← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 8/2020 van 16 januari 2020 Rolnummer 7260 In zake: de prejudiciële
vraag betreffende artikel 99bis van het Strafwetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Limburg,
afdeling Tongeren. Het Grondwettelijk H samengesteld uit de voorzitters A. Alen
en F. Daoût, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 8/2020 van 16 januari 2020 Rolnummer 7260 In zake: de prejudiciële vraag betreffende artikel 99bis van het Strafwetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Limburg, afdeling Tongeren. Het Grondwettelijk H samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. (...) | Extrait de l'arrêt n° 8/2020 du 16 janvier 2020 Numéro du rôle : 7260 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 99bis du Code pénal, posée par le Tribunal de première instance du Limbourg, division Tongres. La Cour constitu composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 8/2020 van 16 januari 2020 | Extrait de l'arrêt n° 8/2020 du 16 janvier 2020 |
Rolnummer 7260 | Numéro du rôle : 7260 |
In zake: de prejudiciële vraag betreffende artikel 99bis van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 99bis du |
Strafwetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Limburg, | Code pénal, posée par le Tribunal de première instance du Limbourg, |
afdeling Tongeren. | division Tongres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en T. Giet, | J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et T. Giet, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 20 juni 2019, waarvan de expeditie ter griffie van het | Par jugement du 20 juin 2019, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Hof is ingekomen op 9 oktober 2019, heeft de Rechtbank van eerste | de la Cour le 9 octobre 2019, le Tribunal de première instance du |
aanleg Limburg, afdeling Tongeren, de volgende prejudiciële vraag | Limbourg, division Tongres, a posé la question préjudicielle suivante |
gesteld : | : |
« Schendt art. 99bis van het Strafwetboek de artikelen 10 en 11 van de | « L'article 99bis du Code pénal viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet inzoverre het beklaagde de mogelijkheid ontzegt zich te | Constitution, en ce qu'il prive le prévenu de la possibilité de se |
beroepen op de rechtsgevolgen van art. 65, 2° lid strafwetboek voor | prévaloir des effets juridiques de l'article 65, alinéa 2, du Code |
wat betreft het in aanmerking nemen bij de straftoemeting van | pénal, en ce qui concerne la prise en compte, lors de la fixation de |
veroordelingen, uitgesproken door strafgerechten van andere lidstaten | la peine, des condamnations prononcées par les juridictions pénales |
van de EU, terwijl deze mogelijkheid wel bestaat voor beklaagden die | d'autres Etats membres de l'Union européenne, alors que cette |
zich beroepen op art. 65, 2° lid strafwetboek voor wat betreft | |
veroordelingen uitgesproken door de Belgische strafgerechten ». | possibilité existe pour les prévenus qui se prévalent de l'article 65, |
Op 23 oktober 2019 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en | alinéa 2, du Code pénal, en ce qui concerne les condamnations |
J.-P. Moerman, ter vervanging van rechter J.-P. Snappe, wettig | prononcées par les juridictions pénales belges ? ». |
verhinderd, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | Le 23 octobre 2019, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
juges-rapporteurs L. Lavrysen et J.-P. Moerman, en remplacement du | |
ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht | juge J.-P. Snappe, légitimement empêché, ont informé la Cour qu'ils |
voor te stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest | pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de |
gewezen op voorafgaande rechtspleging. | l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de wijze waarop de | B.1. La question préjudicielle porte sur la manière dont le juge pénal |
strafrechter rekening dient te houden met de veroordelingen die door | doit tenir compte des condamnations prononcées par les juridictions |
strafgerechten van andere lidstaten van de Europese Unie zijn | pénales d'autres Etats membres de l'Union européenne. |
uitgesproken. | |
B.2. Artikel 99bis van het Strafwetboek bepaalt : | B.2. L'article 99bis du Code pénal dispose : |
« De veroordelingen uitgesproken door de strafgerechten van een andere | « Les condamnations prononcées par les juridictions pénales d'un autre |
lidstaat van de Europese Unie worden in aanmerking genomen onder | Etat membre de l'Union européenne sont prises en compte dans les mêmes |
dezelfde voorwaarden als de veroordelingen uitgesproken door de | conditions que les condamnations prononcées par les juridictions |
Belgische strafgerechten en hebben dezelfde rechtsgevolgen als deze | pénales belges, et elles produiront les mêmes effets juridiques que |
veroordelingen. | ces condamnations. |
De in het eerste lid vermelde regel is niet van toepassing op het | La règle mentionnée à l'alinéa 1er n'est pas applicable à l'hypothèse |
geval bedoeld in artikel 65, tweede lid ». | visée à l'article 65, alinéa 2 ». |
B.3. Artikel 65, tweede lid, van hetzelfde Wetboek bepaalt : | B.3. L'article 65, alinéa 2, du même Code dispose : |
« Wanneer de feitenrechter vaststelt dat misdrijven die reeds het | « Lorsque le juge du fond constate que des infractions ayant |
voorwerp waren van een in kracht van gewijsde gegane beslissing en | antérieurement fait l'objet d'une décision définitive et d'autres |
andere feiten die bij hem aanhangig zijn en die, in de | faits dont il est saisi et qui, à les supposer établis, sont |
veronderstelling dat zij bewezen zouden zijn, aan die beslissing | antérieurs à ladite décision et constituent avec les premières la |
voorafgaan en samen met de eerste misdrijven de opeenvolgende en | manifestation successive et continue de la même intention délictueuse, |
voortgezette uitvoering zijn van een zelfde misdadig opzet, houdt hij | |
bij de straftoemeting rekening met de reeds uitgesproken straffen. | il tient compte, pour la fixation de la peine, des peines déjà |
Indien deze hem voor een juiste bestraffing van al de misdrijven | prononcées. Si celles-ci lui paraissent suffire à une juste répression |
voldoende lijken, spreekt hij zich uit over de schuldvraag en verwijst | de l'ensemble des infractions, il se prononce sur la culpabilité et |
hij in zijn beslissing naar de reeds uitgesproken straffen. Het geheel | renvoie dans sa décision aux peines déjà prononcées. Le total des |
van de straffen uitgesproken met toepassing van dit artikel mag het | peines prononcées en application de cet article ne peut excéder le |
maximum van de zwaarste straf niet te boven gaan ». | maximum de la peine la plus forte ». |
B.4. Uit die bepalingen volgt dat de strafrechter in de regel rekening dient te houden met de veroordelingen die door strafgerechten van andere lidstaten van de Europese Unie zijn uitgesproken, maar dat zulks niet het geval is wanneer hem feiten worden voorgelegd die, samen met de misdrijven waarvoor reeds een veroordeling bestaat, de opeenvolgende en voortgezette uitvoering van eenzelfde misdadig opzet zijn. Er is sprake van eenheid van misdadig opzet van de beklaagde wanneer de hem ten laste gelegde misdrijven verbonden zijn door een eenheid van doel en verwezenlijking, en in die zin één enkel feit, namelijk een complexe gedraging, opleveren. De feitenrechter oordeelt onaantastbaar of dat het geval is. | B.4. Il résulte de ces dispositions que le juge pénal doit, en règle, tenir compte des condamnations prononcées par les juridictions pénales d'autres Etats membres de l'Union européenne, mais que tel n'est pas le cas lorsque les faits dont il est saisi constituent, avec les infractions pour lesquelles il existe déjà une condamnation, la manifestation successive et continue de la même intention délictueuse. Il est question d'unité d'intention délictueuse dans le chef du prévenu lorsque les infractions qui lui sont imputées sont liées par une unité d'intention et de réalisation et forment, en ce sens, un seul fait, à savoir un comportement complexe. Le juge du fond décide souverainement si tel est le cas. |
B.5. Doordat artikel 99bis, tweede lid, van het Strafwetboek de | B.5. En ce qu'il exclut l'application de l'article 65, alinéa 2, du |
toepassing uitsluit van artikel 65, tweede lid, van hetzelfde Wetboek | Code pénal, l'article 99bis, alinéa 2, du même Code fait naître une |
doet het een verschil in behandeling ontstaan tussen de personen die | différence de traitement entre les personnes qui ont été condamnées en |
in België zijn veroordeeld en de personen die in een andere lidstaat | Belgique et les personnes qui ont été condamnées dans un autre Etat |
van de Europese Unie zijn veroordeeld. | membre de l'Union européenne. |
Wanneer de betrokken veroordeling in kracht van gewijsde is gegaan en | Lorsque la condamnation concernée est passée en force de chose jugée |
de feiten « de opeenvolgende en voortgezette uitvoering zijn van een | et que les faits « constituent la manifestation successive et continue |
zelfde misdadig opzet », dient de rechter met de uitgesproken | de la même intention délictueuse », le juge doit, au moment de fixer |
veroordelingen rekening te houden bij de beoordeling van de | la peine en ce qui concerne la première catégorie de personnes, tenir |
straftoemeting voor de eerste categorie van personen, maar niet voor | compte des condamnations déjà prononcées, mais pas en ce qui concerne |
de tweede categorie van personen. | la seconde catégorie de personnes. |
B.6.1. Het vaststellen van de regels inzake straftoemeting komt de wetgever toe. Hij beschikt op dat vlak over een ruime beoordelingsvrijheid, rekening houdend met het recht van de Europese Unie. B.6.2. Om uitvoering te geven aan het beginsel van wederzijdse erkenning van strafrechtelijke beslissingen, dient elke lidstaat van de Europese Unie ervoor te zorgen « dat in een strafrechtelijke procedure tegen een persoon rekening wordt gehouden met in andere lidstaten tegen de betrokkene uitgesproken, eerdere veroordelingen wegens andere feiten, waarover krachtens de geldende rechtsinstrumenten inzake wederzijdse rechtsbijstand of inzake de uitwisseling van gegevens uit het strafregister informatie is verkregen, zulks voor zover in de lidstaat zelf met eerdere veroordelingen rekening wordt gehouden, en dat aan die in andere lidstaten uitgesproken eerdere veroordelingen rechtsgevolgen worden | B.6.1. Il appartient au législateur de déterminer le régime de fixation de la peine. Il dispose, en la matière, d'un large pouvoir d'appréciation, en tenant compte du droit de l'Union européenne. B.6.2. Pour mettre en oeuvre le principe de la reconnaissance mutuelle des décisions pénales, chaque Etat membre de l'Union européenne doit faire en sorte « que, à l'occasion d'une procédure pénale engagée contre une personne, des condamnations antérieures prononcées dans un autre Etat membre contre cette même personne pour des faits différents, pour lesquelles des informations ont été obtenues en vertu des instruments applicables en matière d'entraide judiciaire ou d'échange d'informations extraites des casiers judiciaires, soient prises en compte dans la mesure où des condamnations nationales antérieures le sont et où les effets juridiques attachés à ces |
verbonden, gelijkwaardig aan die welke de nationale wetgeving verbindt | condamnations sont équivalents à ceux qui sont attachés aux |
aan eerdere veroordelingen in de lidstaat zelf » (artikel 3, lid 1, | condamnations nationales antérieures conformément au droit interne » |
van het kaderbesluit 2008/675/JBZ van de Raad van de Europese Unie van | (article 3, paragraphe 1, de la décision-cadre 2008/675/JAI du Conseil |
24 juli 2008 « betreffende de wijze waarop bij een nieuwe | de l'Union européenne du 24 juillet 2008 « relative à la prise en |
strafrechtelijke procedure rekening wordt gehouden met veroordelingen | compte des décisions de condamnation entre les Etats membres de |
in andere lidstaten van de Europese Unie »). | l'Union européenne à l'occasion d'une nouvelle procédure pénale »). |
B.6.3. Artikel 3, lid 5, van hetzelfde kaderbesluit beperkt die | B.6.3. L'article 3, paragraphe 5, de la même décision-cadre limite |
verplichting als volgt : | cette obligation en ces termes : |
« Indien het strafbare feit waarover de nieuwe procedure wordt | « Si l'infraction à l'origine de la nouvelle procédure a été commise |
gevoerd, gepleegd is voordat de eerdere veroordeling is uitgesproken | avant que la condamnation antérieure ne soit prononcée ou entièrement |
of volledig ten uitvoer is gelegd, hebben de leden 1 en 2 niet tot | exécutée, les paragraphes 1 et 2 n'ont pas pour effet d'obliger les |
gevolg dat vereist wordt dat lidstaten hun nationale voorschriften | Etats membres à appliquer leurs règles nationales en matière de |
betreffende het opleggen van straffen toepassen, wanneer het toepassen | prononcé des peines, lorsque l'application de ces règles à des |
van die voorschriften op in een andere lidstaat uitgesproken | condamnations prononcées à l'étranger aurait pour conséquence de |
veroordelingen voor de rechter een beperking zou inhouden bij het | limiter le pouvoir qu'a le juge d'imposer une peine dans le cadre de |
opleggen van een straf in de nieuwe procedure. | la nouvelle procédure. |
De lidstaten zien er evenwel op toe dat eerdere, in andere lidstaten | Toutefois, les Etats membres veillent à ce que leurs tribunaux |
uitgesproken veroordelingen door rechters in dergelijke gevallen | puissent, dans de tels cas, tenir compte d'une autre manière des |
anderszins in aanmerking kunnen worden genomen ». | condamnations antérieures prononcées dans d'autres Etats membres ». |
B.6.4. Het recht van de Europese Unie vereist dus niet dat de regels | B.6.4. Le droit de l'Union européenne n'exige donc pas que le régime |
inzake straftoemeting, zoals bepaald in artikel 65, tweede lid, van | de fixation de la peine, tel qu'il est prévu par l'article 65, alinéa |
het Strafwetboek, onverkort van toepassing zijn op personen die in een | 2, du Code pénal, soit pleinement applicable aux personnes qui ont été |
andere lidstaat van de Europese Unie zijn veroordeeld. Het vereist | condamnées dans un autre Etat membre de l'Union européenne. Il exige |
echter wel dat die veroordelingen op een andere wijze in aanmerking | toutefois que ces condamnations soient prises en compte d'une autre |
worden genomen. | manière. |
B.7.1. Het verschil in behandeling tussen de personen die in België | B.7.1. La différence de traitement entre les personnes qui ont été |
zijn veroordeeld en de personen die in een andere lidstaat van de | condamnées en Belgique et les personnes qui ont été condamnées dans un |
Europese Unie zijn veroordeeld, berust op een objectief criterium. | autre Etat membre de l'Union européenne repose sur un critère objectif. |
B.7.2. De uitsluiting, van de regeling inzake straftoemeting, zoals | B.7.2. L'exclusion du régime de fixation de la peine, tel qu'il est |
bepaald in artikel 65, tweede lid, van het Strafwetboek, van de in | prévu par l'article 65, alinéa 2, du Code pénal, de la règle visée à |
artikel 99bis van hetzelfde Wetboek bepaalde regel dat de Belgische | l'article 99bis du même Code, selon laquelle le juge belge doit tenir |
rechter rekening moet houden met veroordelingen van strafgerechten van | compte des condamnations prononcées par les juridictions pénales |
andere lidstaten van de Europese Unie, is ingegeven door de | d'autres Etats membres de l'Union européenne, s'explique par les |
verschillen die bestaan tussen de strafrechtstelsels van de lidstaten | différences qui existent entre les régimes répressifs des Etats |
: | membres : |
« Het systematisch in aanmerking nemen van de eerdere buitenlandse | « Une prise en compte systématique des condamnations antérieures |
veroordelingen zou tot absurde resultaten kunnen leiden. Dat is | étrangères pourrait aboutir à des résultats déraisonnables. Il en va |
bijvoorbeeld het geval wanneer een persoon in een andere lidstaat | ainsi, par exemple, lorsqu'une personne a été préalablement condamnée |
voorafgaandelijk veroordeeld werd tot een zwaardere straf dan hij in | dans un autre Etat membre à une peine plus sévère que celle qu'il |
België had kunnen opgelegd krijgen voor hetzelfde feit, maar waarvoor | aurait pu connaître en Belgique pour le même fait, mais pour laquelle |
hij sneller een voorwaardelijke invrijheidstelling zal genieten dan | il bénéficierait plus rapidement d'une libération conditionnelle que |
bij ons. Bij afwezigheid van een dergelijke uitzondering zou de | chez nous. En l'absence d'une telle exception, le juge belge pourrait, |
Belgische rechter in dat geval verplicht zijn tot het uitspreken van | dans ce cas, être obligé de prononcer une simple déclaration de |
een eenvoudige schuldigverklaring » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC | culpabilité » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3149/001, p. |
53-3149/001, p. 58). | 58). |
De uitsluiting van de regeling inzake de straftoemeting is pertinent | L'exclusion du régime de fixation de la peine est pertinente pour |
om de nagestreefde doelstelling te bereiken. Zij verhindert immers dat | atteindre l'objectif poursuivi. Elle permet en effet d'éviter que le |
de strafrechter, in bepaalde gevallen, geen straf meer zou kunnen uitspreken. B.7.3. De voormelde uitsluiting verhindert de rechter evenwel niet om de veroordelingen in een andere lidstaat van de Europese Unie op een andere wijze in aanmerking te nemen. Artikel 3, lid 5, van het kaderbesluit 2008/675/JBZ dient zo te worden geïnterpreteerd « dat indien de nationale rechter, op grond van een in een andere lidstaat uitgesproken eerdere veroordeling, oordeelt dat een bepaalde strafmaat gezien de omstandigheden van de dader binnen de grenzen van het nationale recht onevenredig hard voor de dader zou zijn en het doel van de sanctie met een lagere straf kan worden | juge répressif ne puisse plus prononcer de peine dans certains cas. B.7.3. L'exclusion précitée n'empêche toutefois pas le juge de tenir compte d'une autre manière des condamnations prononcées dans un autre Etat membre de l'Union européenne. Il convient d'interpréter l'article 3, paragraphe 5, de la décision-cadre 2008/675/JAI « dans le sens où, si la juridiction nationale, tenant compte, dans la nouvelle procédure pénale, d'une condamnation antérieure prononcée dans un autre Etat membre, estime qu'en infligeant une sanction d'un certain degré, dans les limites du droit national, elle ferait preuve d'une sévérité disproportionnée à l'encontre du délinquant, eu égard à ses circonstances, et si la finalité de la peine peut être atteinte par une sanction d'un degré |
bereikt, hij de strafmaat kan verminderen, indien een dergelijke | moindre, cette juridiction peut réduire le degré de la peine en |
strafmaatvermindering in louter nationale zaken mogelijk zou zijn » | conséquence, à condition que cela eût été possible dans des affaires |
(considerans 9). | strictement nationales » (considérant 9). |
Die interpretatie blijkt ook uit de parlementaire voorbereiding van de | Cette interprétation ressort également des travaux préparatoires de la |
in het geding zijnde bepaling, waarin wordt bevestigd dat « de | disposition en cause, qui confirment que « le juge belge conserve sa |
Belgische rechter zijn beoordelingsvrijheid behoudt om de straf te | liberté d'appréciation pour fixer la peine qu'il estime appropriée et |
bepalen die hij gepast en gerechtvaardigd acht in het licht van de | |
desbetreffende omstandigheden » (Parl. St., Kamer, 2013-2014, DOC | justifiée eu égard aux circonstances de l'espèce » (Doc. parl., |
53-3149/001, p. 59). | Chambre, 2013-2014, DOC 53-3149/001, p. 59). |
De in het geding zijnde bepaling doet geen onevenredige gevolgen ontstaan. | La disposition en cause ne produit pas des effets disproportionnés. |
B.7.4. De wetgever kan, zonder het gelijkheidsbeginsel te schenden, | B.7.4. Le législateur peut, sans violer le principe d'égalité, |
oordelen dat de straftoemetingsregeling van artikel 65, tweede lid, | considérer que le régime de fixation de la peine prévu par l'article |
van het Strafwetboek niet toepasselijk is op veroordelingen | 65, alinéa 2, du Code pénal n'est pas applicable aux condamnations |
uitgesproken door de strafgerechten van een andere lidstaat van de | prononcées par les juridictions pénales d'un autre Etat membre de |
Europese Unie. | l'Union européenne. |
B.8. De prejudiciële vraag dient, onder voorbehoud van de in B.7.3 | B.8. Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.7.3, la question |
vermelde interpretatie, ontkennend te worden beantwoord. | préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Onder voorbehoud van de in B.7.3 vermelde interpretatie, schendt | Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.7.3, l'article 99bis, |
artikel 99bis, tweede lid, van het Strafwetboek de artikelen 10 en 11 | alinéa 2, du Code pénal ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet niet. | Constitution. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 16 januari 2020. | la Cour constitutionnelle, le 16 janvier 2020. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |