← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 46/2020 van 26 maart 2020 Rolnummer 7017 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 2, eerste lid, 7°, van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest
' van de sociaal verzekerde », gesteld d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 46/2020 van 26 maart 2020 Rolnummer 7017 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, eerste lid, 7°, van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde », gesteld d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 46/2020 du 26 mars 2020 Numéro du rôle : 7017 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2, alinéa 1 er , 7°, de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social », po La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 46/2020 van 26 maart 2020 | Extrait de l'arrêt n° 46/2020 du 26 mars 2020 |
Rolnummer 7017 | Numéro du rôle : 7017 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, eerste lid, 7°, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2, alinéa 1er, |
van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' van | 7°, de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la charte ' de |
de sociaal verzekerde », gesteld door het Arbeidshof te Brussel. | l'assuré social », posée par la Cour du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. | J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan door de griffier P.-Y. | Moerman et M. Pâques, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 3 oktober 2018, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 3 octobre 2018, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 8 oktober 2018, heeft het Arbeidshof te | de la Cour le 8 octobre 2018, la Cour du travail de Bruxelles a posé |
Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 2, 7°, van de wet van 11 april 1995 [tot invoering | « L'article 2, 7°, de la loi du 11 avril 1995 [visant à instituer ' la |
van het ' handvest ' van sociaal verzekerde], in samenhang gelezen met | charte ' de l'assuré social], lu en combinaison avec l'article 2, 1°, |
artikel 2, 1°, a) en e), van die wet, alsook met artikel 21 van de wet | a) et e) de cette loi ainsi qu'avec l'article 21 de la loi du 29 juin |
van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
zekerheid voor werknemers, de artikelen 10, 11 en 23, derde lid, 2°, | travailleurs salariés, viole-t-il les articles 10, 11 et 23, alinéa 3, |
2°, de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article | |
van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van | 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre het | |
inhoudt dat de persoon die een prestatie van sociale bijstand of van | implique que la personne qui sollicite une prestation d'aide sociale |
sociale zekerheid aanvraagt lastens een socialezekerheidsinstelling of | ou de sécurité sociale à charge d'une institution de sécurité sociale |
een privaatrechtelijke meewerkende instelling, zich kan beroepen op | ou d'une institution coopérante de droit privé peut se prévaloir de la |
het Handvest van de sociaal verzekerde, met name wanneer hij de | ' charte ' de l'assuré social, notamment lorsqu'elle met en cause la |
aansprakelijkheid van die instellingen in het geding brengt, terwijl | responsabilité de ces institutions, alors que la personne qui |
de persoon die de juridische tweedelijnsbijstand aanvraagt, zich ten | sollicite l'aide juridique de seconde ligne ne peut pas vis-à-vis du |
aanzien van het bureau voor juridische bijstand van de Orde van | bureau d'aide juridique de l'Ordre des avocats, notamment lorsqu'elle |
advocaten, met name wanneer hij de aansprakelijkheid ervan in het | entend mettre en cause sa responsabilité, se prévaloir de cette ' |
geding wil brengen, niet kan beroepen op dat Handvest, waardoor een | charte ', créant ainsi une différence de traitement entre personnes |
verschil in behandeling bestaat onder personen die zich in | |
vergelijkbare situaties bevinden ? ». | qui se trouvent dans des situations comparables ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 2, eerste lid, | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 2, alinéa 1er, 7°, |
7°, van de wet van 11 april 1995 « tot invoering van het ' handvest ' | de la loi du 11 avril 1995 « visant à instituer ' la charte ' de |
van de sociaal verzekerde » (hierna : de wet van 11 april 1995), in | l'assuré social » (ci-après : la loi du 11 avril 1995), lu en |
samenhang gelezen met artikel 2, eerste lid, 1°, a) en e), van | combinaison avec l'article 2, alinéa 1er, 1°, a) et e), de la même |
dezelfde wet. | loi. |
Artikel 2, eerste lid, van de wet van 11 april 1995 bepaalt : | L'article 2, alinéa 1er, de la loi du 11 avril 1995 dispose : |
« Voor de uitvoering en de toepassing van deze wet en van haar | « Pour l'exécution et l'application de la présente loi et de ses |
uitvoeringsmaatregelen wordt verstaan onder : | mesures d'exécution, on entend par : |
1° ' sociale zekerheid ' : | 1° ' sécurité sociale ' : |
a) alle regelingen opgesomd in artikel 21 van de wet van 29 juni 1981 | a) l'ensemble des branches reprises à l'article 21 de la loi du 29 |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale |
werknemers, alsmede die van de sociale zekerheid voor de zeelieden ter | des travailleurs salariés, y compris celles de la sécurité sociale des |
koopvaardij en voor de mijnwerkers; | marins de la marine marchande et des ouvriers mineurs; |
[...] | [...] |
e) alle regelingen van het stelsel van sociale bijstand, bestaande uit | e) l'ensemble des branches du régime d'aide sociale constitué par les |
de tegemoetkomingen aan gehandicapten, het recht op een | allocations aux handicapés, le droit à un minimum de moyens |
bestaansminimum, het maatschappelijk welzijn, de gewaarborgde | d'existence, l'aide sociale, les prestations familiales garanties et |
gezinsbijslag en het gewaarborgd inkomen voor bejaarden; | le revenu garanti aux personnes âgées; |
[...] | [...] |
7° ' sociaal verzekerden ' : de natuurlijke personen die recht hebben | 7° ' assurés sociaux ' : les personnes physiques qui ont droit à des |
op sociale prestaties, er aanspraak op maken of er aanspraak op kunnen | prestations sociales, qui y prétendent ou qui peuvent y prétendre, |
maken, hun wettelijke vertegenwoordigers en hun gemachtigden; | leurs représentants légaux et leurs mandataires; |
[...] ». | [...] ». |
B.2.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid van | B.2.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité de la disposition |
de in het geding zijnde bepaling met de artikelen 10, 11 en 23, derde | en cause avec les articles 10, 11 et 23, alinéa 3, 2°, de la |
lid, 2°, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel | |
6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre zij | Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 6 de la |
een verschil in behandeling zou teweegbrengen tussen personen die zich | Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'elle créerait |
in vergelijkbare situaties bevinden, namelijk, enerzijds, « de persoon | une différence de traitement entre des personnes qui se trouvent dans |
die een prestatie van sociale bijstand of van sociale zekerheid | des situations comparables, à savoir d'une part, « la personne qui |
aanvraagt lastens een socialezekerheidsinstelling of een | sollicite une prestation d'aide sociale ou de sécurité sociale à |
privaatrechtelijke meewerkende instelling, [die] zich kan beroepen op | charge d'une institution de sécurité sociale ou d'une institution |
het Handvest van de sociaal verzekerde, met name wanneer hij de | coopérante de droit privé, qui peut se prévaloir de la ' charte ' de |
aansprakelijkheid van die instellingen in het geding brengt » en, | l'assuré social, notamment lorsqu'elle met en cause la responsabilité |
anderzijds, « de persoon die de juridische tweedelijnsbijstand | de ces institutions », et, d'autre part, « la personne qui sollicite |
aanvraagt, [die] zich ten aanzien van het bureau voor juridische | l'aide juridique de seconde ligne [, qui] ne peut pas vis-à-vis du |
bijstand van de Orde van advocaten, met name wanneer hij de | bureau d'aide juridique de l'Ordre des avocats, notamment lorsqu'elle |
aansprakelijkheid ervan in het geding wil brengen, niet kan beroepen | entend mettre en cause sa responsabilité, se prévaloir de cette ' |
op dat Handvest ». | charte ' ». |
B.2.2. Uit de feiten van de aan de verwijzende rechter voorgelegde | B.2.2. Il ressort des faits de la cause soumise au juge a quo et des |
zaak en uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat die | motifs de la décision de renvoi que ce juge, saisi d'une demande |
rechter, bij wie een vordering aanhangig is gemaakt die ertoe strekt | |
de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van het bureau voor juridische | visant à mettre en cause la responsabilité civile du bureau d'aide |
bijstand in het geding te brengen, zich afvraagt of het, teneinde het | juridique, se demande s'il ne serait pas pertinent, pour apprécier le |
eventueel foutieve gedrag van dat laatste te beoordelen, niet relevant | |
zou zijn om rekening te houden met de waarborgen van het Handvest van | comportement éventuellement fautif de ce dernier, de tenir compte des |
de sociaal verzekerde. | garanties de la « charte » de l'assuré social. |
De prejudiciële vraag betreft bijgevolg de betrekkingen van de persoon | La question préjudicielle concerne dès lors les relations de la |
die juridische tweedelijnsbijstand aanvraagt met het bureau voor | personne qui sollicite l'aide juridique de deuxième ligne avec le |
juridische bijstand, en met name een eventueel in het geding brengen | bureau d'aide juridique, et notamment une éventuelle mise en cause de |
van de aansprakelijkheid van dat laatste. | la responsabilité de ce dernier. |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot dat geval. | La Cour limite son examen à cette hypothèse. |
Ten aanzien van het verzoek om onderzoeksmaatregelen | Quant à la demande de mesures d'instruction |
B.3.1. In zijn memorie verzoekt de appellant voor de verwijzende | B.3.1. Dans son mémoire, l'appelant devant le juge a quo invite la |
rechter het Hof om zijn onderzoeks- en opsporingsbevoegdheden uit te | Cour à exercer ses pouvoirs d'instruction et d'investigation en |
oefenen door de Orde van advocaten bij de balie te Brussel te vragen | demandant à l'Ordre des avocats du barreau de Bruxelles de lui fournir |
om het Hof verschillende cijfergegevens met betrekking tot de | plusieurs données chiffrées relatives à l'aide juridique, ainsi qu'à |
juridische bijstand te verstrekken, alsook om de verenigingen te horen | procéder à l'audition des associations qui composent la plate-forme « |
die het platform « Recht voor Iedereen » vormen. | Justice pour tous ». |
B.3.2. Naar luid van artikel 91, eerste lid, van de bijzondere wet van | B.3.2. Selon l'article 91, alinéa 1er, de la loi spéciale du 6 janvier |
6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof beschikt het Hof over « de | 1989 sur la Cour constitutionnelle, la Cour dispose des « pouvoirs |
ruimste onderzoeks- en opsporingsbevoegdheden », waarvan er een aantal | d'instruction et d'investigation les plus étendus », dont certains |
worden vermeld in het tweede lid van die bepaling. Het Hof kan die | sont énoncés à l'alinéa 2 de cette disposition. La Cour peut |
onderzoeks- en opsporingsbevoegdheid uitsluitend aanwenden wanneer dat | exclusivement faire usage de ces pouvoirs d'instruction et |
nodig is voor de oplossing van de rechtsvragen die het dient te | d'investigation lorsque ceux-ci sont nécessaires à la solution des |
beslechten. Een onderzoeksmaatregel is slechts nuttig in zoverre | questions juridiques qu'elle doit trancher. Une mesure d'instruction |
feitelijke gegevens kunnen worden vastgesteld die pertinent zijn voor | n'est utile qu'en ce qu'il est possible de constater des éléments |
de beslechting van een beroep tot vernietiging, een prejudiciële vraag | matériels pertinents pour statuer sur un recours en annulation, une |
of een tussengeschil. | question préjudicielle ou un incident. |
B.3.3. Zoals in B.2 is vermeld, heeft de prejudiciële vraag betrekking | B.3.3. La question préjudicielle porte, comme il est dit en B.2, sur |
op het verschil in behandeling tussen, enerzijds, de persoon die de | la différence de traitement entre, d'une part, la personne qui |
juridische tweedelijnsbijstand aanvraagt ten aanzien van het bureau | sollicite l'aide juridique de deuxième ligne vis-à-vis du bureau |
voor juridische bijstand en, anderzijds, de « sociaal verzekerde » ten | d'aide juridique et, d'autre part, l' « assuré social » vis-à-vis |
aanzien van een instelling van sociale zekerheid in de zin van de wet | |
van 11 april 1995. Het onderzoek van de grondwettigheid van dat | d'une institution de sécurité sociale au sens de la loi du 11 avril |
verschil in behandeling maakt het niet nodig kwantitatieve gegevens | 1995. L'examen de la constitutionnalité de cette différence de |
over het gebruik van de juridische bijstand te kennen, noch personen | traitement ne nécessite pas de connaître des données quantitatives sur |
le recours à l'aide juridique ni d'auditionner des personnes qui | |
te horen die kritiek uiten over de concrete werking van de juridische | émettent des critiques sur le fonctionnement concret de l'aide |
tweedelijnsbijstand. | juridique de deuxième ligne. |
Bijgevolg dient niet te worden ingegaan op het verzoek om | Par conséquent, il n'y a pas lieu de faire droit à la demande de |
onderzoeksmaatregelen te bevelen. | mesures d'instruction. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4. Artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet waarborgt aan eenieder | B.4. L'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution garantit le droit |
het recht op juridische bijstand. | de chacun à l'aide juridique. |
Artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | L'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de |
waarborgt elke rechtzoekende het recht om een eerlijk proces te | l'homme garantit à tout justiciable le droit de bénéficier d'un procès |
genieten, wat, teneinde te verschijnen voor een rechtscollege, de | équitable, ce qui peut impliquer l'assistance d'un conseil pour la |
bijstand van een raadsman kan impliceren, wanneer uit de | comparution devant une juridiction lorsque les circonstances de |
omstandigheden van de zaak blijkt dat het zeer onwaarschijnlijk is dat | l'espèce font apparaître comme très improbable que la personne |
de betrokken persoon zijn eigen zaak naar behoren kan verdedigen | concernée puisse défendre utilement sa propre cause (C.E.D.H, 9 |
(EHRM, 9 oktober 1979, Airey t. Ierland, § 26; 15 februari 2005, Steel | octobre 1979, Airey c. Irlande, § 26; 15 février 2005, Steel et Morris |
en Morris t. Verenigd Koninkrijk, § § 61-63). | c. Royaume-Uni, § § 61-63). |
B.5. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing en uit de | B.5. Il ne ressort ni de la motivation de la décision de renvoi ni de |
formulering van de prejudiciële vraag blijkt niet in welk opzicht de | la formulation de la question préjudicielle en quoi la disposition en |
in het geding zijnde bepaling artikel 23, derde lid, 2°, van de | cause pourrait violer l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, |
Grondwet, dat het recht op juridische bijstand waarborgt, zou kunnen schenden. | |
Het Hof beperkt zich bijgevolg tot het onderzoeken van de | qui garantit le droit à l'aide juridique. |
bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met de artikelen | La Cour se limite par conséquent à examiner la compatibilité de la |
10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel | disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution, |
6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | lus isolément ou en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
européenne des droits de l'homme. | |
B.6. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit | B.6. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.7. Teneinde te beslissen of de in het geding zijnde bepaling | B.7. Afin de décider si la disposition en cause est compatible avec |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, dient het | les articles 10 et 11 de la Constitution, la Cour doit examiner si la |
Hof te onderzoeken of de persoon die de juridische tweedelijnsbijstand | personne qui sollicite l'aide juridique de deuxième ligne serait dans |
aanvraagt, zich in een situatie zou bevinden die vergelijkbaar is met | |
die van een « sociaal verzekerde » in de zin van artikel 2, eerste | une situation comparable à celle d'un « assuré social » au sens de |
lid, 7°, van het Handvest van de sociaal verzekerde, in het kader van | l'article 2, alinéa 1er, 7°, de la « charte » de l'assuré social, dans |
zijn betrekkingen ten aanzien van het bureau voor juridische bijstand, | le cadre de ses relations vis-à-vis du bureau d'aide juridique, qui |
dat zelf vergelijkbaar zou zijn met een « instelling van sociale | serait lui-même comparable à une « institution de sécurité sociale » |
zekerheid » in de zin van artikel 2, eerste lid, 2°, van het Handvest | au sens de l'article 2, alinéa 1er, 2°, de la « charte » de l'assuré |
van de sociaal verzekerde. | social. |
B.8.1. Met de invoering van het Handvest van de sociaal verzekerde | B.8.1. En instituant la « charte » de l'assuré social, le législateur |
wilde de wetgever voor de sociaal verzekerden een systeem invoeren dat | entendait instaurer pour les assurés sociaux un système garantissant |
de rechtszekerheid waarborgt. Het was zijn bedoeling « de sociaal | la sécurité juridique. Il poursuivait le but de « réaliser une |
verzekerde beter [te] beschermen. De uitoefening van diens rechten is | meilleure prise en charge de l'assuré social dont l'exercice des |
afhankelijk van drie voorwaarden : hij moet weten dat die rechten | droits requiert trois conditions préalables : connaître l'existence du |
bestaan, hij moet er gebruik van willen maken en hij moet de | |
toepassing ervan kunnen vorderen » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1991-1992, | droit, vouloir en bénéficier, pouvoir en demander l'application » |
nr. 353/1, pp. 1-2). « Het is normaal dat mensen die hun sociale | (Doc. parl., Chambre, S.E. 1991-1992, n° 353/1, pp. 1-2). « Il n'est |
rechten niet kennen, er toch het voordeel van hebben. De drievoudige | que normal de faire bénéficier de leurs droits sociaux les gens qui ne |
voorwaarde is essentieel om een beroep te kunnen doen op de sociale | les connaissent pas. L'importance de ce triple préalable est |
zekerheid. Een optimale toegankelijkheid tot het systeem, alsook een | fondamentale en ce qui concerne l'accès à la sécurité sociale. Un |
grotere doorzichtigheid zijn noodzakelijk om de sociale zekerheid | accès optimal et une meilleure transparence sont indispensables à un |
doeltreffend te laten functioneren » (ibid., p. 1). « De bedoeling is | fonctionnement efficace de la sécurité sociale » (ibid., p. 1). « |
Cette ' charte ' doit non seulement améliorer pour les bénéficiaires | |
niet alleen de gerechtigden beter in staat te stellen hun rechten te | de prestations sociales la possibilité d'exercer leurs droits |
doen gelden tegenover de administratie, maar vooral de armoede en de | vis-à-vis de l'administration mais prioritairement permettre de lutter |
bestaansonzekerheid te bestrijden. De armen en minstbedeelden | contre la pauvreté et la précarité. En effet, les problèmes les plus |
ondervinden immers de grootste moeilijkheden om hun rechten te doen | cruciaux sont les difficultés que rencontrent les plus pauvres et les |
erkennen » (ibid., p. 2). | plus démunis à faire reconnaître leurs droits » (ibid., p. 2). |
Om het toepassingsgebied van de wet tot invoering van het Handvest van | Pour définir le champ d'application de la loi instituant la « charte » |
de sociaal verzekerde te bepalen, heeft de wetgever de definities | de l'assuré social, le législateur a repris les définitions inscrites |
overgenomen van artikel 2 van de wet van 15 januari 1990 « houdende | à l'article 2 de la loi du 15 janvier 1990 « relative à l'institution |
oprichting en organisatie van een Kruispuntbank van de sociale | et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale » |
zekerheid » (ibid., p. 4). | (ibid., p. 4). |
B.8.2.1. Krachtens artikel 2, eerste lid, 7°, van de wet van 11 april | B.8.2.1. En vertu de l'article 2, alinéa 1er, 7°, de la loi du 11 |
1995, zoals vervangen bij artikel 2, E), van de wet van 25 juni 1997 « | avril 1995, tel qu'il a été remplacé par l'article 2, E), de la loi du |
tot wijziging van de wet van 11 april 1995 tot invoering van een | 25 juin 1997 « modifiant la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la |
handvest van de sociaal verzekerde » (hierna : de wet van 25 juni | ' charte ' de l'assuré social » (ci-après : la loi du 25 juin 1997), |
1997), dient onder « sociaal verzekerden » te worden verstaan : | il faut entendre par « assuré social » : |
« de natuurlijke personen die recht hebben op sociale prestaties, er | « Les personnes physiques qui ont droit à des prestations sociales, |
aanspraak op maken of er aanspraak op kunnen maken, hun wettelijke | qui y prétendent ou qui peuvent y prétendre, leurs représentants |
vertegenwoordigers en hun gemachtigden ». | légaux et leurs mandataires ». |
Met sociale prestaties worden prestaties van sociale zekerheid | Les prestations sociales visent des prestations de sécurité sociale, |
bedoeld, zoals opgesomd in artikel 2, eerste lid, 1°, van de wet van | telles qu'elles sont énumérées à l'article 2, alinéa 1er, 1°, de la |
11 april 1995. | loi du 11 avril 1995. |
B.8.2.2. In de parlementaire voorbereiding van de wet van 25 juni 1997 | B.8.2.2. Les travaux préparatoires de la loi du 25 juin 1997 exposent |
wordt uiteengezet dat « de sociaal verzekerden [...] dus de | que « les assurés sociaux sont donc les personnes physiques qui ont |
natuurlijke personen [zijn] die recht hebben op sociale prestaties, er | droit à des prestations sociales, qui y prétendent ou qui peuvent y |
aanspraak op maken of er aanspraak op kunnen maken en voor zover ze in | prétendre, pour autant [qu'elles] agissent en cette qualité » et qu'« |
die hoedanigheid optreden », en dat « een definitie van sociaal | une définition de l'assuré social permet, de plus, de décrire |
verzekerde bovendien [toelaat] om het toepassingsgebied ratione | |
personae van het Handvest duidelijk te omschrijven » (Parl. St., | clairement le champ d'application ratione personae de la ' Charte ' » |
Kamer, 1996-1997, nr. 907/1, p. 4). | (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 907/1, p. 4). |
In het verslag wordt eveneens aangegeven dat « een definitie van het | |
begrip ' sociaal verzekerde ' [wordt] toegevoegd om het | Le rapport indique également qu'« une définition de la notion ' assuré |
toepassingsgebied van het handvest te verduidelijken » (Parl. St., | social ' est ajoutée, pour mieux définir le champ d'application de la |
Kamer, 1996-1997, nr. 907/5, p. 3). | ' charte ' » (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, n° 907/5, p. 3). |
B.8.3. In de parlementaire voorbereiding van artikel 2 van de wet van | B.8.3. Les travaux préparatoires de l'article 2 de la loi du 10 mars |
10 maart 2005 « tot wijziging van artikel 2 van de wet van 11 april | 2005 « modifiant l'article 2 de la loi du 11 avril 1995 visant à |
1995 tot invoering van het ' handvest van de sociaal verzekerde ' » | |
(hierna : de wet van 10 maart 2005), waarbij de woorden « het | instituer la ' charte ' de l'assuré social » (ci-après : la loi du 10 |
maatschappelijk welzijn, » in artikel 2, eerste lid, 1°, e), van de | mars 2005), qui a ajouté les mots « l'aide sociale, » dans l'article |
wet van 11 april 1995 zijn toegevoegd, wordt aangegeven dat die | 2, alinéa 1er, 1°, e), de la loi du 11 avril 1995, indiquent que cette |
wijziging ertoe strekte « een ' leemte ' in de wet aan te vullen », | modification visait à « combler [...] une lacune de la loi », de sorte |
zodat het Handvest ook het eigenlijk maatschappelijk welzijn omvat, en | que la « charte » s'applique également à la matière de l'aide sociale |
dat « zulks ook de bedoeling was van de indieners van het | proprement dite, et que « telle était l'intention des auteurs de la |
oorspronkelijke wetsvoorstel » (Parl. St., Kamer, B.Z. 2003, DOC | proposition de loi initiale » (Doc. parl., Chambre, S.E. 2003, DOC |
51-0159/001, p. 4). Er werd eveneens vastgesteld dat « het recht op | 51-0159/001, p. 4). Il était constaté également que « le droit à |
verzekering en maatschappelijk welzijn [...] een individueel recht | l'assurance et à l'aide sociale est un droit individuel qui est ouvert |
[is] dat openstaat voor iedere burger wiens precaire situatie | |
behoorlijk is vastgesteld » (ibid., p. 5). Vanuit het oogmerk van de | dès que la situation est dûment constatée » (ibid., p. 5). Dans |
indiener van het wetsvoorstel dat de wet van 10 maart 2005 is | l'intention de l'auteur de la proposition de loi devenue la loi du 10 |
geworden, heeft de uitdrukking « maatschappelijk welzijn » « net | mars 2005, l'expression « aide sociale » « a le même sens que dans la |
dezelfde betekenis als in de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende | loi [du] 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale » |
de openbare centra voor maatschappelijk welzijn » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0159/002, p. 5). | (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC 51-0159/002, p. 5). |
B.8.4. Uit de in B.8.1 en B.8.2 aangehaalde parlementaire | B.8.4. Il découle des travaux préparatoires cités en B.8.1 et B.8.2 |
voorbereiding vloeit voort dat de wetgever, door het Handvest van de | qu'en instituant la « charte » de l'assuré social, le législateur a |
sociaal verzekerde in te voeren, de juridische bescherming van de | voulu renforcer la protection juridique des assurés sociaux dès lors |
sociaal verzekerden heeft willen versterken vanaf het ogenblik dat zij | qu'ils font valoir un droit relevant de la sécurité sociale. La notion |
een socialezekerheidsrecht doen gelden. Het begrip « sociale zekerheid | de sécurité sociale est définie à l'article 2, alinéa 1er, 1°, de la |
» wordt gedefinieerd in artikel 2, eerste lid, 1°, van de wet van 11 | loi du 11 avril 1995, les institutions de sécurité sociale étant |
april 1995, terwijl de instellingen van sociale zekerheid worden | |
gedefinieerd in het 2° van die bepaling en de sociaal verzekerden | définies par le 2° de cette disposition et les assurés sociaux étant |
worden gedefinieerd in het 7° van die bepaling. De wetgever heeft | définis par le 7° de cette disposition. Le législateur a entendu |
aldus een geheel van specifieke regels willen vaststellen voor | établir ainsi un ensemble de règles spécifiques pour des prestations |
prestaties van sociale zekerheid die onder het in de voormelde | de sécurité sociale qui entrent dans le champ d'application défini par |
bepalingen omschreven toepassingsgebied vallen, en die geen juridische | les dispositions précitées, et qui n'englobent pas l'aide juridique. |
bijstand omvatten. | |
B.9.1. Het systeem van de juridische tweedelijnsbijstand strekt ertoe | B.9.1. Le système d'aide juridique de deuxième ligne vise à permettre |
de toegang tot de rechter mogelijk te maken voor de rechtzoekenden die | l'accès à la justice des justiciables qui ne disposent pas de moyens |
niet over voldoende financiële middelen beschikken om de aan hun eigen | financiers suffisants pour s'acquitter des frais et honoraires liés à |
verdediging verbonden kosten en erelonen te betalen. | leur propre défense. |
Luidens artikel 508/1, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek is juridische | Aux termes de l'article 508/1, 2°, du Code judiciaire, l'aide |
tweedelijnsbijstand : | juridique de deuxième ligne est : |
« de juridische bijstand die wordt verleend aan een natuurlijke | « L'aide juridique accordée à une personne physique sous la forme d'un |
persoon in de vorm van een omstandig juridisch advies, bijstand al dan | avis juridique circonstancié ou l'assistance juridique dans le cadre |
niet in het kader van een procedure of bijstand bij een geding met | ou non d'une procédure ou l'assistance dans le cadre d'un procès y |
inbegrip van de vertegenwoordiging in de zin van artikel 728 ». | compris la représentation au sens de l'article 728 ». |
Gedeeltelijk of volledig kosteloze juridische tweedelijnsbijstand | L'aide juridique de deuxième ligne partiellement ou entièrement |
wordt geregeld bij de artikelen 508/7 en volgende van het Gerechtelijk | gratuite est organisée par les articles 508/7 et suivants du Code |
Wetboek. | judiciaire. |
B.9.2. Overeenkomstig artikel 508/7, eerste lid, van het Gerechtelijk | B.9.2. Conformément à l'article 508/7, alinéa 1er, du Code judiciaire, |
Wetboek stelt de Raad van de Orde van advocaten, bij elke balie, een | le Conseil de l'Ordre des avocats établit, au sein de chaque barreau, |
bureau voor juridische bijstand in volgens de nadere regels en de | un bureau d'aide juridique selon les modalités et les conditions qu'il |
voorwaarden die hij bepaalt. | détermine. |
De Orde van advocaten stelt, volgens de nadere regels en de | L'Ordre des avocats établit, selon les modalités et conditions qu'il |
voorwaarden die zij bepaalt, een lijst op met de advocaten die in | détermine, une liste des avocats désireux d'accomplir à titre |
hoofdorde of in bijkomende orde prestaties wensen te verrichten in het | principal ou à titre accessoire des prestations au titre de l'aide |
kader van de door het bureau voor juridische bijstand georganiseerde | juridique de deuxième ligne organisée par le bureau d'aide juridique |
juridische tweedelijnsbijstand en houdt die lijst bij (artikel 508/7, | et tient cette liste à jour (article 508/7, alinéa 3, du Code |
derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek). | judiciaire). |
Bij de wet van 19 maart 2017 wordt een « Begrotingsfonds voor de | La loi du 19 mars 2017 crée un « Fonds budgétaire relatif à l'aide |
juridische tweedelijnsbijstand » opgericht bij de Federale | juridique de deuxième ligne » auprès du Service public fédéral Justice |
Overheidsdienst Justitie (artikel 2). Dat Fonds wordt gefinancierd met | (article 2). Ce Fonds est alimenté par des contributions perçues dans |
bijdragen die worden geïnd in het kader van gerechtelijke procedures | |
(artikel 4), en de opbrengsten van dat Fonds worden gebruikt ter | le cadre de procédures judiciaires (article 4), et les recettes de ce |
financiering van de vergoedingen van de advocaten belast met de | Fonds sont utilisées pour financer les indemnités des avocats chargés |
juridische tweedelijnsbijstand alsmede van de kosten verbonden aan de | de l'aide juridique de deuxième ligne ainsi que les frais liés à |
organisatie van de bureaus voor juridische bijstand (artikel 3). | l'organisation des bureaux d'aide juridique (article 3). |
B.9.3. De juridische bijstand vormt, voor de personen die niet over | B.9.3. L'aide juridique constitue, pour les personnes qui ne disposent |
toereikende middelen beschikken om de kosten te kunnen dragen die zijn | pas de moyens suffisants pour assumer les frais liés à la conduite |
verbonden aan het voeren van een jurisdictionele procedure, een | d'une procédure juridictionnelle, un élément fondamental du droit au |
fundamenteel element van het recht op een eerlijk proces. | procès équitable. |
Zoals het Hof bij zijn arrest nr. 77/2018 van 21 juni 2018 heeft | Toutefois, comme la Cour l'a jugé par son arrêt n° 77/2018 du 21 juin |
geoordeeld, kan de toegang tot de juridische tweedelijnsbijstand | 2018, l'accès à l'aide juridique de deuxième ligne peut être |
evenwel afhankelijk worden gesteld van het bewijs dat de aanvrager | subordonné à la preuve que le demandeur ne dispose pas de moyens |
niet over toereikende bestaansmiddelen beschikt om de diensten van | d'existence suffisants pour rémunérer les services de son avocat et |
zijn advocaat te vergoeden en om de gerechtskosten volgens de toepasselijke regels en schalen te betalen. Zodoende wordt het genot van het recht op juridische tweedelijnsbijstand voorbehouden aan de rechtzoekenden die, gelet op hun bestaansmiddelen, de kosten verbonden aan hun verweer in rechte niet zelf kunnen dragen. De rechtzoekende die een beroep wenst te doen op juridische bijstand en op rechtsbijstand weet dat hij, om dat recht te genieten, moet aantonen dat hij voldoet aan de voorwaarden die de wetgever vaststelt om daartoe toegang te hebben en die worden nagegaan door de bureaus voor juridische bijstand (artikel 508/13 van het Gerechtelijk Wetboek). B.9.4. Het bureau voor juridische bijstand weigert de aanvragen die kennelijk onontvankelijk of kennelijk ongegrond zijn (artikel 508/14, zesde lid, van het Gerechtelijk Wetboek). Elke beslissing tot | pour s'acquitter des frais judiciaires selon les règles et barèmes applicables. De la sorte, la jouissance du droit à l'aide juridique de deuxième ligne est réservée aux justiciables qui ne peuvent, en considération de leurs moyens d'existence, supporter eux-mêmes les frais liés à leur défense en justice. Le justiciable qui entend faire appel à l'aide juridique et à l'assistance judiciaire sait qu'il doit, pour bénéficier de ce droit, prouver qu'il est dans les conditions établies par le législateur pour y accéder, qui sont vérifiées par les bureaux d'aide juridique (article 508/13 du Code judiciaire). B.9.4. Le bureau d'aide juridique rejette les demandes manifestement irrecevables ou manifestement non fondées (article 508/14, alinéa 6, |
weigering wordt met redenen omkleed en de kennisgeving ervan moet | du Code judiciaire). Toute décision de refus est motivée et sa |
nuttige informatie bevatten om het bij artikel 508/16 bepaalde beroep | notification doit contenir les informations utiles pour introduire le |
in te stellen (artikel 508/15 van het Gerechtelijk Wetboek) dat, | recours prévu à l'article 508/16 (article 508/15 du Code judiciaire) |
binnen een maand na de kennisgeving, bij de arbeidsrechtbank kan | qui peut, dans le mois de la notification, être introduit auprès du |
worden ingesteld (artikel 580, 18°, van het Gerechtelijk Wetboek). | tribunal du travail (article 580, 18°, du Code judiciaire). |
B.9.5. Rekening houdend met hetgeen voorafgaat, valt de juridische | B.9.5. Compte tenu de ce qui précède, l'aide juridique de deuxième |
tweedelijnsbijstand, waarop de rechtzoekende die aan de voormelde | ligne, à laquelle recourt le justiciable qui est dans les conditions |
voorwaarden voldoet, een beroep doet en die deels wordt gefinancierd | précitées, et qui est financée en partie par des contributions perçues |
met bijdragen die in het kader van gerechtelijke procedures worden | dans le cadre de procédures judiciaires, relève d'un régime qui se |
geïnd, onder een regeling die zich fundamenteel onderscheidt van die | |
welke van toepassing zijn op de prestaties van sociale zekerheid in de | distingue fondamentalement de ceux applicables aux prestations de |
zin van de wet van 11 april 1995. | sécurité sociale au sens de la loi du 11 avril 1995. |
B.10. Uit het voorgaande vloeit voort dat de in de prejudiciële vraag | B.10. Il découle de ce qui précède que les catégories de personnes |
vermelde categorieën van personen zich niet in voldoende vergelijkbare | mentionnées dans la question préjudicielle ne sont pas dans des |
situaties bevinden, zodat het verschil in behandeling waarover aan het | situations suffisamment comparables, de sorte que la différence de |
Hof een vraag wordt gesteld niet onbestaanbaar is met de artikelen 10 | traitement sur laquelle la Cour est interrogée n'est pas incompatible |
en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 | avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | combinaison avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | l'homme. B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 2, eerste lid, 7°, van de wet van 11 april 1995 « tot | L'article 2, alinéa 1er, 7°, de la loi du 11 avril 1995 « visant à |
invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde » schendt | instituer la ' charte ' de l'assuré social » ne viole pas les articles |
niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang | 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec |
gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
mens. Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 26 maart 2020. | la Cour constitutionnelle, le 26 mars 2020. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |