1968 ten aanzien van de beklaagden die | mars 1968 à l'égard des prévenus ayant commis des faits avant l'entrée |
vóór de inwerkingtreding van die wet van 6 maart 2018 feiten hebben | en vigueur de cette loi du 6 mars 2018 mais jugés après l'entrée en |
gepleegd maar na de inwerkingtreding van de wet van 2 september 2018 | vigueur de la loi du 2 septembre 2018. |
zijn berecht. De verwijzende rechter interpreteert de opeenvolgende versies van | Le juge a quo interprète les versions successives de l'article 38, § |
artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 in die zin dat de | 6, de la loi du 16 mars 1968 en ce sens que l'absence d'un tel régime |
ontstentenis van een dergelijke overgangsregeling een verschil in | transitoire créerait une différence de traitement entre les prévenus |
behandeling zou teweegbrengen tussen de beklaagden die vóór de | ayant commis des faits avant l'entrée en vigueur de cette loi du 6 |
mars 2018, selon qu'ils sont jugés avant ou après l'entrée en vigueur | |
de la loi du 2 septembre 2018 : dans le premier cas, les prévenus | |
inwerkingtreding van die wet van 6 maart 2018 feiten hebben gepleegd, | condamnés après l'entrée en vigueur de la loi du 6 mars 2018 mais |
naargelang zij vóór of na de inwerkingtreding van de wet van 2 | avant l'entrée en vigueur de la loi du 2 septembre 2018, ont pu |
september 2018 worden berecht : in het eerste geval hebben de | |
beklaagden die na de inwerkingtreding van de wet van 6 maart 2018 maar | bénéficier du régime de récidive appréciée en tenant compte de la date |
vóór de inwerkingtreding van de wet van 2 september 2018 zijn | |
veroordeeld, de regeling inzake herhaling kunnen genieten die wordt | de la nouvelle condamnation, alors que, dans le second cas, pour les |
beoordeeld door rekening te houden met het tijdstip van de nieuwe | prévenus condamnés après l'entrée en vigueur de la loi du 2 septembre |
veroordeling, terwijl de herhaling, in het tweede geval, voor de | 2018, la récidive est appréciée en tenant compte de la date de la |
beklaagden die na de inwerkingtreding van de wet van 2 september 2018 | |
zijn veroordeeld, wordt beoordeeld door rekening te houden met het | |
tijdstip van de nieuwe overtreding. | nouvelle infraction. |
B.5.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene | B.5.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée |
draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong | générale. Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit |
ervan : de grondwettelijke regels van de gelijkheid en van de | l'origine : les règles constitutionnelles de l'égalité et de la |
niet-discriminatie zijn toepasselijk ten aanzien van alle rechten en | non-discrimination sont applicables à l'égard de tous les droits et de |
alle vrijheden, met inbegrip van die welke voortvloeien uit | toutes les libertés, en ce compris ceux résultant des conventions |
internationale verdragen die België binden. | internationales liant la Belgique. |
B.5.2. Artikel 7, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van | B.5.2. L'article 7, paragraphe 1, de la Convention européenne des |
de mens bepaalt : | droits de l'homme dispose : |
« Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat | « Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au |
geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte | moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction |
ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin zal een | d'après le droit national ou international. De même il n'est infligé |
zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan | aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où |
van het strafbare feit van toepassing was ». | l'infraction a été commise ». |
Artikel 15, lid 1, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten | L'article 15, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits |
en politieke rechten bepaalt : | civils et politiques dispose : |
« Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin, mag een zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan van het strafbare feit van toepassing was. Indien, na het begaan van het strafbare feit de wet mocht voorzien in de oplegging van een lichtere straf, dient de overtreder daarvan te profiteren ». B.5.3. Uit de voormelde verdragsbepalingen vloeit onder meer voort dat de beklaagde van een misdrijf niet kan worden onderworpen aan een zwaardere straf dan die welke ten tijde van het begaan van het strafbare feit van toepassing was. Die bepalingen hebben aldus een | « Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international au moment où elles ont été commises. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise. Si, postérieurement à cette infraction, la loi prévoit l'application d'une peine plus légère, le délinquant doit en bénéficier ". B.5.3. Il résulte notamment des dispositions conventionnelles précitées que le prévenu ne saurait se voir infliger, du chef d'une infraction, une peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'infraction a été commise. Ces dispositions ont ainsi une |
gelijksoortige draagwijdte als artikel 2, tweede lid, van het | portée similaire à celle de l'article 2, alinéa 2, du Code pénal, qui |
Strafwetboek, dat bepaalt : | dispose : |
« Indien de straf, ten tijde van het vonnis bepaald, verschilt van die | « Si la peine établie au temps du jugement diffère de celle qui était |
welke ten tijde van het misdrijf was bepaald, wordt de minst zware | portée au temps de l'infraction, la peine la moins forte sera |
straf toegepast ». | appliquée ». |
B.6. De feiten die de beklaagde voor de verwijzende rechter ten laste | B.6. Les faits qui sont mis à charge du prévenu devant le juge a quo |
worden gelegd, werden gepleegd op 17 september 2016, ogenblik waarop | ont été commis le 17 septembre 2016, date à laquelle la première |
de eerste versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 van | version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 était |
toepassing was. De verwijzende rechter dient zich over de ten laste | applicable. C'est après l'entrée en vigueur de l'article 2 de la loi |
gelegde feiten uit te spreken na de inwerkingtreding van het in B.2.5 | |
vermelde artikel 2 van de wet van 2 september 2018, dat de tweede | du 2 septembre 2018, mentionné en B.2.5, qui a remplacé la deuxième |
versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 heeft | version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 par la |
vervangen door de derde versie ervan. | troisième version de cet article, que le juge a quo doit se prononcer |
sur les faits reprochés. | |
B.7.1. Met betrekking tot de tweede versie van artikel 38, § 6, van de | B.7.1. En ce qui concerne la deuxième version de l'article 38, § 6, de |
wet van 16 maart 1968 heeft het Hof van Cassatie geoordeeld : | la loi du 16 mars 1968, la Cour de cassation a jugé : |
« Uit de parlementaire voorbereiding van de wijzigende wet van 6 maart | " Il ressort des travaux préparatoires de la loi modificative du 6 |
2018 blijkt de bedoeling van de wetgever om, eensdeels, aan de lijst | mars 2018 que le législateur entendait, d'une part, ajouter une |
van overtredingen een nieuwe overtreding toe te voegen, namelijk de | nouvelle infraction à la liste des infractions, à savoir l'infraction |
inbreuk op artikel 22 [van de wet van 21 november 1989 ' betreffende | à l'article 22 de la loi du 21 novembre 1989 ' relative à l'assurance |
de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen '], en, anderdeels, de uitzondering te schrappen ingeval de rechter artikel 37/1 Wegverkeerswet toepast. Ook blijkt dat de wetgever het nodig vond om de formulering van de bepaling licht aan te passen teneinde toepassingsproblemen te vermijden en aldus besliste dat niet het aantal overtredingen in aanmerking diende te worden genomen om de aard van de strafverzwaring (enkelvoudig, dubbel, driedubbel) te bepalen, maar wel het aantal voorafgaande veroordelingen. | obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs ' et, d'autre part, supprimer l'exception dans le cas où le juge fait application de l'article 37/1 de la loi relative à la police de la circulation routière. Il en ressort également que le législateur a jugé opportun d'adapter légèrement la formulation de la disposition afin d'éviter des problèmes d'application et a ainsi décidé que ce n'était pas le nombre d'infractions qui devait être pris en compte pour définir le degré d'aggravation de la peine (simple, double, triple), mais bien le nombre de condamnations précédentes. Les travaux préparatoires de la loi modificative du 2 septembre 2018 indiquent expressément que le législateur a considéré qu'une nouvelle |
Uit de parlementaire voorbereiding van de wijzigende wet van 2 | adaptation de l'article 38, § 6, alinéa 1er, de la loi relative à la |
september 2018 blijkt expliciet dat de wetgever een nieuwe aanpassing | police de la circulation routière s'imposait, pour le motif que la |
van artikel 38, § 6, eerste lid, Wegverkeerswet nodig achtte omdat de | modification précédente avait suscité un manque de clarté en faisant |
voorgaande wijziging had geleid tot een gebrek aan duidelijkheid door | de la nouvelle condamnation, et non de la commission d'une nouvelle |
als tweede voorwaarde voor de toestand van strafverzwaring een nieuwe | infraction, la seconde condition de l'état de récidive. |
veroordeling te eisen en niet het begaan van een nieuwe overtreding. | Il résulte de l'ensemble des travaux préparatoires mentionnés que le |
Uit het geheel van de vermelde parlementaire voorbereidingen volgt dat | législateur n'a pas eu l'intention que ce soit un jugement de |
de wetgever niet de bedoeling had om het aannemen van de toestand van | condamnation, dans une période de moins de trois ans, du chef de l'une |
strafverzwaring afhankelijk te maken van een veroordelend vonnis | des infractions mentionnées qui détermine l'état de récidive. Il |
wegens een van de vermelde overtredingen dat niet ouder is dan drie | n'apparaît donc pas que le législateur ait changé de conception en ce |
jaar. Er blijkt dus geen gewijzigd inzicht van de wetgever voor wat | qui concerne les conditions qui déterminent l'aggravation de la peine |
betreft de voorwaarden voor strafverzwaring » (Cass., 9 april 2019, | » (Cass., 9 avril 2019, P.18.1208.N, traduction libre. Dans un sens |
P.18.1208.N. In vergelijkbare zin : Cass., 30 januari 2019, | comparable : Cass., 30 janvier 2019, P.18.0879.F; 3 avril 2019, |
P.18.0879.F; 3 april 2019, P.18.1224.F). | P.18.1224.F). |
B.7.2. De in de aangehaalde arresten van het Hof van Cassatie vervatte | B.7.2. La jurisprudence contenue dans les arrêts cités de la Cour de |
rechtspraak had betrekking op de veroordeling van een beklaagde op het | cassation portait sur la condamnation d'un prévenu, au moment où la |
ogenblik dat de tweede, dan wel de derde versie van artikel 38, § 6, | deuxième ou la troisième version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 |
van de wet van 16 maart 1968 van toepassing was, voor nieuwe feiten | mars 1968 était applicable, du chef de nouveaux faits commis dans la |
gepleegd in de periode waarin de eerste versie van dat artikel van | période durant laquelle la première version de cet article était |
toepassing was. | applicable. |
B.7.3. Met betrekking tot het recht op de toepassing van de meest | B.7.3. En ce qui concerne le droit à l'application de la disposition |
gunstige strafbepaling, zoals gewaarborgd bij artikel 2, tweede lid, | pénale la plus favorable, tel qu'il est garanti par l'article 2, |
van het Strafwetboek, artikel 7, lid 1, van het Europees Verdrag voor | alinéa 2, du Code pénal, par l'article 7, paragraphe 1, de la |
de rechten van de mens en artikel 15, lid 1, van het Internationaal | Convention européenne des droits de l'homme et par l'article 15, |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, heeft het Hof van | paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits civils et |
Cassatie bij zijn arresten van 30 januari 2019 en 3 april 2019 | politiques, la Cour de cassation a jugé, par ses arrêts du 30 janvier |
geoordeeld dat de beklaagde zich niet retroactief kan beroepen op de | 2019 et du 3 avril 2019, que le prévenu ne peut pas se prévaloir |
wet die lijkt te voorzien in een gunstigere regeling, wanneer de | rétroactivement de la loi qui apparaît plus favorable, si la |
wijziging van de voorwaarden voor het vaststellen van de herhaling het | modification des conditions de fond de la récidive qui en découle est |
gevolg is van een vergissing in de formulering van de wettekst, die de | due à une erreur de formulation du texte de la loi que le législateur |
wetgever nadien heeft rechtgezet (Cass., 30 januari 2019, P.18.0879.F; | a par la suite rectifiée (Cass., 30 janvier 2019, P.18.0879.F; 3 avril |
3 april 2019, P.18.1224.F). | 2019, P.18.1224.F). |
In soortgelijke zin heeft het Hof van Cassatie bij zijn arrest van 9 | Dans un sens analogue, la Cour de cassation a jugé, par son arrêt du 9 |
april 2019, dat betrekking had op de veroordeling van een beklaagde op | avril 2019, qui portait sur la condamnation d'un prévenu, au moment où |
het ogenblik dat de derde versie van artikel 38, § 6, van de wet van | |
16 maart 1968 van toepassing was voor feiten gepleegd op het ogenblik | la troisième version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968 |
dat de eerste versie van dat artikel van toepassing was, geoordeeld | était applicable, du chef de faits commis au moment où la première |
dat « een beklaagde [...] enkel retroactief aanspraak [kan] maken op | version de cet article était applicable, qu'« un prévenu ne peut se |
het gunstiger regime van de tussenliggende wet, wanneer uit de | prévaloir rétroactivement du régime plus favorable de la loi |
gewijzigde regelgeving blijkt dat zij het resultaat is van een | intermédiaire que lorsqu'il appert de la réglementation modifiée |
gewijzigd inzicht van de wetgever over de voorwaarden voor | qu'elle est le fruit d'une conception modifiée du législateur quant |
strafverzwaring » (Cass., 9 april 2019, P.18.1208.N). | aux conditions qui déterminent l'aggravation de la peine » (Cass., 9 |
avril 2019, P.18.1208.N, traduction libre). | |
Uit de parlementaire voorbereiding van de wetten van 6 maart 2018 en | La Cour de cassation a ensuite déduit des travaux préparatoires des |
van 2 september 2018 heeft het Hof van Cassatie in de drie voormelde | lois du 6 mars 2018 et du 2 septembre 2018, dans les trois arrêts |
arresten vervolgens afgeleid dat de wetgever niet de bedoeling heeft | précités, que le législateur n'avait pas eu l'intention de faire |
gehad de enkelvoudige herhaling afhankelijk te maken van het tijdstip | dépendre l'état de récidive simple de la date à laquelle le prévenu |
waarop de beklaagde opnieuw wordt veroordeeld, zodat er « geen | est à nouveau condamné, de sorte qu'« il n'apparaît [...] pas que le |
gewijzigd inzicht van de wetgever [blijkt] voor wat betreft de | législateur ait changé de conception en ce qui concerne les conditions |
voorwaarden voor strafverzwaring ». | qui déterminent l'aggravation de la peine ». |
B.8. De feiten die aan de voormelde rechtspraak van het Hof van | B.8. Les faits qui sont à l'origine de la jurisprudence précitée de la |
Cassatie ten grondslag liggen, zijn soortgelijk aan die welke ten | Cour de cassation sont analogues à ceux qui ont donné lieu à l'affaire |
grondslag liggen aan de zaak die hangende is voor de verwijzende | pendante devant le juge a quo, en ce sens que les personnes qui, dans |
rechter in die zin dat de personen die, in de periode waarin de eerste | la période durant laquelle la première version de l'article 38, § 6, |
versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968 van | de la loi du 16 mars 1968 était applicable, ont commis des faits |
toepassing was, feiten hebben gepleegd waarop die versie van dat | auxquels cette version de cet article pouvait être appliquée, ne |
artikel kon worden toegepast, op het ogenblik van het plegen van die | |
feiten niet op basis van de bewoordingen van die versie van dat | pouvaient pas considérer, au moment de la commission de ces faits et |
artikel ervan konden uitgaan dat de vaststelling van de herhaling | sur la base des termes de cette version de cet article, que l'état de |
afhankelijk is van het tijdstip van de veroordeling voor de nieuw | récidive était déterminé par la date de la condamnation du chef des |
gepleegde feiten. De voorliggende zaak verschilt aldus van de zaak die | nouveaux faits commis. L'affaire présentement examinée diffère ainsi |
aanleiding heeft gegeven tot het arrest van het Hof nr. 63/2020 van 7 | de l'affaire qui a donné lieu à l'arrêt de la Cour n° 63/2020 du 7 mai |
mei 2020. | 2020. |
Daaruit vloeit voort dat de beklaagde die, bij een vonnis dat op 3 | Il en résulte que le prévenu qui, par un jugement prononcé le 3 |
februari 2015 is uitgesproken en in kracht van gewijsde is gegaan, | février 2015 et passé en force de chose jugée, a été condamné en |
wegens een van de in dat artikel bedoelde misdrijven is veroordeeld en | raison de l'une des infractions visées par cet article et qui commet, |
die op 17 september 2016 een in dat artikel bedoeld nieuw misdrijf | le 17 septembre 2016, une nouvelle infraction visée par cet article |
pleegt, vervallen moet worden verklaard van het recht tot het besturen | doit être déchu du droit de conduire un véhicule à moteur pour une |
van een motorvoertuig voor een periode van ten minste drie maanden, | période de trois mois au moins, même s'il est jugé pour ces faits plus |
zelfs indien hij meer dan drie jaar na het vorige vonnis voor die | de trois ans après le précédent jugement. |
feiten wordt berecht. | |
Uit de in B.7.3 aangehaalde rechtspraak vloeit immers voort dat een | Il découle en effet de la jurisprudence citée en B.7.3 que, dans de |
beklaagde zich in dergelijke omstandigheden niet kan beroepen op de | telles circonstances, un prévenu ne peut se prévaloir de la deuxième |
tweede versie van artikel 38, § 6, van de wet van 16 maart 1968. | version de l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968. |
De straf die die tweede versie bepaalt voor de voormelde misdrijven, | La peine que cette deuxième version établit pour les infractions |
kan ten aanzien van personen die nieuwe misdrijven hebben gepleegd in | précitées ne peut dès lors, à l'égard des personnes qui ont commis de |
de periode tijdens welke de eerste versie van dat artikel van | nouvelles infractions dans la période durant laquelle la première |
toepassing was, bijgevolg niet als minder zwaar worden beschouwd dan | version de cet article était applicable, être considérée comme étant |
die welke wordt bepaald door de derde versie van artikel 38, § 6, van | moins forte que celle qui est établie par la troisième version de |
de wet van 16 maart 1968, die sedert 12 oktober 2018 van kracht is. | l'article 38, § 6, de la loi du 16 mars 1968, en vigueur depuis le 12 |
De in B.4 vermelde categorieën van beklaagden worden bijgevolg niet | octobre 2018. Les catégories de prévenus mentionnées en B.4 ne sont dès lors pas |
verschillend behandeld. | traitées de manière différente. |
B.9. Aangezien de prejudiciële vraag gebaseerd is op een verkeerd | B.9. Dès lors que la question préjudicielle se fonde sur une prémisse |
uitgangspunt, is het antwoord op die vraag kennelijk niet nuttig voor | erronée, la réponse à cette question n'est manifestement pas utile à |
de oplossing van dat geschil. | la solution de ce litige. |
B.10. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | B.10. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 25 juni 2020. | la Cour constitutionnelle, le 25 juin 2020. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |