← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 28/2020 van 20 februari 2020 Rolnummer 7075 In zake: de
prejudiciële vraag betreffende artikel 88quater, § § 1 en 3, van het Wetboek van strafvordering,
gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. Het samengesteld
uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 28/2020 van 20 februari 2020 Rolnummer 7075 In zake: de prejudiciële vraag betreffende artikel 88quater, § § 1 en 3, van het Wetboek van strafvordering, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. Het samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. (...) | Extrait de l'arrêt n° 28/2020 du 20 février 2020 Numéro du rôle : 7075 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 88quater, § § 1 er et 3, du Code d'instruction criminelle, posée par la Cour d'appel d'Anver La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 28/2020 van 20 februari 2020 | Extrait de l'arrêt n° 28/2020 du 20 février 2020 |
Rolnummer 7075 | Numéro du rôle : 7075 |
In zake: de prejudiciële vraag betreffende artikel 88quater, § § 1 en | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 88quater, § |
3, van het Wetboek van strafvordering, gesteld door het Hof van Beroep | § 1er et 3, du Code d'instruction criminelle, posée par la Cour |
te Antwerpen. | d'appel d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. | J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan door de griffier F. | Moerman et M. Pâques, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée |
Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 5 december 2018, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 5 décembre 2018, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 11 december 2018, heeft het Hof van Beroep te | de la Cour le 11 décembre 2018, la Cour d'appel d'Anvers a posé la |
Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 88quater, § 1 en § 3 Wetboek van Strafvordering de | « L'article 88quater, § § 1er et 3, du Code d'instruction criminelle |
artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet in samenhang gelezen met | viole-t-il les articles 10, 11 et 22 de la Constitution, lus en |
artikelen 6 en 8 EVRM doordat zij de in artikel 88quater, § 1 Wetboek | combinaison avec les articles 6 et 8 de la Convention européenne des |
van Strafvordering bepaalde informatieplicht strafrechtelijk | droits de l'homme, en ce qu'il sanctionne aussi pénalement l'inculpé |
sanctioneren, ook ten aanzien van de verdachte, terwijl dezelfde | qui ne respecte pas l'obligation de fournir des informations visée à |
l'article 88quater, § 1er, du Code d'instruction criminelle, alors que | |
le même inculpé ne peut être sanctionné s'il ne fournit pas, ainsi | |
verdachte niet kan worden gesanctioneerd indien hij de gevorderde | qu'il en est requis, la collaboration à la recherche dans un système |
medewerking niet verleent aan de zoeking in een informaticasysteem | informatique au sens de l'article 88quater, § 2, du Code d'instruction |
zoals bedoeld in artikel 88quater, § 2 Wetboek van Strafvordering ? ». | criminelle ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Met de prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter van het | B.1. Par la question préjudicielle, le juge a quo demande à la Cour si |
Hof te vernemen of artikel 88quater, § § 1 en 3, van het Wetboek van | l'article 88quater, § § 1er et 3, du Code d'instruction criminelle |
strafvordering de artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, in samenhang | viole les articles 10, 11 et 22 de la Constitution, lus en combinaison |
gelezen met de artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag voor de | avec les articles 6 et 8 de la Convention européenne des droits de |
rechten van de mens, schendt, doordat de in artikel 88quater, § 1, van | l'homme, en ce que le refus de fournir des informations, visé par |
het Wetboek van strafvordering bepaalde informatieplicht altijd | l'article 88quater, § 1er, du Code d'instruction criminelle, est |
strafrechtelijk wordt gesanctioneerd, terwijl de in artikel 88quater, | toujours sanctionné pénalement, alors que le refus de collaborer, visé |
§ 2, van het Wetboek van strafvordering bepaalde medewerkingsplicht | par l'article 88quater, § 2, du Code d'instruction criminelle, n'est |
niet strafrechtelijk wordt gesanctioneerd wanneer de verdachte weigert | pas sanctionné pénalement lorsque l'inculpé adopte ce comportement. |
mee te werken. B.2.1. Artikel 88quater, § § 1, 2 en 3, van het Wetboek van | B.2.1. L'article 88quater, § § 1er, 2 et 3, du Code d'instruction |
strafvordering, zoals het van toepassing is op het bodemgeschil, | criminelle, tel qu'il est applicable au litige soumis au juge a quo, |
bepaalt : | dispose : |
« § 1. De onderzoeksrechter, of in zijn opdracht een officier van | « § 1er. Le juge d'instruction ou un officier de police judiciaire |
gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings en | auxiliaire du procureur du Roi et de l'auditeur du travail délégué par |
van de arbeidsauditeur, kan aan eenieder van wie hij vermoedt dat hij | lui, peut ordonner à quiconque dont il présume qu'il a connaissance |
een bijzondere kennis [heeft] van het informaticasysteem dat het | |
voorwerp uitmaakt van de zoeking of de uitbreiding ervan bedoeld in | particulière du système informatique qui fait l'objet de la recherche |
artikel 39bis, § 3, of van diensten om gegevens die worden opgeslagen, | ou de son extension visée à l'article 39bis, § 3, ou des services qui |
verwerkt of overgedragen door middel van een informaticasysteem, te | permettent de protéger ou de crypter des données qui sont stockées, |
beveiligen of te versleutelen, bevelen inlichtingen te verstrekken | traitées ou transmises par un système informatique, de fournir des |
over de werking ervan en over de wijze om er toegang toe te | informations sur le fonctionnement de ce système et sur la manière d'y |
verkrijgen, of in een verstaanbare vorm toegang te verkrijgen tot de | accéder ou d'accéder aux données qui sont stockées, traitées ou |
gegevens die door middel daarvan worden opgeslagen, verwerkt of | transmises par un tel système, dans une forme compréhensible. Le juge |
overgedragen. De onderzoeksrechter vermeldt de omstandigheden eigen | d'instruction mentionne les circonstances propres à l'affaire |
aan de zaak die de maatregel wettigen in een met redenen omkleed | justifiant la mesure dans une ordonnance motivée qu'il transmet au |
bevelschrift dat hij meedeelt aan de procureur des Konings of aan de | procureur du Roi ou à l'auditeur du travail. |
arbeidsauditeur. | |
§ 2. De onderzoeksrechter, of een door hem afgevaardigd officier van | § 2. Le juge d'instruction ou un officier de police judiciaire |
gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings en | auxiliaire du procureur du Roi et de l'auditeur du travail délégué par |
van de arbeidsauditeur, kan iedere geschikte persoon bevelen om zelf | lui, peut ordonner à toute personne appropriée de mettre en |
het informaticasysteem te bedienen of de ter zake dienende gegevens, | fonctionnement elle-même le système informatique ou, selon le cas, de |
die door middel daarvan worden opgeslagen, verwerkt of overgedragen, | rechercher, rendre accessibles, copier, rendre inaccessibles ou |
naargelang het geval, te zoeken, toegankelijk te maken, te kopiëren, | retirer les données pertinentes qui sont stockées, traitées ou |
ontoegankelijk te maken of te verwijderen, in de door hem gevorderde | transmises par ce système, dans la forme qu'il aura demandée. Ces |
vorm. Deze personen zijn verplicht hieraan gevolg te geven, voorzover | personnes sont tenues d'y donner suite, dans la mesure de leurs |
dit in hun mogelijkheden ligt. | moyens. |
Het bevel bedoeld in het eerste lid kan niet worden gegeven aan de | L'ordonnance [visée] à l'alinéa 1er, ne peut être prise à l'égard de |
verdachte en aan de personen bedoeld in artikel 156. | l'inculpé et à l'égard des personnes visées à l'article 156. |
§ 3. Hij die de in § § 1 en 2 gevorderde medewerking niet verleent of | § 3. Celui qui refuse de fournir la collaboration ordonnée aux § § 1er |
de zoeking in het informaticasysteem of de uitbreiding ervan hindert, | et 2 ou qui fait obstacle à la recherche ou à son extension dans le |
wordt gestraft met gevangenisstraf van zes maanden tot drie jaar en | système informatique, est puni d'un emprisonnement de six mois à trois |
met geldboete van zesentwintig euro tot twintigduizend euro of met een | ans et d'une amende de vingt-six euros à vingt mille euros ou d'une de |
van die straffen alleen. | ces peines seulement. |
Wanneer de medewerking bedoeld in het eerste lid de uitvoering van een | Si la collaboration visée à l'alinéa 1er peut empêcher la commission |
misdaad of een wanbedrijf kan verhinderen, of de gevolgen ervan kan | d'un crime ou d'un délit ou peut en limiter les effets et que cette |
beperken, en deze medewerking niet verleend wordt, zijn de straffen | collaboration n'est pas fournie, les peines sont un emprisonnement de |
een gevangenisstraf van één tot vijf jaar en een geldboete van | un à cinq ans et une amende de cinq cents euros à cinquante mille |
vijfhonderd tot vijftigduizend euro ». | euros ». |
B.2.2. De in het geding zijnde bepaling is ingevoegd bij artikel 9 van | B.2.2. La disposition en cause a été insérée par l'article 9 de la loi |
de wet van 28 november 2000 « inzake informaticacriminaliteit ». Met | du 28 novembre 2000 « relative à la criminalité informatique ». Par |
die wet beoogde de wetgever « in het licht van de internationale stand | cette loi, le législateur entendait entreprendre, « à la lumière de la |
van zaken, een aantal concrete stappen te nemen om de actoren van de | situation internationale, un certain nombre de démarches concrètes |
justitie de adequate juridische instrumenten aan te reiken om de | afin de fournir aux acteurs de la justice les instruments juridiques |
adéquats pour lutter contre la criminalité sur les autoroutes de | |
criminaliteit op de informatiesnelweg te kunnen bestrijden » (Parl. | l'information » (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC 50-0213/001 et |
St., Kamer, 1999-2000, DOC 50-0213/001 en DOC 50-0214/001, p. 3). | DOC 50-0214/001, p. 3). |
B.2.3. Artikel 88quater van het Wetboek van strafvordering voorziet in | B.2.3. L'article 88quater du Code d'instruction criminelle prévoit un |
een aantal bijzondere medewerkingsverplichtingen in een | certain nombre d'obligations particulières de coopération dans un |
geïnformatiseerde omgeving : | environnement informatisé : |
« Het Belgische strafprocesrecht kent vooralsnog weinig mogelijkheden | « Dans le droit de procédure pénale belge, il n'existe, à l'heure |
actuelle, que peu de possibilités de contraindre des personnes | |
om personen die geen deel uitmaken van het gerechtelijk apparaat, te | n'appartenant pas à l'appareil judiciaire à coopérer à la collecte de |
verplichten mee te werken aan de bewijsgaring (zie bijvoorbeeld het | preuves (voir l'audition de témoin, par exemple). Dans un contexte de |
getuigenverhoor). In een snel evoluerende hoogtechnologische context, | haute technologie en évolution rapide, où il arrive fréquemment que |
waar de overheid zelf vaak niet over voldoende expertise beschikt of | les autorités ne disposent pas de moyens d'expertise suffisants ou que |
deskundigen weinig beschikbaar zijn, is het onontbeerlijk om personen | les experts ne soient pas disponibles, il est indispensable de |
die het te onderzoeken informaticasysteem kennen of over een | contraindre les personnes ayant une connaissance du système |
bijzondere expertise beschikken inzake bepaalde aspecten daarvan | informatique faisant l'objet de la recherche ou ayant d'une |
(bijvoorbeeld inzake beveiliging of cryptografie), te kunnen | connaissance particulière de certains aspects de ce système (en |
verplichten de gerechtelijke overheid bij te staan. | matière de protection ou de cryptage, par exemple) d'assister les |
autorités judiciaires. | |
Dat is het oogmerk van de nieuwe bepaling, zonder dewelke een | Tel est l'objectif de la nouvelle disposition sans laquelle une |
effectief onderzoek in informaticasystemen onmogelijk dreigt te | recherche efficace dans des systèmes informatiques semble impossible. |
worden. Om de afdwingbaarheid hiervan te garanderen, wordt de | Afin de s'assurer du caractère contraignant de cette mesure, le |
niet-naleving van de voorziene verplichtingen, evenals het hinderen | non-respect des obligations prévues ainsi que le fait de faire |
van het onderzoek in een informaticasysteem strafrechtelijk | obstacle à la recherche dans un système informatique sont sanctionnés |
gesanctioneerd. | pénalement. |
[...] | [...] |
Het ontwerp voorziet twee soorten verplichtingen. | Le projet prévoit deux types d'obligations. |
Enerzijds wordt een informatieverplichting ten aanzien van de | D'une part, il est créé une obligation d'information à l'égard du juge |
onderzoeksrechter gecreëerd voor personen die over een bijzondere | d'instruction, qui vise les personnes ayant une connaissance |
kennis beschikken inzake specifieke technische aspecten van | particulière des aspects pratiques et spécifiques de l'informatique ( |
informatica ( § 1). Hierbij wordt onder andere gedacht aan de | § 1er). A cet égard, on pense notamment aux possibilités d'accès, à la |
toegangsmogelijkheden, de configuratie, de beveiliging en de | configuration, à la protection et aux clés de cryptage. |
cryptografische sleutels. | |
Anderzijds wordt een verplichting gecreëerd voor personen die daartoe | D'autre part, il est créé une obligation destinée aux personnes |
in staat zijn, om zelf, op bevel van de onderzoeksrechter, bepaalde | capables d'exécuter, d'elles-mêmes ou sur ordre d'un juge |
operaties uit te voeren (bijvoorbeeld het doen functioneren van de | d'instruction, certaines opérations (la mise en marche de |
computer, het opvragen van bepaalde files,...) ( § 2). Deze | l'ordinateur, la recherche de certains fichiers,...) ( § 2). Cette |
verplichting wordt evenwel niet als algemene regel gesteld : enkel | obligation ne constitue toutefois pas la règle générale : le juge |
wanneer het noodzakelijk is, kan de onderzoeksrechter dit bevelen. Dat | d'instruction peut ordonner une telle mesure uniquement lorsque c'est |
is bijvoorbeeld het geval, wanneer het systeem te complex is, er | nécessaire. C'est notamment le cas lorsque le système est trop |
onvoldoende gekwalificeerd politiepersoneel ter plaatse is, wanneer | complexe, lorsqu'il n'y a pas suffisamment d'agents de police |
aldus minder risico's voor de bewijsgaring of voor het toebrengen van | qualifiés sur les lieux et que les risques liés à la collecte de |
schade bestaan,... De onderzoeksrechter kan hierbij aangeven in welke | preuve ou la détérioration des données,... sont moindres. Le juge |
d'instruction peut à cet égard indiquer la forme dans laquelle le | |
vorm het resultaat van de operatie wordt verstrekt : naargelang het | résultat de l'opération est fourni : selon le cas, il peut par exemple |
geval kan het bijvoorbeeld gaan om een papieren uitdruk, om een kopie | s'agir d'une impression sur papier, d'une copie des données |
van de data op diskette of CD-ROM. | pertinentes sur disquette ou sur CD-ROM. |
[...] | [...] |
De verplichting om bepaalde data te zoeken kan evenwel niet worden | Il n'est cependant pas possible de soumettre l'inculpé à l'obligation |
opgelegd aan de verdachte, gezien de bescherming tegen zelf-incriminatie. | d'effectuer des recherches à propos de certaines données compte tenu |
De verdachte moet hier immers, zoals in de context van de | du principe de protection contre l'auto-incrimination. |
getuigenverklaring, zijn zwijgrecht kunnen laten gelden. De andere | L'inculpé doit pouvoir faire valoir son droit au silence, comme c'est |
verplichtingen zijn in dit opzicht evenwel niet onverenigbaar met de | d'ailleurs le cas dans le contexte des déclarations de témoin. A cet |
égard, les autres obligations ne sont néanmoins pas incompatibles avec | |
vereisten die worden gesteld door het EVRM (zie bijvoorbeeld het | les conditions posées par la CEDH (voir, par exemple, l'arrêt Saunders |
arrest Saunders tegen het Verenigd Koninkrijk van 17 december 1996) » | contre le Royaume-Uni du 17 décembre 1996) » (ibid., pp. 26-27). |
(ibid., pp. 26-28). | |
B.3.1. Artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van | B.3.1. L'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des |
de mens waarborgt het recht op een eerlijk proces en biedt daarmee ook | droits de l'homme garantit le droit à un procès équitable et constitue |
de grondslag voor het recht om niet zichzelf te beschuldigen (EHRM, 17 | ainsi également le fondement du droit de ne pas s'incriminer (CEDH, 17 |
december 1996, Saunders t. Verenigd Koninkrijk, § 68). | décembre 1996, Saunders c. Royaume-Uni, § 68). |
Volgens het Europees Hof voor de Rechten van de Mens « heeft het recht | Selon la Cour européenne des droits de l'homme, « le droit de ne pas |
om niet mee te werken aan de eigen veroordeling in de eerste plaats | s'incriminer soi-même concerne en premier lieu le respect de la |
betrekking op de wens van een verdachte om te zwijgen » en « betreft | détermination d'un accusé de garder le silence » et « il ne s'étend |
dit niet tevens het gebruik in strafzaken van gegevens die van de | pas à l'usage, dans une procédure pénale, de données que l'on peut |
verdachte kunnen worden verkregen door middel van dwang, maar die | obtenir de l'accusé en recourant à des pouvoirs coercitifs mais qui |
onafhankelijk van de wil van de verdachte bestaan, zoals onder meer | existent indépendamment de la volonté du suspect, par exemple les |
documenten die zijn verkregen op basis van een dwangbevel, de | documents recueillis en vertu d'un mandat, les prélèvements d'haleine, |
resultaten van adem-, bloed- en urinetests en weefsel voor | de sang et d'urine ainsi que de tissus corporels en vue d'une analyse |
DNA-onderzoek » (EHRM, 17 december 1996, Saunders t. Verenigd Koninkrijk, § 69). | de l'ADN » (CEDH, 17 décembre 1996, Saunders c. Royaume-Uni, § 69). |
Om te oordelen of het recht om niet mee te werken aan zijn eigen | Pour apprécier si le droit de ne pas contribuer à sa propre |
veroordeling is geschonden, moeten de volgende elementen in overweging | incrimination a été méconnu, il y a lieu de tenir compte des éléments |
worden genomen : de aard en de mate van de uitgeoefende dwang, het | suivants : la nature et le degré de la coercition, l'existence de |
bestaan van relevante waarborgen in de procedure en het gebruik dat | garanties appropriées dans la procédure et l'utilisation qui a été |
wordt gemaakt van elementen die op die wijze zijn verkregen (EHRM, | faite des éléments ainsi obtenus (CEDH, grande chambre, 11 juillet |
grote kamer, 11 juli 2006, Jalloh t. Duitsland, § 101; grote kamer, 10 | 2006, Jalloh c. Allemagne, § 101; grande chambre, 10 mars 2009, Bykov |
maart 2009, Bykov t. Rusland, § 104). | c. Russie, § 104). |
B.3.2. Artikel 22 van de Grondwet en artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens waarborgen het recht op eerbiediging van het privéleven. Die bepalingen sluiten een overheidsinmenging in het recht op eerbiediging van het privéleven niet uit, maar zij vereisen dat die inmenging wordt toegestaan door een voldoende precieze wettelijke bepaling, dat zij beantwoordt aan een dwingende maatschappelijke behoefte en dat zij evenredig is met de daarbij nagestreefde wettige doelstelling. B.4. Zoals in B.2.3 is vermeld, strekt de in het geding zijnde bepaling ertoe om in een snel evoluerende samenleving een antwoord te bieden op de technologische ontwikkelingen op informaticagebied. Zo stelt zij twee soorten verplichtingen tot medewerking in teneinde een « effectief onderzoek in informaticasystemen » mogelijk te maken, op straffe van een strafrechtelijke sanctie. Artikel 88quater, § 1, van het Wetboek van strafvordering biedt de onderzoeksrechter de mogelijkheid om aan eenieder van wie hij vermoedt dat hij een bijzondere kennis heeft van het informaticasysteem, met | B.3.2. L'article 22 de la Constitution et l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme garantissent le droit au respect de la vie privée. Ces dispositions n'excluent pas une ingérence d'une autorité publique dans le droit au respect de la vie privée mais elles exigent que cette ingérence soit autorisée par une disposition législative suffisamment précise, qu'elle corresponde à un besoin social impérieux et qu'elle soit proportionnée à l'objectif légitime qu'elle poursuit. B.4. Comme il est dit en B.2.3, la disposition en cause vise à répondre, dans une société en évolution rapide, aux développements technologiques dans le domaine informatique. Ainsi, elle instaure deux types d'obligations de collaboration en vue de permettre une « recherche efficace dans des systèmes informatiques », sous peine d'une sanction pénale. L'article 88quater, § 1er, du Code d'instruction criminelle permet au juge d'instruction d'ordonner à quiconque dont il présume qu'il a une connaissance particulière du système informatique, y compris |
inbegrip van de verdachte, te bevelen inlichtingen te verstrekken met | l'inculpé, de fournir des informations relatives au fonctionnement du |
betrekking tot de werking van het systeem of met betrekking tot de | système ou à l'accès à celui-ci (obligation d'information). L'article |
toegang daartoe (informatieplicht). Artikel 88quater, § 2, eerste lid, | 88quater, § 2, alinéa 1er, du même Code permet au juge d'instruction |
van hetzelfde Wetboek biedt de onderzoeksrechter de mogelijkheid om | d'ordonner à toute personne appropriée de mettre elle-même le système |
iedere geschikte persoon te bevelen om zelf het informaticasysteem te | informatique en fonctionnement ou à effectuer certaines opérations |
bedienen of om daarop bepaalde verrichtingen uit te voeren | |
(medewerkingsplicht). Het tweede lid van die bepaling sluit echter uit | dans celui-ci (obligation de coopération). Le second alinéa de cette |
dat die medewerkingsplicht wordt opgelegd aan de verdachte en aan de | disposition exclut toutefois que cette obligation de coopération soit |
personen bedoeld in artikel 156. Uit de in B.2.3 aangehaalde | imposée à l'inculpé et aux personnes visées à l'article 156. Il |
parlementaire voorbereiding blijkt dat de medewerkingsplicht niet van | ressort des travaux préparatoires cités en B.2.3 que l'obligation de |
toepassing is op de verdachte, teneinde rekening te houden met zijn | coopération ne s'applique pas à l'inculpé compte tenu de son droit de |
recht om niet mee te werken aan zijn eigen veroordeling. | ne pas contribuer à sa propre incrimination. |
Krachtens artikel 88quater, § 3, van het Wetboek van strafvordering | En vertu de l'article 88quater, § 3, du Code d'instruction criminelle, |
wordt het niet-naleven van de informatieplicht en van de | le manquement à l'obligation de collaboration est sanctionné par un |
medewerkingsplicht gestraft met een gevangenisstraf van zes maanden | emprisonnement de six mois à trois ans et d'une amende de 26 euros à |
tot drie jaar en een geldboete van zesentwintig euro tot 20 000 euro of één van die straffen alleen. Wanneer de medewerking de uitvoering van een misdaad of een wanbedrijf kan verhinderen, of de gevolgen ervan kan beperken, en die medewerking niet wordt verleend, zijn de straffen een gevangenisstraf van één tot vijf jaar en een geldboete van vijfhonderd tot vijftigduizend euro. B.5. De verwijzende rechter vergelijkt de informatieplicht en de medewerkingsplicht van de verdachte van een misdrijf. Indien hij geen gevolg geeft aan de informatieplicht, stelt hij zich bloot aan de strafsanctie bedoeld in de in het geding zijnde bepaling. De medewerkingsplicht kan hem daarentegen niet worden opgelegd en die kan hij dus naast zich neerleggen zonder zich aan een strafsanctie bloot te stellen. B.6.1. Het verschil in behandeling steunt op het voorwerp van de medewerking die kan worden geëist door de onderzoeksrechter of door een van de andere personen bedoeld in artikel 88quater van het Wetboek van strafvordering, namelijk, in het eerste geval, informatie verschaffen over de toegang tot een informaticasysteem of over de werking ervan (informatieplicht) en, in het tweede geval, het informaticasysteem bedienen of er bepaalde verrichtingen op uitvoeren (medewerkingsplicht). Het verschil in behandeling berust derhalve op een objectief criterium. | 20 000 euros ou d'une de ces peines seulement. Si la collaboration peut empêcher la commission d'un crime ou d'un délit ou peut en limiter les effets et que cette collaboration n'est pas fournie, les peines sont un emprisonnement de un à cinq ans et une amende de 500 euros à 50 000 euros. B.5. Le juge a quo compare l'obligation d'information et l'obligation de coopération, incombant à la personne inculpée d'une infraction. Si elle ne donne pas suite à l'obligation d'information, elle s'expose à la sanction pénale visée dans la disposition en cause. En revanche, elle ne peut se voir imposer l'obligation de coopération et peut donc ignorer celle-ci sans s'exposer à une sanction pénale. B.6.1. La différence de traitement est fondée sur la nature de la collaboration qui peut être exigée par le juge d'instruction ou par une des autres personnes visées à l'article 88quater du Code d'instruction criminelle, à savoir, dans le premier cas, fournir des informations sur la manière d'accéder à un système informatique ou sur le fonctionnement de celui-ci (obligation d'information) et, dans le second cas, mettre le système informatique en fonctionnement ou y effectuer certaines opérations (obligation de coopération). La différence de traitement repose dès lors sur un critère objectif. |
B.6.2. De situatie van de verdachte aan wie wordt opgelegd informatie | B.6.2. La situation de l'inculpé contraint de fournir des informations |
te verstrekken over de werking van het informaticasysteem en over de | sur le fonctionnement du système informatique et sur la manière |
wijze om tot het systeem of tot de gegevens, in verstaanbare vorm | d'avoir accès, dans une forme compréhensible, au système ou aux |
toegang te verkrijgen, verschilt van die van de verdachte aan wie | données diffère de celle de l'inculpé auquel il est demandé |
wordt gevraagd om zelf bepaalde verrichtingen uit te voeren op het | d'effectuer lui-même certaines opérations dans le système |
informaticasysteem zoals het doen functioneren van het systeem of het | informatique, comme faire fonctionner le système ou rechercher des |
zoeken van elektronische gegevens. In het eerste geval wordt aan de | données électroniques. En effet, dans le premier cas, il est demandé à |
verdachte immers gevraagd informatie te verstrekken die het mogelijk | l'inculpé de fournir une information permettant de donner accès à un |
maakt toegang te geven tot een bepaald informaticasysteem, voor zover | système informatique déterminé, pour autant que cette information |
die informatie onafhankelijk van zijn wil bestaat, zodat het recht om | existe indépendamment de sa volonté, de sorte que le droit de ne pas |
niet mee te werken aan zijn eigen beschuldiging niet van toepassing | contribuer à sa propre incrimination ne s'applique pas, alors que, |
is, terwijl in het tweede geval hem wordt gevraagd actief deel te | dans le second cas, il lui est demandé de participer activement aux |
nemen aan de verrichtingen die in het informaticasysteem worden | opérations effectuées dans le système informatique, c'est-à-dire de |
uitgevoerd, dat wil zeggen actief deel te nemen aan de verzameling van | participer activement à la collecte des preuves de l'infraction, ce |
bewijzen van het misdrijf, hetgeen hem ertoe zou kunnen brengen mee te | qui serait susceptible de le conduire à contribuer à sa propre |
werken aan zijn eigen beschuldiging. Het verschil in behandeling is | incrimination. La différence de traitement est donc raisonnablement |
dus redelijk verantwoord. | justifiée. |
B.7. Gelet op de noodzaak om de gepaste middelen ter beschikking van | B.7. Eu égard à la nécessité de mettre à la disposition des autorités |
de gerechtelijke overheden te stellen teneinde de misdrijven te | judiciaires les moyens adéquats en vue de poursuivre et de réprimer |
vervolgen en te bestraffen, die verantwoordt dat aan een persoon het | |
bevel kan worden gegeven informatie te verstrekken waarover hij | les infractions, ce qui justifie qu'une personne puisse se voir |
beschikt met betrekking tot de werking of de toegang tot een | ordonner de fournir les informations dont elle dispose concernant le |
informaticasysteem, leidt het onderzoek van de in het geding zijnde | fonctionnement ou l'accès à un système informatique, l'examen de la |
bepaling ten aanzien van het recht op eerbiediging van het privéleven, | disposition en cause au regard du droit au respect de la vie privée, |
zoals het is gewaarborgd bij artikel 22 van de Grondwet en bij artikel | tel qu'il est garanti par l'article 22 de la Constitution et par |
8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, niet tot een | l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, ne |
andere conclusie. | conduit pas à une autre conclusion. |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 88quater, § § 1 en 3, van het Wetboek van strafvordering, | L'article 88quater, § § 1er et 3, du Code d'instruction criminelle, |
zoals het van toepassing is op het bodemgeschil, schendt niet de | tel qu'il est applicable au litige soumis au juge a quo, ne viole pas |
artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de | les articles 10, 11 et 22 de la Constitution, lus en combinaison avec |
artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | les articles 6 et 8 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 20 februari 2020. | la Cour constitutionnelle, le 20 février 2020. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |