← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 1/2020 van 16 januari 2020 Rolnummer 7050 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 128 van het Sociaal Strafwetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg
Oost-Vlaanderen, afdeling Gent. Het Grond samengesteld uit de voorzitters
A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 1/2020 van 16 januari 2020 Rolnummer 7050 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 128 van het Sociaal Strafwetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent. Het Grond samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. (...) | Extrait de l'arrêt n° 1/2020 du 16 janvier 2020 Numéro du rôle : 7050 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 128 du Code pénal social, posée par le Tribunal de première instance de Flandre orientale, division Gand. La Co composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 1/2020 van 16 januari 2020 | Extrait de l'arrêt n° 1/2020 du 16 janvier 2020 |
Rolnummer 7050 | Numéro du rôle : 7050 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 128 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 128 du Code |
Sociaal Strafwetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg | pénal social, posée par le Tribunal de première instance de Flandre |
Oost-Vlaanderen, afdeling Gent. | orientale, division Gand. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. | J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan door de griffier P.-Y. | Moerman et M. Pâques, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 7 november 2018, waarvan de expeditie ter griffie van | Par jugement du 7 novembre 2018, dont l'expédition est parvenue au |
het Hof is ingekomen op 21 november 2018, heeft de Rechtbank van | greffe de la Cour le 21 novembre 2018, le Tribunal de première |
eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, de volgende prejudiciële | instance de Flandre orientale, division Gand, a posé la question |
vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 128 van het Sociaal Strafwetboek, zoals van | « L'article 128 du Code pénal social, tel qu'il était applicable au |
toepassing op het ogenblik van de feiten in de periode van 1 januari | |
2014 tot en met 16 augustus 2014, het legaliteitsbeginsel, en ook | moment des faits dans la période du 1er janvier 2014 au 16 août 2014, |
viole-t-il le principe de légalité et également le principe de | |
evenzeer het niet-retroactiviteitsbeginsel in strafzaken, zoals onder | non-rétroactivité en matière pénale, tels qu'ils sont notamment |
meer weergegeven in de artikelen 12, tweede lid en 14 van de Grondwet, | contenus dans les articles 12, alinéa 2, et 14 de la Constitution, lus |
en combinaison avec l'article 7 de la Convention européenne des droits | |
in samenhang met artikel 7 van het EVRM, met artikel 15 van het | de l'homme, avec l'article 15 du Pacte international relatif aux |
BUPO-Verdrag en met het algemeen beginsel zoals uitgedrukt in artikel | droits civils et politiques et avec le principe général exprimé par |
2 van het Strafwetboek, in zoverre men ervan uitgaat dat het begrip | l'article 2 du Code pénal, en ce que l'on part du principe qu'en ce |
werkgever in dit artikel, voor wat betreft de inbreuken op de | |
bepalingen van de Wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van | qui concerne les infractions aux dispositions de la loi du 4 août 1996 |
de werknemers bij de uitvoering van hun werk en de | relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur |
uitvoeringsbesluiten, ook slaat op de gebruiker, gedurende de periode | travail et de ses arrêtés d'exécution, la notion d'employeur contenue |
dans cet article porte également sur l'utilisateur, durant la période | |
waarin een uitzendkracht bij de gebruiker werkt ? ». | au cours de laquelle un intérimaire travaille chez l'utilisateur ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 128 van het | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 128 du Code pénal |
Sociaal Strafwetboek, zoals het van toepassing was op het ogenblik van | social, tel qu'il était applicable au moment des faits entre le 1er |
de feiten in de periode van 1 januari 2014 tot en met 16 augustus 2014, dat bepaalde : | janvier 2014 et le 16 août 2014, qui disposait : |
« Onverminderd de artikelen 119 tot 122, 129 tot 132 en 190 tot 192, | « Sans préjudice des dispositions des articles 119 à 122, 129 à 132, |
wordt met een sanctie van niveau 3 bestraft, de werkgever, zijn | et 190 à 192, est puni d'une sanction de niveau 3, l'employeur, son |
aangestelde of lasthebber, die inbreuk heeft gepleegd op de bepalingen | préposé ou son mandataire qui a enfreint les dispositions de la loi du |
van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution |
werknemers bij de uitvoering van hun werk en de uitvoeringsbesluiten | de leur travail et de ses arrêtés d'exécution. |
ervan. De inbreuk wordt bestraft met een sanctie van niveau 4 wanneer ze | L'infraction est punie d'une sanction de niveau 4 lorsqu'elle a eu |
gezondheidsschade of een arbeidsongeval tot gevolg heeft gehad voor | comme conséquence pour un travailleur des ennuis de santé ou un |
een werknemer. | accident du travail. |
De rechter kan bovendien de straffen bepaald in de artikelen 106 en | Le juge peut en outre prononcer les peines prévues aux articles 106 et |
107 uitspreken ». | 107 ». |
B.2. Voor de verwijzende rechter is een vraag gerezen over het | B.2. Devant le juge a quo, s'est posée la question du champ |
toepassingsgebied ratione temporis van de in het geding zijnde | d'application ratione temporis de la disposition en cause, lue en |
bepaling, in samenhang gelezen met artikel 39bis van de wet van 24 | combinaison avec l'article 39bis de la loi du 24 juillet 1987 « sur le |
juli 1987 « betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs |
ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers » (hierna : de wet 24 juli 1987). | à la disposition d'utilisateurs » (ci-après : la loi du 24 juillet 1987). |
Hij verzoekt het Hof zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van | Il invite la Cour à se prononcer sur la compatibilité de l'article |
voormeld artikel 128 van het Sociaal Strafwetboek met het wettigheidsbeginsel in strafzaken en met het | 128, précité, du Code pénal social avec le principe de légalité en |
niet-retroactiviteitsbeginsel in strafzaken, zoals gewaarborgd bij de | matière pénale et avec le principe de non-rétroactivité en matière |
artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet, in samenhang gelezen | pénale, tels qu'ils sont garantis par les articles 12, alinéa 2, et 14 |
met artikel 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, | de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 7 de la |
met artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 15 du |
politieke rechten en met het algemeen beginsel, zoals uitgedrukt in | Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec le |
artikel 2 van het Strafwetboek, in de interpretatie dat het begrip « | principe général exprimé à l'article 2 du Code pénal, dans |
werkgever » in de in het geding zijnde bepaling ook de gebruiker van | l'interprétation selon laquelle la notion d'« employeur » contenue |
dans la disposition en cause vise également l'utilisateur d'un | |
een uitzendkracht viseert in de periode waarin deze laatste voor hem | travailleur intérimaire au cours de la période pendant laquelle ce |
dernier travaille pour lui, en ce qui concerne les infractions aux | |
werkt, voor wat de inbreuken op de bepalingen van de wet van 4 | dispositions de la loi du 4 août 1996 « relative au bien-être des |
augustus 1996 « betreffende het welzijn van de werknemers bij de | travailleurs lors de l'exécution de leur travail » (ci-après : la loi |
uitvoering van hun werk » (hierna : de wet van 4 augustus 1996) en de | du 4 août 1996) et des arrêtés d'exécution. |
uitvoeringsbesluiten betreft. | |
B.3.1. Artikel 12, tweede lid, van de Grondwet bepaalt : | B.3.1. L'article 12, alinéa 2, de la Constitution dispose : |
« Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en | « Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et |
in de vorm die zij voorschrijft ». | dans la forme qu'elle prescrit ». |
Artikel 14 van de Grondwet bepaalt : | L'article 14 de la Constitution dispose : |
« Geen straf kan worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet ». | « Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu'en vertu de la loi ». |
Artikel 7, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | L'article 7, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de |
bepaalt : | l'homme dispose : |
« Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat | « Nul ne peut être condamné pour une action ou une omission qui, au |
geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte | moment où elle a été commise, ne constituait pas une infraction |
ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin zal een | d'après le droit national ou international. De même il n'est infligé |
zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan | aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où |
van het strafbare feit van toepassing was ». | l'infraction a été commise ». |
Artikel 15, lid 1, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten | L'article 15, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits |
en politieke rechten bepaalt : | civils et politiques dispose : |
« Niemand kan worden veroordeeld wegens een handelen of nalaten, dat | « Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui ne |
geen strafbaar feit naar nationaal of internationaal recht uitmaakte | constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou |
ten tijde dat het handelen of nalaten geschiedde. Evenmin, mag een | international au moment où elles ont été commises. De même, il ne sera |
zwaardere straf worden opgelegd dan die welke ten tijde van het begaan | infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au |
van het strafbare feit van toepassing was. Indien, na het begaan van | moment où l'infraction a été commise. Si, postérieurement à cette |
het strafbare feit de wet mocht voorzien in de oplegging van een | infraction, la loi prévoit l'application d'une peine plus légère, le |
lichtere straf, dient de overtreder daarvan te profiteren ». | délinquant doit en bénéficier ». |
Artikel 2 van het Strafwetboek bepaalt : | L'article 2 du Code pénal dispose : |
« Geen misdrijf kan worden gestraft met straffen die bij de wet niet | « Nulle infraction ne peut être punie de peines qui n'étaient pas |
waren gesteld voordat het misdrijf werd gepleegd. | portées par la loi avant que l'infraction fût commise. |
Indien de straf, ten tijde van het vonnis bepaald, verschilt van die | Si la peine établie au temps du jugement diffère de celle qui était |
welke ten tijde van het misdrijf was bepaald, wordt de minst zware | portée au temps de l'infraction, la peine la moins forte sera |
straf toegepast ». | appliquée ». |
B.3.2. Het Hof is niet bevoegd om de in het geding zijnde bepaling te | B.3.2. La Cour n'est pas compétente pour contrôler la disposition en |
toetsen aan wetskrachtige normen, maar het is wel bevoegd om rekening | cause au regard de normes législatives mais elle est compétente pour |
te houden met het algemeen beginsel van de niet-retroactiviteit van de | tenir compte du principe général de la non-rétroactivité des lois en |
wetten in strafzaken, zoals het met name is uitgedrukt in artikel 7, | matière pénale, tel qu'il est notamment exprimé à l'article 7, |
lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in | paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme, à |
artikel 15, lid 1, van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten | l'article 15, paragraphe 1, du Pacte international relatif aux droits |
en politieke rechten en in artikel 2 van het Strafwetboek. | civils et politiques et à l'article 2 du Code pénal. |
B.3.3. In zoverre zij het wettigheidsbeginsel in strafzaken | B.3.3. En ce qu'ils garantissent le principe de légalité en matière |
waarborgen, hebben artikel 7, lid 1, van het Europees Verdrag voor de | pénale, l'article 7, paragraphe 1, de la Convention européenne des |
rechten van de mens en artikel 15, lid 1, van het Internationaal | droits de l'homme et l'article 15, paragraphe 1, du Pacte |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten een draagwijdte die | international relatif aux droits civils et politiques ont une portée |
analoog is aan die van de artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet. De door die bepalingen verstrekte waarborgen vormen in die mate dan ook een onlosmakelijk geheel. B.4.1. Door aan de wetgevende macht de bevoegdheid te verlenen om te bepalen in welke gevallen strafvervolging mogelijk is, waarborgt artikel 12, tweede lid, van de Grondwet aan elke rechtsonderhorige dat geen enkele gedraging strafbaar zal worden gesteld dan krachtens regels aangenomen door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken dat uit de voormelde grondwetsbepalingen en internationale bepalingen voortvloeit, gaat bovendien uit van de idee dat de strafwet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat gedrag al dan niet strafbaar is. Het vereist dat de wetgever in voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende bewoordingen bepaalt welke feiten strafbaar worden gesteld, zodat, enerzijds, diegene die een gedrag aanneemt, vooraf op afdoende wijze kan inschatten wat het strafrechtelijke gevolg van dat gedrag zal zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote beoordelingsbevoegdheid wordt gelaten. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken staat evenwel niet eraan in de weg dat de wet aan de rechter een beoordelingsbevoegdheid toekent. Er dient immers rekening te worden gehouden met het algemene karakter van | analogue à celle des articles 12, alinéa 2, et 14 de la Constitution. Dès lors, les garanties fournies par ces dispositions forment, dans cette mesure, un ensemble indissociable. B.4.1. En attribuant au pouvoir législatif la compétence de déterminer dans quels cas des poursuites pénales sont possibles, l'article 12, alinéa 2, de la Constitution garantit à tout justiciable qu'aucun comportement ne sera punissable qu'en vertu de règles adoptées par une assemblée délibérante, démocratiquement élue. En outre, le principe de légalité en matière pénale qui découle des dispositions constitutionnelles et internationales précitées procède de l'idée que la loi pénale doit être formulée en des termes qui permettent à chacun de savoir, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci est ou non punissable. Il exige que le législateur indique, en des termes suffisamment précis, clairs et offrant la sécurité juridique, quels faits sont sanctionnés, afin, d'une part, que celui qui adopte un comportement puisse évaluer préalablement, de manière satisfaisante, quelle sera la conséquence pénale de ce comportement et afin, d'autre part, que ne soit pas laissé au juge un trop grand pouvoir d'appréciation. Toutefois, le principe de légalité en matière pénale n'empêche pas que la loi attribue un pouvoir d'appréciation au juge. Il faut en effet |
de wetten, de uiteenlopende situaties waarop zij van toepassing zijn | tenir compte du caractère de généralité des lois, de la diversité des |
en de evolutie van de gedragingen die zij bestraffen. | situations auxquelles elles s'appliquent et de l'évolution des |
Aan het vereiste dat een misdrijf duidelijk moet worden omschreven in | comportements qu'elles répriment. |
de wet is voldaan wanneer de rechtzoekende, op basis van de | La condition qu'une infraction doit être clairement définie par la loi |
bewoordingen van de relevante bepaling en, indien nodig, met behulp | se trouve remplie lorsque le justiciable peut savoir, à partir du |
van de interpretatie daarvan door de rechtscolleges, kan weten voor | libellé de la disposition pertinente et, au besoin, à l'aide de son |
welke handelingen en welke verzuimen hij strafrechtelijk aansprakelijk | interprétation par les juridictions, quels actes et omissions engagent |
kan worden gesteld. | sa responsabilité pénale. |
Enkel bij het onderzoek van een specifieke strafbepaling is het | Ce n'est qu'en examinant une disposition pénale spécifique qu'il est |
mogelijk om, rekening houdend met de elementen eigen aan de misdrijven | possible de déterminer, en tenant compte des éléments propres aux |
die zij wil bestraffen, te bepalen of de door de wetgever gehanteerde | infractions qu'elle entend réprimer, si les termes généraux utilisés |
algemene bewoordingen zo vaag zijn dat ze het strafrechtelijk | par le législateur sont à ce point vagues qu'ils méconnaîtraient le |
wettigheidsbeginsel zouden schenden. | principe de légalité en matière pénale. |
B.4.2. Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft een analoge | B.4.2. La Cour européenne des droits de l'homme a développé une |
rechtspraak ontwikkeld in verband met artikel 7 van het Europees | jurisprudence analogue en ce qui concerne l'article 7 de la Convention |
Verdrag voor de rechten van de mens. Bij zijn arrest Del Rio Prada | européenne des droits de l'homme. Par son arrêt Del Rio Prada (CEDH, |
(EHRM, 21 oktober 2013, Del Rio Prada t. Spanje, § 92), gewezen in | 21 octobre 2013, Del Rio Prada c. Espagne, § 92), rendu en grande |
grote kamer, heeft het geoordeeld : | chambre, elle a jugé : |
« Precies wegens het algemene karakter van de wetten kunnen de | « En raison même du caractère général des lois, le libellé de |
bewoordingen daarvan geen absolute nauwkeurigheid vertonen. Een van de | celles-ci ne peut pas présenter une précision absolue. L'une des |
typische regelgevingstechnieken bestaat erin een beroep te doen op | techniques-types de réglementation consiste à recourir à des |
algemene categorieën veeleer dan op uitputtende lijsten. In veel | catégories générales plutôt qu'à des listes exhaustives. Aussi |
wetten wordt dan ook noodgedwongen gebruikgemaakt van min of meer vage | beaucoup de lois se servent-elles, par la force des choses, de |
formuleringen waarvan de interpretatie en de toepassing afhangen van | formules plus ou moins vagues dont l'interprétation et l'application |
de praktijk (Kokkinakis, voormeld, § 40, en Cantoni, voormeld, § 31). | dépendent de la pratique (Kokkinakis, précité, § 40, et Cantoni, |
In welk rechtssysteem dan ook, hoe duidelijk de bewoordingen van een | précité, § 31). Dès lors, dans quelque système juridique que ce soit, |
wetsbepaling, met inbegrip van een strafrechtelijke bepaling, ook | aussi clair que le libellé d'une disposition légale puisse être, y |
kunnen zijn, bestaat er bijgevolg onvermijdelijk een element van | compris une disposition de droit pénal, il existe inévitablement un |
rechterlijke interpretatie. Men zal steeds onduidelijkheden moeten | élément d'interprétation judiciaire. Il faudra toujours élucider les |
verhelderen en zich moeten aanpassen aan veranderde situaties. | points douteux et s'adapter aux changements de situation. En outre, la |
Bovendien gaat zekerheid, hoewel ten zeerste gewenst, soms gepaard met | certitude, bien que hautement souhaitable, s'accompagne parfois d'une |
overdreven starheid; het recht moet zich echter kunnen aanpassen aan | rigidité excessive; or, le droit doit savoir s'adapter aux changements |
veranderde situaties (Kafkaris, voormeld, § 141) ». | de situation (Kafkaris, précité, § 141) ». |
B.5.1. Artikel 128 van het Sociaal Strafwetboek, zoals het van | B.5.1. L'article 128 du Code pénal social, tel qu'il est applicable au |
toepassing is in het bodemgeschil, bestraft « de werkgever, zijn | |
aangestelde of lasthebber » die « inbreuk heeft gepleegd op de | litige a quo, punit « l'employeur, son préposé ou mandataire » qui a « |
bepalingen van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van | enfreint les dispositions de la loi du 4 août 1996 relative au |
de werknemers bij de uitvoering van hun werk en de | bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et de |
uitvoeringsbesluiten ervan ». | ses arrêtés d'exécution ». |
B.5.2.1. Artikel 16, eerste lid, 3°, van het Sociaal Strafwetboek | B.5.2.1. L'article 16, alinéa 1er, 3°, du Code pénal social définit la |
definieert het begrip « werkgever » als volgt : | notion d'« employeur » comme suit : |
« Voor de toepassing van Boek I van dit Wetboek en de | « Pour l'application du Livre Ier du présent Code et de ses mesures |
uitvoeringsmaatregelen ervan, wordt verstaan onder : | d'exécution, on entend par : |
[...] | [...] |
3° ' werkgevers ' : | 3° ' employeurs ' : |
a) de personen die gezag over de werknemers uitoefenen; | a) les personnes qui exercent l'autorité sur les travailleurs; |
b) de personen die ermee worden gelijkgesteld ingevolge een bepaling | b) les personnes qui y sont assimilées en vertu d'une législation |
van sociaal recht; | sociale; |
c) met de werkgever worden ook gelijkgesteld : | c) sont également assimilés à l'employeur : |
- zij die kinderen arbeid doen verrichten of hen werkzaamheden doen | - ceux qui font travailler des enfants ou leur font exercer des |
verrichten; | activités; |
- de invoerders van ruwe diamant; | - les importateurs de diamant brut; |
- de reders; | - les armateurs; |
- zij die een bureau voor arbeidsbemiddeling exploiteren of die een | - ceux qui exploitent un bureau de placement ou qui perçoivent une |
commissiegeld innen in het kader van de wetgeving betreffende het | commission dans le cadre de la législation relative à l'exploitation |
exploiteren van bureaus voor arbeidsbemiddeling tegen betaling; | des bureaux de placement payants; |
- de gebruikers in het kader van de wetgeving betreffende de | - les utilisateurs dans le cadre de la législation sur le travail |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
werknemers ten behoeve van gebruikers, alsmede de personen die, voor | disposition d'utilisateurs, ainsi que les personnes qui, pour leur |
eigen rekening, werknemers ter beschikking stellen van gebruikers ». | propre compte, mettent des travailleurs à la disposition d'utilisateurs ». |
Uit dat artikel blijkt dat voormelde definitie enkel geldt « voor de | Il apparaît de cet article que la définition précitée ne vaut que « |
toepassing van Boek I van dit Wetboek en de uitvoeringsmaatregelen | pour l'application du Livre Ier du présent Code et de ses mesures |
ervan » en bijgevolg niet voor de toepassing van boek II, waarvan | d'exécution » et non donc pour l'application du Livre II, dont relève |
artikel 128 deel uitmaakt. | l'article 128. |
B.5.2.2. Met betrekking tot de invoering van voormeld artikel 16 van | B.5.2.2. En ce qui concerne l'instauration de l'article 16 précité du |
het Sociaal Strafwetboek vermeldde de parlementaire voorbereiding van | |
de wet van 6 juni 2010 « tot invoering van het Sociaal Strafwetboek » | Code pénal social, les travaux préparatoires de la loi du 6 juin 2010 |
: | « introduisant le Code pénal social » mentionnent : |
« Dit artikel herneemt de meeste definities van artikel 1, eerste en | « Cet article reprend la plupart des définitions contenues dans |
tweede lid en van artikel 2, 1°, 3° tot 10°, van de wet van 16 | l'article 1er, alinéas 1er et 2 et l'article 2, 1°, 3° à 10°, de la |
november 1972 betreffende de arbeidsinspectie. | loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du travail. |
De Raad van State stelt in zijn advies voor de bepalingen van artikel | Dans son avis, le Conseil d'Etat suggère de placer les dispositions de |
16 op te nemen in het begin van het Sociaal Strafwetboek, aangezien de | l'article 16 au début du Code pénal social étant donné que les notions |
begrippen die erin gedefinieerd zijn niet alleen voorkomen in Titel II | qui y sont définies ne figurent pas seulement dans le Titre II du |
van Boek I, maar ook in andere onderafdelingen van het wetboek. | Livre Ier mais également dans d'autres subdivisions du code. |
De in artikel 16 omschreven begrippen stemmen niet noodzakelijkerwijs | Les notions définies à l'article 16 ne correspondent pas |
overeen met de definities en de begrippen waarnaar de andere delen van | nécessairement aux définitions et aux concepts auxquels se réfèrent |
het wetboek verwijzen. De inbreuken op het sociaal strafrecht bedoeld | les autres parties du code. Par exemple, les infractions de droit |
in Boek II van het wetboek houden bijvoorbeeld verband met de | pénal social du Livre II du Code s'attachent aux définitions et aux |
definities en de begrippen van de sociale wetten waaruit zij | concepts des lois sociales dont elles sont issues. Rendre les |
voortkomen. Ingeval de definities van artikel 16 toepasbaar worden | définitions de l'article 16 applicables aux infractions de droit pénal |
gemaakt op de inbreuken op het sociaal strafrecht, zulks door die | |
definities aan het begin van het wetboek te plaatsen, kan een | |
tegenstrijdigheid ontstaan tussen die definities en de regels van het | social en les plaçant au début du code peut mener à une contradiction |
sociaal recht. Het verdient dus aanbeveling de definities van artikel | entre ces définitions et les règles du droit social. Il est donc |
16 enkel aan te wenden in Titel II van Boek I, aangezien het precies | préférable de réserver les définitions de l'article 16 au Titre II du |
de gecoördineerde wettelijk bepalingen overneemt gevormd door de wet | Livre Ier, celui-ci reprenant précisément le dispositif légal |
van 16 november 1972. | coordonné que constitue la loi du 16 novembre 1972. |
[...] | [...] |
De Raad van State stelt bovendien vast dat de in artikel 16, 3°, | Le Conseil d'Etat constate en outre que la définition des ' employeurs |
bedoelde definitie van ' werkgevers ' verschilt van het begrip in | ' visée à l'article 16, 3°, diffère de la notion figurant à l'article |
artikel 2, 2°, van de wet van 16 november 1972. | 2, 2°, de la loi du 16 novembre 1972. |
De in artikel 16, 3°, bedoelde definitie van werkgever is geformuleerd | |
in andere en meer algemene termen dan die in artikel 2, 2°, van de wet van 16 november 1972, maar het begrip ' werkgever ' wordt op zich niet gewijzigd. Artikel 16, 3°, voegt aan de definitie van werkgevers ' de personen die ermee worden gelijkgesteld ingevolge een bepaling van sociaal recht ' toe. Deze formulering is verantwoord aangezien het doel van het Sociaal Strafwetboek niet erin bestaat de basiswetgevingen te wijzigen. De overtreding van die wetgevingen wordt gestraft met de in Boek II bedoelde straffen. Het begrip ' werkgever ' moet dus worden behouden zoals het in de basiswetgevingen is omschreven. | La définition de l'employeur visée au point 3° de l'article 16 est formulée en des termes différents et plus généraux que celle figurant au point 2° de l'article 2 de la loi du 16 novembre 1972 mais la notion d'employeur ne subit pas en elle-même de modification. L'article 16, 3°, inclut dans la définition des employeurs ' les personnes qui y sont assimilées en vertu d'une législation sociale '. Cette formulation se justifie étant donné que le but du Code pénal social n'est pas de modifier les législations de base, législations dont la violation est sanctionnée par les sanctions prévues dans le Livre II. Il convient dès lors de respecter la notion d'employeur telle qu'elle a été définie dans les législations de base. |
De werkzaamheden van de commissie voor de hervorming van het sociaal | Les travaux de la Commission de réforme du droit pénal social ont en |
strafrecht hebben immers aangetoond dat de definitie van werkgever zo | effet démontré que la définition de l'employeur devait être la plus |
ruim mogelijk moest zijn en moest verwijzen naar de verschillende | large possible et devait se référer aux différentes définitions de la |
definities van het begrip werkgever in de wetgevingen waarop de | notion d'employeur données par les législations dont les inspecteurs |
sociaal inspecteurs toezicht moeten uitoefenen » (Parl. St., Kamer, | sociaux sont chargés d'assurer la surveillance » (Doc. parl., Chambre, |
2008-2009, DOC 52-1666/001, pp. 101-102). | 2008-2009, DOC 52-1666/001, pp. 101-102). |
B.5.3. De wet van 24 juli 1987 bevat geen definitie van het begrip « | B.5.3. La loi du 24 juillet 1987 ne contient pas de définition de la |
werkgever ». Uit de parlementaire voorbereiding ervan blijkt evenwel : | notion d'« employeur ». Il ressort toutefois des travaux préparatoires |
de cette loi que : | |
« Het uitzendbureau is de werkgever van de uitzendkracht, daar de | « L'entreprise de travail intérimaire est l'employeur de l'intérimaire |
verhouding van ondergeschiktheid, een bestanddeel van de overeenkomst, | étant donné que le lien de subordination constitutif du contrat |
tot stand komt tussen dat bureau en de uitzendkracht. Het feit dat de | s'établit entre cette entreprise et l'intérimaire. Le fait que |
uitzendkracht zijn arbeid in de onderneming van een gebruiker uitvoert | l'intérimaire exécute son travail dans l'entreprise d'un utilisateur |
en dat deze hem richtlijnen kan geven, belet niet dat de uitzendkracht | et que ce dernier puisse lui donner les directives n'empêche pas que |
onder het algemene gezag van het uitzendbureau blijft staan » (Parl. | l'intérimaire reste sous l'autorité de l'entreprise de travail |
St., Kamer, 1986-1987, nr. 762/1, p. 5). | intérimaire » (Doc. parl., Chambre, 1986-1987, n° 762/1, p. 5). |
De gebruiker van een uitzendkracht is derhalve niet de werkgever van | L'utilisateur d'un travailleur intérimaire n'est dès lors pas son |
de uitzendkracht, vermits zij niet door een arbeidsovereenkomst met | employeur, puisqu'ils ne sont pas liés par un contrat de travail |
elkaar zijn verbonden (artikelen 7 en 8, § 1, eerste lid, van de wet | (articles 7 et 8, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 24 juillet 1987). |
van 24 juli 1987). B.6.1. Artikel 19 van de wet van 24 juli 1987 verplicht de gebruiker | B.6.1. L'article 19 de la loi du 24 juillet 1987 oblige l'utilisateur |
van een uitzendkracht ertoe bepaalde verplichtingen na te leven die | d'un travailleur intérimaire à respecter certaines obligations que |
andere reglementeringen met betrekking tot de arbeid opleggen aan de | d'autres réglementations relatives au travail imposent à l'employeur |
werkgever van een werknemer buiten elke uitzendrelatie. Voormelde | d'un travailleur en dehors de toute relation de travail intérimaire. |
bepaling was noodzakelijk gelet op de vaststelling dat « het [was] | La disposition précitée était nécessaire dès lors qu'il est apparu « |
gebleken dat de bepalingen betreffende de veiligheid van het werk en | que les dispositions concernant la sécurité du travail et la santé des |
de gezondheid van de werknemers niet altijd op de uitzendkrachten | travailleurs [n'étaient] pas toujours appliquées aux intérimaires » |
[werden] toegepast » (Parl. St., Kamer, 1986-1987, nr. 762/1, p. 8). | (Doc. parl., Chambre, 1986-1987, n° 762/1, p. 8). |
B.6.2. In de oorspronkelijke wet van 24 juli 1987 werd evenwel niet | B.6.2. La loi originaire du 24 juillet 1987 ne prévoyait toutefois pas |
voorzien in specifieke strafbepalingen in geval van niet-nakoming van | des dispositions pénales spécifiques en cas de non-respect de ces |
die verplichtingen, hetgeen tevens is bevestigd in de parlementaire | obligations, ce qui a également été confirmé dans les travaux |
voorbereiding van de wet van 13 februari 1998 « houdende bepalingen | préparatoires de la loi du 13 février 1998 « portant des dispositions |
tot bevordering van de tewerkstelling » (hierna : de wet van 13 | en faveur de l'emploi » (ci-après : la loi du 13 février 1998), à la |
februari 1998), waarbij een artikel 39bis werd ingevoegd in de wet van 24 juli 1987 : | suite de quoi un article 39bis a été inséré dans la loi du 24 juillet |
« Dit artikel beoogt een wijziging van artikel 19 van de wet van 24 | |
juli 1987 dat bepaalt dat de gebruiker van een uitzendkracht | 1987 : |
verantwoordelijk is voor de toepassing van de bepalingen van de | « Cet article a pour objectif une modification de l'article 19 de la |
loi du 24 juillet 1987 qui précise que l'utilisateur d'un intérimaire | |
wetgeving inzake de reglementering en de bescherming welke gelden op | est responsable de l'application des dispositions de la législation |
de plaats van het werk. Het gaat hier om de bepalingen betreffende de | relative à la réglementation et à la protection en vigueur sur le lieu |
arbeidsduur, de feestdagen, de zondagsrust, de vrouwenarbeid, de | de travail. Il s'agit ici des dispositions relatives à la durée du |
arbeid van jeugdige personen, de nachtarbeid, de | travail, aux jours fériés, au repos du dimanche, au travail de nuit, |
arbeidsreglementering, de gezondheid en de veiligheid van de werknemers. | aux règlements de travail, à la sécurité et la santé des travailleurs. |
De wet van 24 juli 1987 heeft echter geen specifieke strafsancties | La loi du 24 juillet 1987 n'a cependant fixé aucune sanction pénale à |
vastgesteld ten aanzien van de gebruiker die deze bepalingen niet | l'égard de l'utilisateur qui ne respecte pas ces dispositions. La |
naleeft. De mogelijkheid tot sanctionering is bijgevolg twijfelachtig | possibilité de sanction est donc apparue incertaine » (Doc. parl., |
gebleken » (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1269/3, p. 7). | Chambre, 1997-1998, n° 1269/3, p. 7). |
B.6.3. Bij de wet van 13 februari 1998 werd een artikel 39bis | B.6.3. La loi du 13 février 1998 a inséré un article 39bis dans la loi |
ingevoerd in de wet van 24 juli 1987, dat bepaalde : | du 24 juillet 1987, qui disposait : |
« De gebruiker, zijn lasthebber of aangestelden die zich schuldig | « L'utilisateur, ses mandataires ou préposés qui commettent une |
maken aan een overtreding van de in artikel 19 bedoelde bepalingen | infraction aux dispositions visées à l'article 19 sont punis des mêmes |
worden gestraft met dezelfde strafsancties als deze die zijn bepaald | sanctions pénales que celles déterminées dans les lois en vertu |
in de wetten krachtens welke deze bepalingen zijn vastgesteld ». | desquelles ces dispositions ont été prises ». |
De artikelen 19, eerste en derde lid, en 39bis van de wet van 24 juli | Les articles 19, alinéas 1er et 3, et 39bis de la loi du 24 juillet |
1987 hebben enkel tot doel het personele toepassingsgebied van | 1987 ont pour seul but d'étendre à l'utilisateur d'un travailleur |
strafsancties waarin andere bepalingen voorzien, uit te breiden tot de | intérimaire, ainsi qu'à ses mandataires ou préposés, le champ |
gebruiker van een uitzendkracht alsook tot zijn lasthebbers of | d'application personnel de sanctions pénales prévues par d'autres |
aangestelden. | dispositions. |
B.6.4. Voormeld artikel 39bis van de wet van 24 juli 1987 werd evenwel | B.6.4. L'article 39bis, précité, de la loi du 24 juillet 1987 a |
opgeheven bij artikel 109, 36°, b), van de wet van 6 juni 2010 « tot | toutefois été abrogé par l'article 109, 36°, b), de la loi du 6 juin |
invoering van het Sociaal Strafwetboek », waarbij het vooral de | 2010 « introduisant le Code pénal social », le législateur ayant |
bedoeling van de wetgever was om minder zware inbreuken te | essentiellement voulu dépénaliser les infractions moins lourdes (Doc. |
depenaliseren (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-1666/001, p. 10). | parl., Chambre, 2008-2009, DOC 52-1666/001, p. 10). |
Met betrekking tot de wet van 24 juli 1987 werd bovendien vermeld : | En ce qui concerne la loi du 24 juillet 1987, il a en outre été indiqué : |
« d. De strafbepalingen uit de wet van 24 juli 1987 betreffende de | « d. Les dispositions pénales que comporte la loi du 24 juillet 1987 |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise à la |
werknemers ten behoeve van gebruikers bestraffen de niet-naleving van | disposition d'utilisateurs, sanctionnent le non-respect de la |
de reglementering betreffende de arbeidsovereenkomst voor | réglementation relative au contrat de travail intérimaire. Cette loi |
uitzendkrachten. Deze wet dient de belangen van de uitzendkrachten | sert les intérêts des travailleurs intérimaires en leur octroyant un |
door hen een sociaal statuut toe te kennen maar heeft bovendien oog voor de belangen van de werkgever doordat die laatste gebruik kan maken van die maatregel voor flexibele arbeid. Omwille van redenen in verband met het ontstaan van de reglementering is die laatste overladen van strafsancties. Er moet evenwel worden op gewezen dat de arbeidsmarkt voor uitzendkrachten vandaag de dag grotendeels is genormaliseerd, inzonderheid dankzij de inzet van het sectoraal paritair comité dat inmiddels normaal functioneert. Het ogenblik is aangebroken om die repressieve ondersteuning af te zwakken vermits die niet meer zo noodzakelijk lijkt als twintig jaar geleden of meer. Enkel de meest nadelige gedragingen geven nog aanleiding tot een | statut social mais elle répond aussi aux intérêts de l'employeur de pouvoir faire appel à cette mesure de travail flexible. Pour des raisons liées à la genèse de la réglementation, celle-ci est bardée de sanctions pénales. Il faut néanmoins constater qu'à l'heure actuelle, le marché du travail intérimaire s'est largement normalisé, notamment grâce à l'activité de la commission paritaire du secteur qui, désormais, fonctionne normalement. L'heure est venue de diminuer le soutien répressif, qui n'apparaît plus aussi nécessaire qu'il l'était, il a vingt ans ou plus. Seuls les comportements les plus nuisibles font encore l'objet d'une |
strafsanctie, namelijk : | sanction pénale, à savoir : |
- een uitzendkracht ter beschikking hebben gesteld van een gebruiker | - avoir mis un intérimaire à la disposition d'un utilisateur en dehors |
buiten de door de wet toegestane gevallen; | des cas autorisés; |
- een uitzendkracht ter beschikking hebben gesteld van een gebruiker | - avoir mis un intérimaire à la disposition d'un utilisateur dans des |
in de beroepscategorieën of bedrijfstakken waarvoor uitzendarbeid niet | secteurs ou des activités où le travail intérimaire n'est pas |
is toegestaan; | autorisé; |
- de bijzondere sociale documenten niet bijgehouden hebben; | - la non-tenue de documents sociaux particuliers; |
- een uitzendkracht tewerkgesteld hebben buiten de door de wet | - avoir occupé un intérimaire en dehors des cas autorisés; |
toegestane gevallen; | |
- een uitzendkracht tewerkgesteld hebben in de beroepscategorieën of | - avoir occupé un intérimaire dans des secteurs ou activités où le |
bedrijfstakken waarvoor uitzendarbeid niet is toegestaan; | travail intérimaire n'est pas autorisé; |
- onjuiste informatie hebben bezorgd aan het uitzendbureau; | - avoir fourni des renseignements incorrects à l'entreprise de travail intérimaire; |
- ter beschikking gesteld hebben bij inbreuk op het verbod of zonder | - avoir mis à disposition en infraction à l'interdiction ou sans avoir |
de afwijkende modaliteiten te hebben nageleefd; | respecté les modalités de dérogation; |
- een werknemer tewerkgesteld hebben bij inbreuk op het verbod of | - avoir occupé un travailleur mis à disposition en infraction à |
zonder de afwijkende modaliteiten te hebben nageleefd » (Parl. St., | l'interdiction ou sans avoir respecté les modalités de dérogation » |
Kamer, 2008-2009, DOC 52-1666/001, p. 36). | (Doc. parl., Chambre, 2008-2009, DOC 52-1666/001, p. 36). |
B.6.5. Door de ontstentenis van enige overgangsbepaling, geldt artikel | |
2 van het Strafwetboek ten volle, waardoor de gebruiker van de | B.6.5. A défaut de disposition transitoire, l'article 2 du Code pénal |
uitzendkracht in het bodemgeschil op grond van de wet van 24 juli 1987 | s'applique pleinement, ce qui a pour conséquence que l'utilisateur de |
niet strafrechtelijk aansprakelijk kan worden gesteld voor het | l'intérimaire dans le litige au fond ne peut, sur la base de la loi du |
24 juillet 1987, être tenu pour pénalement responsable du non-respect | |
niet-naleven van de wet van 4 augustus 1996 en de uitvoeringsbesluiten ervan. | de la loi du 4 août 1996 et de ses arrêtés d'exécution. |
B.7.1. De wet van 29 februari 2016 « tot aanvulling en wijziging van | B.7.1. La loi du 29 février 2016 « complétant et modifiant le Code |
het Sociaal Strafwetboek en houdende diverse bepalingen van sociaal | pénal social et portant des dispositions diverses de droit pénal |
strafrecht » voerde opnieuw een artikel 39bis in de wet van 24 juli | social » a à nouveau instauré un article 39bis dans la loi du 24 |
1987 in. Sinds de inwerkingtreding ervan op 1 mei 2016 bepaalt artikel | juillet 1987. Depuis son entrée en vigueur au 1er mai 2016, l'article |
39bis : | 39bis dispose : |
« Onverminderd artikel 176/1 van het Sociaal Strafwetboek, wordt de | « Sans préjudice de l'article 176/1 du Code pénal social, |
gebruiker of, wanneer het een inbreuk betreft van niveau 2, 3 of 4, | l'utilisateur ou, lorsqu'il s'agit d'une infraction de niveau 2, 3 ou |
zijn aangestelde of zijn lasthebber die zich schuldig maakt aan een | 4, son préposé ou son mandataire qui commet une infraction aux |
overtreding van de in artikel 19 bedoelde bepalingen, bestraft met | dispositions visées à l'article 19 est puni des mêmes sanctions |
dezelfde strafsancties als deze die zijn bepaald in de wetten | pénales que celles déterminées dans les lois en vertu desquelles ces |
krachtens welke deze bepalingen zijn vastgelegd ». | dispositions ont été prises ». |
Bij diezelfde wet wordt eveneens een nieuw artikel 176/1 in het | Cette même loi a également inséré, dans le Code pénal social, un |
Sociaal Strafwetboek ingevoegd dat bepaalt : | nouvel article 176/1 qui dispose : |
« De strafrechtelijke aansprakelijkheid van de gebruiker van | « La responsabilité pénale de l'utilisateur d'intérimaires |
uitzendkrachten | |
Tijdens de periode waarin de uitzendkracht bij de gebruiker werkt, | Pendant la période où l'intérimaire travaille chez l'utilisateur, |
wordt deze laatste beschouwd als werkgever voor de toepassing van de | celui-ci est considéré comme l'employeur pour l'application des |
bepalingen van dit Wetboek, in geval van inbreuk op de bepalingen | dispositions du présent Code, en cas d'infraction aux dispositions |
waarvan de toepassing deel uitmaakt van zijn verantwoordelijkheid | dont l'application relève de sa responsabilité en vertu de la loi du |
krachtens de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | |
behoeve van gebruikers, en die betrekking hebben op de arbeidsduur, de | la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs et qui |
feestdagen, de zondagsrust, de vrouwenarbeid, de | concernent la durée du travail, les jours fériés, le repos du |
moederschapsbescherming, de bescherming van moeders die borstvoeding | dimanche, le travail des femmes, la protection de la maternité, la |
geven, de arbeid van jeugdige personen, de nachtarbeid, de | protection des mères allaitantes, le travail des jeunes, le travail de |
arbeidsreglementen, de bepalingen inzake het toezicht op de prestaties | nuit, les règlements de travail, les dispositions ayant trait au |
van de deeltijdse werknemers, de gezondheid en de veiligheid van de | contrôle des prestations des travailleurs à temps partiel, la santé et |
werknemers, alsmede de salubriteit van het werk en van de werkplaatsen | la sécurité des travailleurs, ainsi que la salubrité du travail et des |
». | lieux de travail ». |
B.7.2. De parlementaire voorbereiding vermeldt : | B.7.2. Les travaux préparatoires mentionnent : |
« Artikel 39bis van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke | « L'article 39bis de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail |
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
ten behoeve van gebruikers werd opgeheven door artikel 109 van de wet | disposition d'utilisateurs a été abrogé par l'article 109 de la loi du |
van 6 juni 2010 tot invoering van het Sociaal Strafwetboek. De inhoud | 6 juin 2010 introduisant le Code pénal social. Son contenu n'a |
ervan werd niet hernomen in het Sociaal Strafwetboek. Deze bepaling | cependant pas été repris dans le Code pénal social. Cette disposition |
wordt dan ook hernomen door artikel 27 van het ontwerp van wet dat een | est donc reprise par l'article 27 du projet de loi qui insère un |
nieuw artikel 176/1 in het Sociaal Strafwetboek invoegt. Artikel 176/1 | nouvel article 176/1 dans le Code pénal social. L'article 176/1 |
stelt de gebruiker gelijk met de werkgever en sanctioneert hem op | assimile l'utilisateur à l'employeur et le sanctionne de la même |
dezelfde manier als hij inbreuk heeft gepleegd op een in artikel 19 | manière s'il a commis une infraction à une disposition visée à |
van de wet van 24 juli 1987 bedoelde bepaling. | l'article 19 de la loi du 24 juillet 1987. |
Bovendien wordt artikel 39bis van de voormelde wet van 24 juli 1987 | Par ailleurs, l'article 39bis de la loi précitée du 24 juillet 1987 |
opnieuw ingevoerd in een redactie die toelaat dat de gebruiker, zijn | est rétabli dans une rédaction qui permet que l'utilisateur, son |
aangestelde of zijn lasthebber die inbreuk pleegt op de bepalingen die | préposé ou son mandataire qui commet une infraction aux dispositions |
bedoeld worden in artikel 19 van de voormelde wet, maar waarvan de | visées à l'article 19 de la loi précitée mais dont la sanction n'est |
sanctie niet voorzien is in het Sociaal Strafwetboek, gestraft wordt | pas prévue dans le Code pénal social, soit puni des mêmes sanctions |
met dezelfde strafsancties als deze die bepaald zijn in de wetten | pénales que celles déterminées dans les lois en vertu desquelles ces |
krachtens welke deze bepalingen vastgelegd zijn » (Parl. St., Kamer, | dispositions ont été prises » (Doc. parl., Chambre, 2015-2016, DOC |
2015-2016, DOC 54-1442/001, pp. 7-8). | 54-1442/001, pp. 7-8). |
« Artikel 27 van het ontwerp van wet voegt in het Sociaal Strafwetboek | « L'article 27 du projet de loi insère un article 176/1 dans le Code |
een artikel 176/1 in. Deze bepaling herneemt het oude artikel 39bis | pénal social. Cette disposition reprend l'ancien article 39bis de la |
van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | intérimaire et la mise de travailleurs à disposition d'utilisateurs, |
behoeve van gebruikers, opgeheven door de wet van 6 juni 2010 tot | abrogé par la loi du 6 juin 2010 introduisant le Code pénal social. |
invoering van het Sociaal Strafwetboek. Artikel 39bis voorzag dat de | L'article 39bis prévoyait que l'utilisateur qui commet une infraction |
gebruiker die inbreuk pleegt op de in artikel 19 van voormelde wet van | aux dispositions visées à l'article 19 de la loi précitée du 24 |
24 juli 1987 bedoelde bepalingen, wordt bestraft met dezelfde | juillet 1987 est puni des mêmes sanctions pénales que celles |
strafsancties als deze die zijn bepaald in de wetten krachtens welke | déterminées dans les lois en vertu desquelles ces dispositions ont été |
deze bepalingen zijn vastgelegd. Artikel 176/1 bestraft de gebruiker | prises. L'article 176/1 sanctionne l'utilisateur qui a commis une |
die inbreuk heeft gepleegd op een in artikel 19 van de wet van 24 juli | infraction à une disposition visée à l'article 19 de la loi du 24 |
1987 bedoelde bepaling. Het artikel verduidelijkt dat deze bepalingen | juillet 1987. L'article précise que ces dispositions doivent être |
moeten bestraft worden door een bepaling van Boek 2 van het Sociaal | sanctionnées par une disposition du Livre 2 du Code pénal social et |
Strafwetboek, en voorziet dat de gebruiker gelijkgesteld wordt met de | prévoit d'assimiler l'utilisateur à l'employeur dès lors que ces |
werkgever, gelet op het feit dat deze bepalingen enkel de werkgever, | articles punissent uniquement l'employeur, son préposé ou son |
zijn aangestelde of zijn lasthebber bestraffen » (ibid., pp. 35-36). | mandataire » (ibid., pp. 35-36). |
« 2) Wat boek II van het Sociaal Strafwetboek, dat de strafbepalingen | « 2) S'agissant du livre II du Code pénal social, qui comporte les |
zelf omvat, betreft, worden een hele reeks nieuwe bepalingen ingelast. | dispositions pénales proprement dites, il est procédé à l'insertion de |
toute une série de dispositions nouvelles. Le vice-premier ministre, | |
De vice-eersteminister [...], bevoegd voor Tewerkstelling, heeft zonet | M. [...], qui a l'emploi dans ses attributions, vient d'expliciter les |
al uitvoerig verwezen naar de bepalingen die te maken hebben met de | dispositions relatives à la prévention de la charge psychosociale au |
preventie van de psychosociale belasting op het werk en de bestraffing | travail et à la répression de la violence et du harcèlement moral ou |
van pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op de werkvloer. Ook de | sexuel au travail. Les infractions relatives à la tabagie sur le lieu |
inbreukbepalingen betreffende roken op de werkplaats krijgen een | de travail trouvent également leur place dans le Code pénal social |
plaats in het Sociaal Strafwetboek (art. 25 van het wetsontwerp, art. 133 SSW). | (art. 25 du projet de loi, art. 133 CPS). |
Andere belangrijke voorbeelden zijn : | D'autres exemples importants sont : |
- De gelijkstelling van de gebruiker van een uitzendkracht met de | - l'assimilation de l'utilisateur d'un intérimaire avec l'employeur |
eigenlijke werkgever, het uitzendkantoor, voor de mogelijke | réel, l'entreprise de travail intérimaire, pour la sanction éventuelle |
sanctionering van inbreuken op wetgevingen waarvan de toepassing onder | d'infractions aux législations dont l'application relève de la |
de verantwoordelijkheid van de gebruiker valt (art. 27 en 79 van het | responsabilité de l'utilisateur (art. 27 et 79 du projet de loi, |
wetsontwerp, respectievelijk art. 176/1 van het SSW en art. 39bis van | |
de wet uitzendarbeid van 24 juli 1987) » (Parl. St., Kamer, 2015-2016, | respectivement l'art. 176/1 du CPS et l'art. 39bis de la loi du 24 |
juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la | |
mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs) » (Doc. parl., | |
DOC 54-1442/005, p. 8). | Chambre, 2015-2016, DOC 54-1442/005, p. 8). |
B.7.3. Uit de voormelde opeenvolgende wetswijzigingen en hun | B.7.3. Il ressort donc de ces modifications législatives successives, |
parlementaire voorbereiding blijkt aldus dat de artikelen 39bis van de | précitées, et des travaux préparatoires y afférents que les articles |
wet van 24 juli 1987 en 176/1 van het Sociaal Strafwetboek nieuwe | 39bis de la loi du 24 juillet 1987 et 176/1 du Code pénal social |
strafbaarstellingen invoeren ten aanzien van de gebruiker van een | établissent de nouvelles incriminations à l'égard de l'utilisateur |
uitzendkracht, zijn aangestelde of zijn lasthebber. Bijgevolg kan de | d'un travailleur intérimaire, de son préposé ou de son mandataire. |
gebruiker van de uitzendkracht, op het ogenblik van de feiten in het | Partant, l'utilisateur du travailleur intérimaire ne pouvait, au |
bodemgeschil, niet als werkgever worden beschouwd in de zin van | moment des faits dans le litige a quo, être considéré comme employeur |
artikel 128 van het Sociaal Strafwetboek. De wet anders interpreteren | au sens de l'article 128 du Code pénal social. Interpréter la loi |
zou het wettigheidsbeginsel schenden en zou ook erop neerkomen de | autrement heurterait le principe de légalité et reviendrait aussi à |
strafwet retroactieve werking te geven. | donner à la loi pénale un effet rétroactif. |
De aaneenschakeling van die gevallen van specifiek wetgevend optreden | L'enchaînement de ces interventions législatives spécifiques ne permet |
maakt geen andere interpretatie van het voormelde artikel 128 | pas une autre interprétation de l'article 128, précité, qui serait |
mogelijk, die zou gegrond zijn op de autonomie van het sociaal | fondée sur l'autonomie du droit pénal social. |
strafrecht. B.8. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 128 van het Sociaal Strafwetboek, zoals het van toepassing was | L'article 128 du Code pénal social, tel qu'il était applicable au |
op het ogenblik van de feiten in de periode van 1 januari 2014 tot en | |
met 16 augustus 2014 en in de interpretatie dat het van toepassing zou | moment des faits au cours de la période du 1er janvier 2014 au 16 août |
2014, dans l'interprétation selon laquelle il serait applicable à | |
zijn op de gebruiker van een uitzendkracht, schendt de artikelen 12, | l'utilisateur d'un travailleur intérimaire, viole les articles 12, |
tweede lid, en 14 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 7 | alinéa 2, et 14 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 15 | 7 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 15 |
van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke | du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et avec |
rechten en met het algemeen beginsel zoals uitgedrukt in artikel 2 van | le principe général exprimé à l'article 2 du Code pénal. |
het Strafwetboek. | |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 16 januari 2020. | la Cour constitutionnelle, le 16 janvier 2020. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux A. Alen | P.-Y. Dutilleux A. Alen |