← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 95/2020 van 25 juni 2020 Rolnummer 6913 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 346 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank
van eerste aanleg Namen, afdeling Namen. samengesteld uit de
voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leys(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 95/2020 van 25 juni 2020 Rolnummer 6913 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 346 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen. samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leys(...) | Extrait de l'arrêt n° 95/2020 du 25 juin 2020 Numéro du rôle : 6913 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 346 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance de Namur, division Namur. |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 95/2020 van 25 juni 2020 | Extrait de l'arrêt n° 95/2020 du 25 juin 2020 |
Rolnummer 6913 | Numéro du rôle : 6913 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 346 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 346 du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank | des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première |
van eerste aanleg Namen, afdeling Namen. | instance de Namur, division Namur. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. |
J.-P. Moerman, T. Giet, R. Leysen, M. Pâques en Y. Kherbache, | Moerman, T. Giet, R. Leysen, M. Pâques et Y. Kherbache, assistée du |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 19 april 2018, waarvan de expeditie ter griffie van het | Par jugement du 19 avril 2018, dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 30 april 2018, heeft de Rechtbank van eerste | greffe de la Cour le 30 avril 2018, le Tribunal de première instance |
aanleg Namen, afdeling Namen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de Namur, division Namur, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 346 van het WIB 1992, geïnterpreteerd in die zin dat | « L'article 346 du C.I.R. 1992, interprété comme réputant tardives les |
het de opmerkingen die door de belastingplichtige zijn geformuleerd, | observations formulées par le contribuable à l'appui de son désaccord |
ter staving van zijn niet-instemming met het bericht van wijziging, | |
bij een aangetekende brief die aan de postdiensten werd overhandigd | sur l'avis de rectification au moyen d'une lettre recommandée remise |
vóór het verstrijken van de termijn van een maand te rekenen vanaf de | aux services de la poste avant l'expiration du délai d'un mois à |
derde werkdag die volgt op de dag van verzending van dat bericht maar | compter du troisième jour ouvrable qui suit l'envoi de cet avis mais |
die pas na het verstrijken van die termijn bij de belastingdiensten is | parvenue aux services de taxation après l'expiration de ce délai ne |
ingekomen, als niet tijdig beschouwt, de artikelen 10, 11 en 172 van | viole-t-il pas les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, combinés |
de Grondwet, in samenhang gelezen met de algemene beginselen van | avec les principes généraux de sécurité juridique et de respect des |
rechtszekerheid en inachtneming van de rechten van de verdediging en | droits de la défense et l'article 1er du Premier protocole additionnel |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | à la Convention européenne des droits de l'homme et, le cas échéant, |
voor de rechten van de mens en, in voorkomend geval, artikel 6 van het | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme lorsque |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, wanneer de wijziging | |
betrekking heeft op belastingverhogingen ? ». | la rectification porte sur des accroissements d'impôts ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 346 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | B.1. L'article 346 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : |
(hierna : WIB 1992), zoals het van toepassing was tijdens het | CIR 1992), tel qu'il était applicable lors de l'exercice d'imposition |
aanslagjaar 2010 en na wijziging ervan bij artikel 7 van de wet van 19 | 2010 et après sa modification par l'article 7 de la loi du 19 mai 2010 |
mei 2010 « houdende fiscale en diverse bepalingen » luidt : | « portant des dispositions fiscales et diverses », dispose : |
« Indien ze meent de inkomsten en andere gegevens te moeten wijzigen | « Lorsque l'administration estime devoir rectifier les revenus nets et |
les autres éléments que le contribuable a soit mentionnés dans une | |
welke de belastingplichtige heeft vermeld in een aangifte die voldoet | déclaration répondant aux conditions de forme et de délais prévues aux |
aan de vorm- en termijnvereisten van de artikelen 307 tot 311 of van | articles 307 à 311 ou aux dispositions prises en exécution de |
ter uitvoering van artikel 312 genomen bepalingen, dan wel | l'article 312, soit admis par écrit, elle fait connaître à celui-ci, |
schriftelijk heeft erkend, stelt de administratie hem bij een ter post aangetekende brief in kennis van de inkomsten en andere gegevens die zij voornemens is in de plaats te stellen van die welke zijn aangegeven of schriftelijk erkend, en vermeldt zij de redenen die naar haar oordeel de wijziging rechtvaardigen. Wanneer de administratie gebruik maakt van het bewijsmiddel bedoeld in artikel 342, § 1, eerste lid, deelt zij op dezelfde wijze het bedrag mede van de winst of baten van drie soortgelijke belastingplichtigen, alsmede de gegevens die nodig zijn voor het verhoudingsgewijs bepalen van de winst of baten van de betrokken belastingplichtige. Binnen de termijn van een maand te rekenen van de derde werkdag volgend op de verzending van dat bericht, welke termijn wegens wettige redenen kan worden verlengd, kan de belastingplichtige schriftelijk zijn opmerkingen inbrengen; de aanslag mag niet worden gevestigd voor die, eventueel verlengde, termijn verstreken is, behoudens indien de belastingplichtige met de wijziging van zijn aangifte schriftelijk instemt of indien de rechten van de Schatkist in gevaar verkeren wegens een andere oorzaak dan het verstrijken van de aanslagtermijn. | par lettre recommandée à la poste, les revenus et les autres éléments qu'elle se propose de substituer à ceux qui ont été déclarés ou admis par écrit en indiquant les motifs qui lui paraissent justifier la rectification. Lorsque l'administration fait usage du moyen de preuve prévu à l'article 342, § 1er, alinéa premier, elle communique de la même manière le montant des bénéfices ou profits de trois contribuables similaires ainsi que les éléments nécessaires pour établir proportionnellement le montant des bénéfices ou profits du contribuable concerné. Un délai d'un mois à compter du troisième jour ouvrable qui suit l'envoi de cet avis, ce délai pouvant être prolongé pour de justes motifs, est laissé au contribuable pour faire valoir ses observations par écrit; la cotisation ne peut être établie avant l'expiration de ce délai, éventuellement prolongé, sauf si le contribuable a marqué son accord par écrit sur la rectification de sa déclaration ou si les droits du Trésor sont en péril pour une cause autre que l'expiration des délais d'imposition. |
[...] | [...] |
Ten laatste de dag van de vestiging van de aanslag, stelt de | Au plus tard le jour de l'établissement de la cotisation, |
administratie de belastingplichtige bij ter post aangetekende brief in | |
kennis van de opmerkingen die hij heeft gemaakt overeenkomstig het | l'administration fait connaître au contribuable, par lettre |
derde lid van dit artikel, en waarmee zij geen rekening heeft | recommandée à la poste, les observations que celui-ci a formulées |
gehouden, met vermelding van de motieven die haar beslissing | conformément à l'alinéa 3 du présent article, et dont elle n'a pas |
rechtvaardigen ». | tenu compte, en indiquant les motifs qui justifient sa décision ». |
B.2.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid | B.2.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité de |
van het voormelde artikel 346, derde lid, van het WIB 1992 met de | l'article 346, alinéa 3, du CIR 1992 précité avec les articles 10, 11 |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de | et 172 de la Constitution, lus en combinaison avec les principes |
algemene beginselen van rechtszekerheid en van de rechten van | généraux de sécurité juridique et des droits de la défense, avec |
verdediging, met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het | |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens en, in voorkomend geval, | l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in | européenne des droits de l'homme et, le cas échéant, avec l'article 6 |
de interpretatie volgens welke de opmerkingen die door de belastingplichtige werden geformuleerd ter staving van zijn niet-instemming met een bericht van wijziging van zijn belastingaangifte door middel van een aangetekende brief die bij de post werd overhandigd vóór het verstrijken van de termijn van één maand, maar die bij de belastingadministratie is ingekomen na het verstrijken van die termijn, als niet tijdig worden beschouwd. B.2.2. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing en uit de aan de verwijzende rechter voorgelegde feiten blijkt dat de prejudiciële vraag bovendien betrekking heeft op de bestaanbaarheid van artikel | de la Convention européenne des droits de l'homme, dans l'interprétation selon laquelle sont réputées tardives les observations formulées par le contribuable à l'appui de son désaccord sur un avis de rectification de sa déclaration fiscale au moyen d'une lettre recommandée remise à la poste avant l'expiration du délai d'un mois mais parvenue à l'administration fiscale après l'expiration de ce délai. B.2.2. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi ainsi que des faits soumis au juge a quo que la question préjudicielle porte, en |
346, vijfde lid, van het WIB 1992 met de voormelde referentienormen, | outre, sur la compatibilité de l'article 346, alinéa 5, du CIR 1992 |
in die zin geïnterpreteerd dat, in de in B.2.1 beoogde hypothese, de | avec les normes de référence précitées, dans l'interprétation selon |
belastingadministratie, indien zij de opmerkingen van de | laquelle, dans l'hypothèse visée en B.2.1, à défaut d'avoir reçu les |
belastingplichtige niet heeft ontvangen binnen de wettelijke termijn, | observations du contribuable dans le délai légal, l'administration |
niet verplicht is hem een gemotiveerde beslissing tot taxatie te | fiscale n'est pas tenue de lui adresser une décision motivée de |
richten. | taxation. |
Het Hof onderzoekt de prejudiciële vraag in die zin. | La Cour examine la question préjudicielle en ce sens. |
B.3. Artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | B.3. L'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme ne |
is, wat het burgerrechtelijke aspect ervan betreft, niet van | s'applique pas, sous son aspect civil, aux procédures fiscales (CEDH, |
toepassing op de fiscale procedures (EHRM, 12 juli 2001, Ferrazzini t. | |
Italië; 23 februari 2006, Stere e.a. t. Roemenië; 3 augustus 2006, | 12 juillet 2001, Ferrazzini c. Italie; 23 février 2006, Stere c. |
Stîngaciu en Tudor t. Roemenië; 14 april 2009, S.C. Ghepardul S.R.L. | Roumanie; 3 août 2006, Stîngaciu et Tudor c. Roumanie; 14 avril 2009, |
t. Roemenië; 23 juli 2009, Joubert t. Frankrijk; 6 oktober 2009, | S.C. Ghepardul S.R.L. c. Roumanie; 23 juillet 2009, Joubert c. France; |
Poniatowski t. Frankrijk). | 6 octobre 2009, Poniatowski c. France). |
B.4.1. Hoewel in de prejudiciële vraag niet expliciet wordt | B.4.1. Bien que la question préjudicielle ne précise pas explicitement |
gepreciseerd welke categorieën van personen met elkaar moeten worden | |
vergeleken, blijkt uit de motivering van de verwijzingsbeslissing dat | les catégories de personnes qu'il convient de comparer, il ressort de |
het Hof wordt verzocht de situatie te vergelijken van de | la motivation de la décision de renvoi que la Cour est invitée à |
belastingplichtige die zijn opmerkingen betreffende het bericht van | comparer la situation du contribuable qui fait valoir ses observations |
wijziging van zijn belastingaangifte bij aangetekende brief doet | sur l'avis de rectification de sa déclaration fiscale par lettre |
gelden krachtens artikel 346 van het WIB 1992, met de situatie van de | recommandée en vertu de l'article 346 du CIR 1992, avec la situation |
du contribuable qui introduit une réclamation contre un | |
belastingplichtige die een bezwaarschrift indient tegen een | avertissement-extrait de rôle par lettre recommandée en vertu de |
aanslagbiljet bij aangetekende brief krachtens artikel 371 van het WIB 1992. | l'article 371 du CIR 1992. |
B.4.2. Artikel 371 van het WIB 1992 bepaalt : | B.4.2. L'article 371 du CIR 1992 dispose : |
« De bezwaarschriften moeten worden gemotiveerd en op straffe van | « Les réclamations doivent être motivées et introduites, sous peine de |
verval worden ingediend binnen een termijn van zes maanden te rekenen | déchéance, dans un délai de six mois à compter du troisième jour |
van de derde werkdag volgend op de datum van verzending van het | ouvrable qui suit la date d'envoi de l'avertissement-extrait de rôle |
aanslagbiljet waarop de bezwaartermijn vermeld staat, en die voorkomt | mentionnant le délai de réclamation, telle qu'elle figure sur ledit |
op voormeld aanslagbiljet, dan wel de datum van de kennisgeving van de | avertissement-extrait de rôle, ou qui suit la date de l'avis de |
aanslag of van de inning van de belastingen op een andere wijze dan | cotisation ou de la perception des impôts perçus autrement que par |
per kohier. | rôle. |
In het in artikel 302, tweede lid, bedoelde geval vangt de termijn aan | Dans le cas visé à l'article 302, alinéa 2, le délai commence à courir |
vanaf de datum waarop het aanslagbiljet door middel van een procedure | à la date à laquelle l'avertissement-extrait de rôle est mis à |
waarbij informaticatechnieken worden gebruikt aan de | disposition du contribuable au moyen d'une procédure utilisant des |
belastingplichtige is aangeboden. | techniques informatiques. |
Indien het bezwaarschrift wordt ingediend bij aangetekende brief, | Si la réclamation est introduite par lettre recommandée, la date du |
geldt de datum van de poststempel op het verzendingsbewijs als datum | cachet de la poste figurant sur la preuve d'envoi vaut comme date |
van de indiening ». | d'introduction ». |
B.4.3. Terwijl, in de door de verwijzende rechter aan artikel 346, | B.4.3. Alors que, dans l'interprétation de l'article 346, alinéa 3, du |
derde lid, van het WIB 1992 gegeven interpretatie, de | CIR 1992 donnée par le juge a quo, le contribuable qui fait valoir ses |
belastingplichtige die zijn opmerkingen over het bericht van wijziging | observations sur l'avis de rectification de sa déclaration par lettre |
van zijn aangifte doet gelden bij aangetekende brief, die opmerkingen | recommandée doit faire parvenir celles-ci à l'administration dans le |
bij de administratie moet doen toekomen binnen de termijn van één | délai d'un mois prévu par cette disposition, le contribuable qui |
maand bedoeld in die bepaling, moet de belastingplichtige die een | introduit une réclamation contre un avertissement-extrait de rôle par |
bezwaarschrift tegen een aanslagbiljet indient bij aangetekende brief | |
krachtens artikel 371, derde lid, van het WIB 1992, dat bezwaarschrift | lettre recommandée en vertu de l'article 371, alinéa 3, du CIR 1992, |
verzenden binnen de termijn van zes maanden bedoeld in artikel 371, | doit envoyer celle-ci dans le délai de six mois prévu à l'article 371, |
eerste lid, van het WIB 1992, waarbij de datum van de poststempel op | alinéa 1er, du CIR 1992, la date du cachet de la poste figurant sur la |
het verzendingsbewijs geldt als datum van indiening. | preuve d'envoi valant comme date d'introduction. |
B.4.4. Het derde lid van artikel 371 van het WIB 1992 is ingevoerd bij | B.4.4. L'alinéa 3 de l'article 371 du CIR 1992 a été introduit par |
artikel 16 van de wet van 25 april 2014 « ter verbetering van | l'article 16 de la loi du 25 avril 2014 « visant à corriger plusieurs |
verschillende wetten die een aangelegenheid regelen als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet ». | lois réglant une matière visée à l'article 78 de la Constitution ». |
De parlementaire voorbereiding vermeldt : | Les travaux préparatoires indiquent : |
« Artikel 371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB92) | « L'article 371 du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR92) |
kent de belastingplichtige een termijn van zes maanden toe om een | accorde au contribuable un délai de six mois pour introduire toute |
bezwaarschrift inzake personenbelasting in te dienen. In de huidige | réclamation en matière d'impôt des personnes physiques. Selon |
interpretatie van de administratie van dit artikel moet het | l'interprétation actuelle de l'administration, cet article implique |
bezwaarschrift de fiscus binnen die termijn daadwerkelijk bereiken. | que toute réclamation doit effectivement parvenir au fisc dans ce |
Daardoor beschikt de belastingplichtige die het bezwaarschrift indient | délai. Dès lors, tout contribuable qui introduit une réclamation par |
bij gewone of aangetekende brief mogelijk niet over de volledige | pli simple ou par recommandé pourrait peut-être ne pas disposer de |
termijn. De belastingplichtige kan immers niet met zekerheid voorzien | l'intégralité de ce délai. En effet, le contribuable ne peut pas |
wanneer de postdiensten het bezwaarschrift zullen bezorgen. Nu is een | prévoir avec certitude à quel moment les services postaux remettront |
bezwaarschrift dat binnen de termijn al of niet aangetekend wordt | sa réclamation. Aujourd'hui, toute réclamation envoyée dans le délai |
verstuurd maar pas na het verstrijken van de termijn de fiscus | précité, par recommandé ou non, mais qui ne parvient au fisc qu'après |
bereikt, laattijdig, zodat de belastingplichtige een veiligheidsmarge | l'expiration du délai prévu, est tardive, de sorte que le contribuable |
moet inbouwen waardoor de termijn van zes maanden de facto wordt | doit prévoir une marge de sécurité qui écourte de facto le délai de |
ingekort. | six mois. |
Il ressort des plaintes reçues à ce sujet par le Collège des | |
Uit de klachten die het College van federale ombudsmannen in dit | médiateurs fédéraux qu'un nombre considérable de contribuables |
verband ontving blijkt dat een aanzienlijk aantal belastingplichtigen | envoient la réclamation par courrier recommandé le dernier jour du |
het bezwaarschrift op de laatste dag van de termijn aangetekend | délai imparti. Ils supposent ainsi, à tort, avoir introduit leur |
versturen. Daarbij gaan zij er ten onrechte vanuit dat zij het | réclamation dans le délai prescrit, notamment parce que tel est le cas |
bezwaarschrift op die manier tijdig indienen, onder meer omdat dit | dans d'autres systèmes de computation des délais. |
volgens andere systemen van termijnberekening wel het geval is. | Aussi le Collège des médiateurs fédéraux propose-t-il de modifier |
Daarom stelt het College van federale ombudsmannen voor om artikel 371 | l'article 371 du CIR92 en sorte que la date d'envoi de la réclamation |
WIB92 aan te vullen zodat de verzendingsdatum van het bezwaarschrift | vaut comme date d'introduction, et non le jour de la réception |
geldt als datum van de indiening, en niet de dag waarop de fiscus | effective de la réclamation par l'administration fiscale. Cette |
daadwerkelijk kennis neemt van het bezwaarschrift. Deze aanbeveling | recommandation a été formulée une première fois en 2003, et répétée en |
werd voor het eerst voorgesteld in 2003 en nadien herhaald in 2007. | 2007. La présente proposition technique vise à faire en sorte que le |
Voorliggend technisch voorstel zorgt ervoor dat de belastingplichtige | contribuable puisse introduire la réclamation par courrier recommandé |
het bezwaarschrift bij aangetekende zending kan indienen met zekerheid | en étant certain de la date d'introduction. Dans ce cas, la date du |
over de datum van de indiening. De datum van de poststempel op het | cachet de la poste figurant sur la preuve d'envoi pourrait valoir |
verzendingsbewijs zou in dat geval als datum van de indiening gelden. | comme date d'introduction. |
Het voorstel laat de andere wijzen van indiening, zoals de afgifte in | La proposition ne modifie pas les autres modes d'introduction, tels |
persoon aan de gewestelijke directeur ongemoeid. Voorts heeft het | que la remise en personne au directeur régional. Par ailleurs, la |
voorstel enkel betrekking op de klassieke aangetekende zending en niet | proposition ne concerne que le courrier recommandé classique, et non |
op elektronische vormen van verzending » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, | les formes d'envoi électroniques » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, |
DOC 53-3098/001, pp. 7-8). | DOC 53-3098/001, pp. 7-8). |
B.5. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit | B.5. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet er zich overigens | qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par |
tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de | ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans |
betwiste maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op | qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de |
identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke | personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure |
verantwoording bestaat. | critiquée, sont essentiellement différentes. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.6. Artikel 172, eerste lid, van de Grondwet vormt, in fiscale | B.6. L'article 172, alinéa 1er, de la Constitution est une application |
aangelegenheden, een bijzondere toepassing van het in de artikelen 10 | particulière, en matière fiscale, du principe d'égalité et de |
en 11 van de Grondwet vervatte beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. | non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.7. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.7. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui découle de l'application de règles procédurales |
procedureregels in verschillende omstandigheden houdt op zich geen | différentes dans des circonstances différentes n'est pas |
discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het | discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination |
verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die | que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces |
procedureregels een onevenredige beperking van de rechten van de | règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des |
daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. | droits des personnes concernées. |
B.8.1. Artikel 346, derde lid, van het WIB 1992 laat aan de | B.8.1. L'article 346, alinéa 3, du CIR 1992 laisse un délai d'un mois |
belastingplichtige een termijn van een maand om zijn opmerkingen | au contribuable pour faire valoir ses observations par écrit sur un |
schriftelijk in te brengen tegen een bericht van wijziging van zijn aangifte dat hem door de belastingadministratie wordt toegestuurd. Die termijn vormt eveneens een wachttermijn voor de administratie, waarbij de aanslag niet kan worden gevestigd vóór het verstrijken van die termijn. B.8.2. Dezelfde bepaling voorziet evenwel in twee gevallen waarin de aanslag kan worden gevestigd vóór het verstrijken van die termijn : enerzijds, wanneer de belastingplichtige schriftelijk instemt met de wijziging van zijn aangifte en, anderzijds, wanneer de rechten van de Schatkist in gevaar verkeren wegens een andere oorzaak dan het verstrijken van de aanslagtermijn. | avis de rectification de sa déclaration qui lui est adressé par l'administration fiscale. Ce délai constitue également un délai d'attente pour l'administration, la cotisation ne pouvant être établie avant l'expiration de ce délai. B.8.2. La même disposition prévoit toutefois deux cas dans lesquels la cotisation peut être établie avant l'expiration de ce délai : lorsque le contribuable a marqué son accord par écrit sur la rectification de sa déclaration, d'une part, et lorsque les droits du Trésor sont en péril pour une cause autre que l'expiration des délais d'imposition, d'autre part. |
B.8.3. Artikel 346, vijfde lid, van het WIB 1992 bepaalt dat uiterlijk | B.8.3. L'article 346, alinéa 5, du CIR 1992 prévoit qu'au plus tard le |
de dag van de vestiging van de aanslag de administratie aan de | jour de l'établissement de la cotisation, l'administration notifie au |
belastingplichtige bij ter post aangetekende bief kennisgeeft van een | contribuable, par lettre recommandée à la poste, une décision motivée |
gemotiveerde beslissing tot taxatie, waarin de opmerkingen die de | de taxation, qui reprend les observations formulées conformément à |
belastingplichtige overeenkomstig het derde lid van dat artikel heeft | l'alinéa 3 de cet article par le contribuable, et dont |
geformuleerd en waarmee de administratie geen rekening heeft gehouden, | l'administration n'a pas tenu compte, ainsi que les motifs qui |
alsook de motieven die haar beslissing verantwoorden, worden vermeld. | justifient sa décision. |
B.8.4. De antwoordtermijn van één maand die aan de belastingplichtige | B.8.4. Le délai de réponse d'un mois laissé au contribuable à |
wordt gelaten in artikel 346, derde lid, van het WIB 1992 (Cass., 12 | l'article 346, alinéa 3, du CIR 1992 (Cass., 12 septembre 2014, RABG, |
september 2014, RABG, 2015/10, p. 749) en de kennisgeving van de | 2015/10, p. 749) et la notification de la décision motivée de taxation |
gemotiveerde beslissing tot taxatie bedoeld in artikel 346, vijfde | visée à l'article 346, alinéa 5, du CIR 1992 (Q.R., Chambre, |
lid, van het WIB 1992 (Vr. en Antw., Kamer, 2001-2002, 8 januari 2002, | 2001-2002, 8 janvier 2002, QRVA50-105, p. 12331) constituent des |
QRVA 50-105, p. 12331) vormen substantiële formaliteiten, waarvan de | formalités substantielles, dont le non-respect entraîne la nullité de |
niet-inachtneming de nietigheid van de aanslag met zich meebrengt. | la cotisation. |
B.9.1. Bij zijn arrest nr. 66/2010 van 2 juni 2010 heeft het Hof zich | B.9.1. Par son arrêt n° 66/2010 du 2 juin 2010, la Cour s'est |
uitgesproken over de grondwettigheid van het vertrekpunt van de | prononcée sur la constitutionnalité du point de départ du délai de |
antwoordtermijn bedoeld in artikel 346, derde lid, van het WIB 1992. | réponse prévu par l'article 346, alinéa 3, du CIR 1992. La Cour a jugé |
Het Hof heeft die bepaling, in de vorige versie ervan, strijdig geacht | cette disposition, dans sa version précédente, contraire aux articles |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat zij erin voorzag dat | 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle prévoyait que le délai d'un |
de termijn van één maand waarover de belastingplichtige beschikt om te | mois dont dispose le contribuable pour répondre à un avis de |
antwoorden op een bericht van wijziging ingaat bij de verzending van dat bericht. | rectification s'ouvre lors de l'envoi de cet avis. |
Bij artikel 7 van de wet van 19 mei 2010 « houdende fiscale en diverse | Par l'article 7 de la loi du 19 mai 2010 « portant des dispositions |
bepalingen » heeft de wetgever artikel 346, derde lid, van het WIB | fiscales et diverses », le législateur a modifié l'article 346, alinéa |
1992 in die zin gewijzigd dat de in die bepaling bedoelde | 3, du CIR 1992 en ce sens que le délai de réponse prévu par cette |
antwoordtermijn begint te lopen op de derde werkdag die volgt op de | disposition commence à courir le troisième jour ouvrable qui suit |
verzending van het bericht van wijziging. | l'envoi de l'avis de rectification. |
B.9.2. Onderhavige zaak heeft betrekking op de plicht die de | B.9.2. La présente affaire porte sur le devoir que la loi impose au |
belastingplichtige bij wet wordt opgelegd en die hij moet vervullen | contribuable d'accomplir dans le délai de réponse prévu par l'article |
binnen de in artikel 346, derde lid, van het WIB 1992 bedoelde | 346, alinéa 3, du CIR 1992 afin d'exercer utilement son droit de |
antwoordtermijn teneinde zijn recht van antwoord dienstig uit te | |
oefenen. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de | |
grondwettigheid van de verplichting die krachtens die bepaling, in de | réponse. La Cour est invitée à se prononcer sur la constitutionnalité |
interpretatie van de verwijzende rechter, wordt opgelegd aan de | de l'obligation faite, en vertu de cette disposition, dans |
belastingplichtige die zijn opmerkingen bij aangetekende brief | l'interprétation du juge a quo, au contribuable qui exprime ses |
formuleert om die opmerkingen niet alleen binnen de bepaalde termijn | observations par lettre recommandée, de veiller non seulement à |
bij de post in te dienen maar ook om ervoor te zorgen dat die bij de | déposer ces observations à la poste dans le délai fixé, mais aussi de |
administratie toekomen binnen die termijn, rekening houdend met de | faire en sorte qu'elles parviennent à l'administration dans ce délai, |
oplossing die de wetgever heeft gegeven in artikel 371, derde lid, van | compte tenu de la solution donnée par le législateur figurant à |
het WIB 1992 wanneer de belastingplichtige een bezwaarschrift tegen een aanslagbiljet indient bij aangetekende brief. B.10. Zoals het Hof heeft geoordeeld bij zijn arrest nr. 66/2010, bevinden de belastingplichtige die een bezwaarschrift indient tegen een aanslagbiljet en diegene die antwoordt op een bericht van wijziging, zich niet in dezelfde situatie : de eerstgenoemde moet zich aan een termijn onderwerpen om zijn recht van verdediging te vrijwaren, omdat hem anders een jurisdictioneel beroep wordt ontnomen; de laatstgenoemde moet antwoorden op een bericht van wijziging dat geen definitieve beslissing van de administratie inhoudt, maar enkel | l'article 371, alinéa 3, du CIR 1992 lorsque le contribuable introduit une réclamation contre un avertissement-extrait de rôle par lettre recommandée. B.10. Comme la Cour l'a jugé par son arrêt n° 66/2010 précité, le contribuable qui introduit une réclamation contre un avertissement-extrait de rôle et celui qui répond à un avis de rectification ne se trouvent pas dans la même situation : le premier doit se soumettre à un délai sous peine de se voir atteint dans son droit de défense puisqu'il se trouverait privé, s'il ne respectait pas ledit délai, d'un recours juridictionnel; le second doit répondre à un avis de rectification qui n'implique pas de décision définitive de |
het uitgangspunt vormt van onderhandelingen met de belastingplichtige | l'administration, mais constitue le point de départ de négociations |
om het belastbaar inkomen vast te stellen. | avec le contribuable en vue de déterminer le revenu imposable. |
B.11. Niettemin bepaalt artikel 346, eerste lid, van het WIB 1992 dat | B.11. Toutefois, l'article 346, alinéa 1er, du CIR 1992 dispose que |
het bericht van wijziging « bij een ter post aangetekende brief » | l'avis de rectification est envoyé « par lettre recommandée à la poste |
wordt verzonden, en artikel 351 van hetzelfde Wetboek legt specifieke | » et l'article 351 du même Code attache des effets propres au défaut |
gevolgen vast wanneer de belastingplichtige niet binnen de termijn van | du contribuable de répondre dans le délai d'un mois. |
één maand heeft geantwoord. | |
B.12. Artikel 351 van het WIB 1992 bepaalt : | B.12. L'article 351 du CIR 1992 dispose : |
« De administratie kan de aanslag ambtshalve vestigen op het bedrag | « L'administration peut procéder à la taxation d'office en raison du |
van de belastbare inkomsten die zij kan vermoeden op grond van de | montant des revenus imposables qu'elle peut présumer eu égard aux |
gegevens waarover zij beschikt, in de gevallen waarin de | éléments dont elle dispose, dans les cas où le contribuable s'est |
belastingplichtige nagelaten heeft : | abstenu : |
- ofwel een aangifte te doen binnen de termijnen bedoeld in de | - soit de remettre une déclaration dans les délais prévus par les |
artikelen 307 tot 311 of in de bepalingen genomen ter uitvoering van | articles 307 à 311 ou par les dispositions prises en exécution de |
artikel 312; | l'article 312; |
- ofwel aan de vormgebreken waarmede de aangifte is aangetast binnen | - soit d'éliminer, dans le délai consenti à cette fin, le ou les vices |
de daarvoor toegestane termijn, te verhelpen; | de forme dont serait entachée sa déclaration; |
- soit de communiquer les livres, documents ou registres visés à | |
- ofwel de in artikel 315 vermelde boeken, bescheiden en registers of | l'article 315 ou les dossiers, supports ou données visés à l'article |
de in artikel 315bis bedoelde dossiers, dragers of gegevens over te | |
leggen; | 315bis; |
- ofwel de op grond van artikel 316 gevraagde inlichtingen binnen de | - soit de fournir dans le délai les renseignements qui lui ont été |
termijn te verstrekken; | demandés en vertu de l'article 316; |
- ofwel binnen de in artikel 346 gestelde termijn te antwoorden op het | - soit de répondre dans le délai fixé à l'article 346 à l'avis dont il |
erin bedoelde bericht. Voor de aanslag ambtshalve wordt gevestigd, geeft de administratie bij ter post aangetekende brief aan de belastingplichtige kennis van de redenen waarom zij van die procedure gebruik maakt, van het bedrag van de inkomsten en andere gegevens waarop de aanslag zal steunen, alsmede van de wijze waarop die inkomsten en gegevens zijn vastgesteld. Behalve in de laatste eventualiteit bedoeld in het eerste lid of indien de rechten van de Schatkist in gevaar verkeren ingevolge een andere oorzaak dan het verstrijken van de aanslagtermijnen of nog indien het gaat om roerende voorheffing of bedrijfsvoorheffing, wordt aan de belastingplichtige een termijn van een maand te rekenen van de derde werkdag volgend op de verzending van die kennisgeving toegestaan om zijn opmerkingen schriftelijk in te brengen en mag de aanslag niet vóór het verstrijken van die termijn worden gevestigd ». B.13. Krachtens die bepaling beschikt de belastingplichtige, in alle gevallen waarin de administratie de aanslag ambtshalve kan vestigen, over een termijn van één maand vanaf de derde werkdag die volgt op de verzending van de kennisgeving van de redenen waarom zij van die aanslag gebruikmaakt, om zijn opmerkingen schriftelijk in te brengen, behalve in het geval dat hij niet heeft geantwoord binnen de in artikel 346 vastgestelde termijn. Daaruit volgt dat wanneer de belastingplichtige zijn opmerkingen aan de postdiensten overhandigt binnen de wettelijke termijn maar die opmerkingen bij de administratie toekomen na het verstrijken van die termijn - dat is het geval van het aan de verwijzende rechter voorgelegde geding - hij ambtshalve belast zal kunnen worden, | y est question. Avant de procéder à la taxation d'office, l'administration notifie au contribuable, par lettre recommandée à la poste, les motifs du recours à cette procédure, le montant des revenus et les autres éléments sur lesquels la taxation sera basée, ainsi que le mode de détermination de ces revenus et éléments. Sauf dans la dernière éventualité visée à l'alinéa 1er ou si les droits du Trésor sont en péril pour une cause autre que l'expiration des délais d'imposition ou s'il s'agit de précomptes mobilier ou professionnel, un délai d'un mois à compter du troisième jour ouvrable qui suit l'envoi de cette notification est laissé au contribuable pour faire valoir ses observations par écrit et la cotisation ne peut être établie avant l'expiration de ce délai ». B.13. En vertu de cette disposition, dans toutes les hypothèses où l'administration peut procéder à la taxation d'office, le contribuable dispose d'un délai d'un mois à compter du troisième jour ouvrable qui suit l'envoi de la notification des motifs du recours à cette taxation pour faire valoir ses observations par écrit, sauf dans l'hypothèse où il n'a pas répondu dans le délai fixé à l'article 346. Il s'ensuit que, lorsque le contribuable remet ses observations aux services postaux dans le délai légal mais que celles-ci parviennent à l'administration après l'expiration de ce délai - c'est l'hypothèse du litige soumis au juge a quo - il pourra être taxé d'office, ce qui, en |
waardoor, krachtens artikel 352 van hetzelfde Wetboek, de bewijslast | vertu de l'article 352 du même Code, a pour effet de renverser la |
wordt omgekeerd, waarbij de belastingplichtige slechts aan die sanctie | charge de la preuve, le contribuable n'échappant à cette sanction que |
ontsnapt indien « wettige redenen » hem hebben belet binnen de termijn | s'il a été empêché pour « de justes motifs » de répondre dans le délai |
van één maand te antwoorden. | d'un mois. |
B.14. In de door de verwijzende rechter gegeven interpretatie ontzegt | B.14. L'article 346, alinéa 3, du CIR 1992, dans l'interprétation |
artikel 346, derde lid, van het WIB 1992 de belastingplichtige die | donnée par le juge a quo, prive le contribuable qui fait part de ses |
zijn opmerkingen over het bericht van wijziging meedeelt bij | observations sur l'avis de rectification par lettre recommandée d'une |
aangetekende brief, een deel van de termijn van één maand bedoeld in | partie du délai d'un mois prévu par cette disposition, puisque le |
die bepaling, aangezien de belastingplichtige zijn opmerkingen | contribuable doit envoyer ses observations plusieurs jours avant le |
verscheidene dagen vóór de laatste dag van de termijn moet verzenden | dernier jour du délai pour être certain que celles-ci parviendront à |
om zeker te zijn dat die bij de administratie toekomen binnen de | l'administration dans le délai. En outre, cette disposition, dans |
termijn. Bovendien kan die bepaling in die interpretatie de rechten | cette interprétation, est susceptible d'affecter les droits de défense |
van verdediging van de belastingplichtige raken in een eventueel later | du contribuable dans un éventuel recours ultérieur, puisqu'elle prive |
beroep, aangezien zij de belastingplichtige de kennisgeving ontzegt | le contribuable de la notification d'une décision motivée de taxation, |
van een gemotiveerde beslissing tot taxatie, overeenkomstig artikel | |
346, vijfde lid, van het WIB 1992 en aangezien in geval van aanslag | conformément à l'article 346, alinéa 5, du CIR 1992 et qu'en cas de |
van ambtswege de bewijslast zal worden omgekeerd. | taxation d'office, la charge de la preuve sera inversée. |
B.15. In die door de verwijzende rechter gegeven interpretatie heeft | B.15. Dans cette interprétation donnée par le juge a quo, l'article |
artikel 346, derde lid, van het WIB 1992 een onevenredig effect | 346, alinéa 3, du CIR 1992 a des effets disproportionnés en raison des |
vanwege de specifieke gevolgen die verbonden zijn aan het verstrijken | conséquences spécifiques qui s'attachent à l'écoulement du délai qu'il |
van de erin bedoelde termijn. | prévoit. |
B.16. Artikel 346, derde lid, van het WIB 1992 kan echter het voorwerp | B.16. L'article 346, alinéa 3, du CIR 1992 peut toutefois faire |
uitmaken van een andere interpretatie. | l'objet d'une autre interprétation. |
B.17. Die bepaling stelt dat de belastingplichtige zijn opmerkingen « | B.17. Cette disposition prévoit que le contribuable fait valoir ses |
schriftelijk » inbrengt binnen een termijn van één maand, zonder de | observations « par écrit » dans un délai d'un mois, sans préciser les |
wijze van indiening van die opmerkingen te preciseren. | modalités d'introduction de ces observations. |
Daaruit volgt dat artikel 346, derde lid, van het WIB 1992 in die zin | Il s'ensuit que l'article 346, alinéa 3, du CIR 1992 peut être |
kan worden geïnterpreteerd dat de door de belastingplichtige | interprété en ce sens que les observations formulées par le |
geformuleerde opmerkingen ter staving van zijn niet-instemming met het | |
bericht van wijziging tijdig worden ingediend binnen de termijn van | contribuable à l'appui de son désaccord sur l'avis de rectification |
één maand wanneer zij worden ingediend bij aangetekende brief die ter | sont introduites à temps, dans le délai d'un mois, lorsqu'elles sont |
post werd overhandigd vóór het verstrijken van die termijn, waarbij de | introduites par lettre recommandée remise à la poste avant |
datum van de poststempel op het verzendingsbewijs geldt als bewijs. | l'expiration de ce délai, la date du cachet de la poste figurant sur |
B.18. In die interpretatie beperkt artikel 346, derde lid, van het WIB | la preuve d'envoi faisant foi. |
1992 de rechten van verdediging van de belastingplichtigen niet op | B.18. Dans cette interprétation, l'article 346, alinéa 3, du CIR 1992 |
ne limite pas de manière disproportionnée les droits de la défense des | |
onevenredige wijze. | contribuables. |
B.19. Een toetsing van artikel 346, derde en vijfde lid, van het WIB | B.19. Un contrôle de l'article 346, alinéas 3 et 5, du CIR 1992 au |
1992 aan de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, in samenhang | regard des articles 10, 11 et 172 de la Constitution, lus en |
gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het | combinaison avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, leidt niet tot een | Convention européenne des droits de l'homme, ne conduit pas à une |
andere conclusie. | autre conclusion. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 346, derde en vijfde lid, van het Wetboek van de | - L'article 346, alinéas 3 et 5, du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992, zoals het van toepassing was tijdens het | 1992, tel qu'il était applicable lors de l'exercice d'imposition 2010 |
aanslagjaar 2010 en na de wijziging ervan bij artikel 7 van de wet van | et après sa modification par l'article 7 de la loi du 19 mai 2010 « |
19 mei 2010 « houdende fiscale en diverse bepalingen », schendt de | portant des dispositions fiscales et diverses », viole les articles |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de algemene beginselen van rechtszekerheid en van de rechten van verdediging en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in de interpretatie volgens welke de opmerkingen die door de belastingplichtige zijn geformuleerd ter staving van zijn niet-instemming met het bericht van wijziging, bij een aangetekende brief die aan de post werd overhandigd vóór het verstrijken van de termijn van één maand, maar die bij de belastingadministratie is toegekomen na het verstrijken van die termijn, als niet tijdig worden beschouwd. | 10, 11 et 172 de la Constitution, lus en combinaison avec les principes généraux de sécurité juridique et des droits de la défense et avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, dans l'interprétation selon laquelle sont réputées tardives les observations formulées par le contribuable à l'appui de son désaccord sur l'avis de rectification au moyen d'une lettre recommandée remise à la poste avant l'expiration du délai d'un mois mais parvenue à l'administration fiscale après l'expiration de ce délai. |
- Dezelfde bepaling schendt niet de artikelen 10, 11 en 172 van de | - La même disposition ne viole pas les articles 10, 11 et 172 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met de algemene beginselen van rechtszekerheid en van de rechten van verdediging en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in de interpretatie volgens welke de door de belastingplichtige geformuleerde opmerkingen ter staving van zijn niet-instemming met het bericht van wijziging zijn ingediend binnen de termijn van één maand wanneer zij worden ingediend bij aangetekende brief die aan de post werd overhandigd vóór het verstrijken van die termijn, waarbij de poststempel van het verzendingsbewijs geldt als bewijs. Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Constitution, lus en combinaison avec les principes généraux de sécurité juridique et des droits de la défense et avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, dans l'interprétation selon laquelle les observations formulées par le contribuable à l'appui de son désaccord sur l'avis de rectification sont introduites dans le délai d'un mois lorsqu'elles sont introduites par lettre recommandée remise à la poste avant l'expiration de ce délai, la date du cachet de la poste figurant sur la preuve d'envoi faisant foi. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 25 juni 2020. | la Cour constitutionnelle, le 25 juin 2020. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
F. Meersschaut F. Daoût | F. Meersschaut F. Daoût |