← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 125/2019 van 26 september 2019 Rolnummer 7034 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 219 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld
door het Hof van Beroep te Antwerpen. Het Grondwettel samengesteld uit de voorzitters
A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 125/2019 van 26 september 2019 Rolnummer 7034 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 219 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. Het Grondwettel samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey(...) | Extrait de l'arrêt n° 125/2019 du 26 septembre 2019 Numéro du rôle : 7034 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 219 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel d'Anvers. La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihou(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 125/2019 van 26 september 2019 | Extrait de l'arrêt n° 125/2019 du 26 septembre 2019 |
Rolnummer 7034 | Numéro du rôle : 7034 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 219 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 219 du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van | des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel d'Anvers. |
Beroep te Antwerpen. | |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en J. Moerman, | T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et J. Moerman, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 16 oktober 2018, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 16 octobre 2018, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 25 oktober 2018, heeft het Hof van Beroep te | de la Cour le 25 octobre 2018, la Cour d'appel d'Anvers a posé la |
Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt art. 219 WIB 92 zoals gewijzigd door de programmawet van 19 | « L'article 219 du CIR 92, tel qu'il a été modifié par la |
december 2014, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet doordat | loi-programme du 19 décembre 2014, viole-t-il les articles 10, 11 et |
vennootschappen die onderworpen zijn aan de vennootschapsbelasting en die voordelen van alle aard toekennen aan hun bedrijfsleider zonder deze te vermelden op een individuele fiche en een samenvattende opgave verschillend worden behandeld naargelang de verkrijger van de voordelen ondubbelzinnig geïdentificeerd werd binnen de 2 jaar en 6 maanden volgend op 1 januari van het betreffende aanslagjaar zodat in hoofde van deze vennootschappen de aanslag geheime commissielonen van art. 219 WIB 92 (100 %) niet toegepast wordt en de administratie de mogelijkheid heeft de verkrijger van de voordelen vooralsnog tijdig | 172 de la Constitution, en ce que les sociétés qui sont assujetties à l'impôt des sociétés et qui octroient des avantages de toute nature à leur dirigeant d'entreprise sans les mentionner sur une fiche individuelle et sur un relevé récapitulatif sont traitées différemment selon que le bénéficiaire des avantages a été identifié de manière univoque dans les deux ans et six mois à partir du 1er janvier de l'exercice d'imposition concerné, de sorte que la cotisation (de 100 %) sur les commissions secrètes, prévue par l'article 219 du CIR 92, n'est pas appliquée à ces sociétés et que l'administration a la possibilité d'encore imposer à temps le bénéficiaire des avantages dans le délai d'imposition et selon que le bénéficiaire des avantages |
binnen de aanslagtermijn te belasten en naargelang de verkrijger van | de toute nature a été identifié de manière univoque en dehors du délai |
de voordelen van alle aard ondubbelzinnig geïdentificeerd werd buiten | de deux ans et six mois à partir du 1er janvier de l'exercice |
de termijn van de twee jaar en 6 maanden vanaf 1 januari van het | d'imposition concerné, en conséquence de quoi la cotisation (de 100 %) |
betreffende aanslagjaar waardoor in hoofde van deze vennootschappen de | sur les commissions secrètes, prévue par l'article 219 du CIR 92, est |
aanslag geheime commissielonen van art. 219 WIB 92 (100 %) wel | appliquée à ces sociétés, alors que l'administration a déjà |
toegepast wordt terwijl de administratie de verkrijger al | effectivement imposé à temps le bénéficiaire dans le délai |
daadwerkelijk tijdig binnen de aanslagtermijn heeft belast ? ». | d'imposition ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 219 van het | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 219 du Code des |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : het WIB 1992). | impôts sur les revenus 1992 (ci-après : le CIR 1992). |
B.2. Artikel 219 van het WIB 1992 bepaalt : | B.2. L'article 219 du CIR 1992 dispose : |
« Een afzonderlijke aanslag wordt gevestigd op kosten als bedoeld in | « Une cotisation distincte est établie à raison des dépenses visées à |
artikel 57 en op voordelen van alle aard als bedoeld in de artikelen | l'article 57 et des avantages de toute nature visés aux articles 31, |
31, tweede lid, 2°, en 32, tweede lid, 2°, die niet worden verantwoord | alinéa 2, 2°, et 32, alinéa 2, 2°, qui ne sont pas justifiés par la |
door individuele fiches en een samenvattende opgave alsmede op de | production de fiches individuelles et d'un relevé récapitulatif ainsi |
verdoken meerwinsten die niet onder de bestanddelen van het vermogen | qu'à raison des bénéfices dissimulés qui ne se retrouvent pas parmi |
van de vennootschap worden teruggevonden en op de in artikel 53, 24°, | les éléments du patrimoine de la société, et des avantages financiers |
bedoelde financiële voordelen of voordelen van alle aard. | ou de toute nature visés à l'article 53, 24°. |
Die aanslag is gelijk aan 100 pct. van die kosten, voordelen van alle | Cette cotisation est égale à 100 % de ces dépenses, avantages de toute |
aard, financiële voordelen en verdoken meerwinsten, tenzij kan worden | nature, avantages financiers et bénéfices dissimulés, sauf lorsqu'on |
aangetoond dat de verkrijger van die kosten, die voordelen van alle | peut démontrer que le bénéficiaire de ces dépenses, avantages de toute |
aard en die financiële voordelen een rechtspersoon is, of dat de | |
verdoken meerwinsten terug zijn opgenomen in de boekhouding, als | nature et avantages financiers est une personne morale ou que les |
bedoeld in het vierde lid, in welke gevallen de aanslag gelijk is aan | bénéfices dissimulés sont réintégrés dans la comptabilité, comme prévu |
50 pct. | à l'alinéa 4, auxquels cas le taux est fixé à 50 % . |
Als verdoken meerwinsten worden niet aangemerkt, de reserves als | Ne sont pas considérées comme des bénéfices dissimulés, les réserves |
bedoeld in artikel 24, eerste lid, 2° tot 4°. Verdoken meerwinsten kunnen terug in de boekhouding worden opgenomen in een later boekjaar dan het boekjaar tijdens hetwelk de meerwinst werd verwezenlijkt, zelfs indien de toepasselijke aanslagtermijnen als bedoeld in artikel 354, eerste lid, zijn verstreken, voor zover de belastingplichtige niet schriftelijk in kennis is gesteld van lopende specifieke administratieve of onderzoeksdaden. Bovendien worden de voormelde verdoken meerwinsten slechts onderworpen aan deze aanslag in het geval zij niet het gevolg zijn van een verwerping van beroepskosten. Deze aanslag wordt niet toegepast indien de belastingplichtige | visées à l'article 24, alinéa 1er, 2° à 4°. Les bénéfices dissimulés peuvent être réintégrés dans la comptabilité d'un exercice comptable postérieur à l'exercice comptable au cours duquel le bénéfice est réalisé, même si les délais d'imposition visés à l'article 354, alinéa 1er, sont expirés, pour autant que le contribuable n'ait pas encore été informé par écrit d'actes d'administration ou d'instruction spécifiques en cours. De plus, les bénéfices dissimulés précités ne sont soumis à cette cotisation distincte que dans le cas où ils ne sont pas le résultat d'un rejet de frais professionnels. Cette cotisation n'est pas applicable si le contribuable démontre que |
aantoont dat het bedrag van de kosten, vermeld in artikel 57, of van | le montant des dépenses, visées à l'article 57, ou des avantages de |
de voordelen van alle aard als bedoeld in de artikelen 31, tweede lid, | toute nature visés aux articles 31, alinéa 2, 2°, et 32, alinéa 2, 2°, |
2°, en 32, tweede lid, 2°, begrepen is in een door de verkrijger | est compris dans une déclaration introduite par le bénéficiaire |
overeenkomstig artikel 305 ingediende aangifte of in een door de | conformément à l'article 305 ou dans une déclaration analogue |
verkrijger in het buitenland ingediende gelijkaardige aangifte. | introduite à l'étranger par le bénéficiaire. |
Wanneer het bedrag van de kosten bedoeld in artikel 57 of van de | Lorsque le montant des dépenses visées à l'article 57 ou des avantages |
voordelen van alle aard bedoeld in de artikelen 31, tweede lid, 2°, en | de toute nature visés aux articles 31, alinéa 2, 2°, et 32, alinéa 2, |
32, tweede lid, 2°, niet is opgenomen in een door de verkrijger | 2°, n'est pas compris dans une déclaration introduite conformément à |
overeenkomstig artikel 305 ingediende aangifte of in een door de | l'article 305 ou dans une déclaration analogue introduite à l'étranger |
verkrijger in het buitenland ingediende gelijkaardige aangifte, wordt | |
deze aanslag in hoofde van de belastingplichtige niet toegepast indien | par le bénéficiaire, la cotisation distincte n'est pas applicable dans |
de verkrijger op ondubbelzinnige wijze werd geïdentificeerd uiterlijk | le chef du contribuable si le bénéficiaire a été identifié de manière |
binnen 2 jaar en 6 maanden volgend op 1 januari van het betreffend | univoque au plus tard dans un délai de 2 ans et 6 mois à partir du 1er |
aanslagjaar ». | janvier de l'exercice d'imposition concerné ». |
B.3. Het verwijzende rechtscollege wenst te vernemen of artikel 219 | B.3. La juridiction a quo demande si l'article 219 du CIR 1992 est |
van het WIB 1992 bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 172 van de | compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce |
Grondwet doordat vennootschappen fiscaal verschillend worden behandeld | que des sociétés reçoivent des traitements fiscaux différents selon |
naargelang de verkrijger van een niet in een fiche vermeld voordeel | que le bénéficiaire d'un avantage de toute nature non mentionné sur |
une fiche, d'une part, a été identifié de manière univoque dans un | |
van alle aard, enerzijds, binnen een termijn van 2 jaar en 6 maanden | délai de 2 ans et 6 mois et peut être imposé par l'administration |
op een ondubbelzinnige wijze is geïdentificeerd en kan worden belast | |
door de fiscale administratie en, anderzijds, buiten een termijn van 2 | fiscale et, d'autre part, a été identifié de manière univoque dans un |
jaar en 6 maanden op een ondubbelzinnige wijze is geïdentificeerd en | délai supérieur à 2 ans et 6 mois et a été effectivement imposé par |
effectief werd belast door de fiscale administratie. In het eerste | l'administration fiscale. Dans le premier cas, la société ne se voit |
geval wordt de vennootschap geen afzonderlijke aanslag in de | pas appliquer une cotisation distincte à l'impôt des sociétés, alors |
vennootschapsbelasting opgelegd terwijl in het tweede geval de | que, dans le second cas, la société se voit appliquer cette |
vennootschap wel die aanslag wordt opgelegd, zelfs indien de | cotisation, même si le bénéficiaire a été imposé à l'impôt des |
verkrijger werd belast in de personenbelasting. | personnes physiques. |
B.4. Uit de prejudiciële vraag en de motieven van de | B.4. Il ressort de la question préjudicielle et des motifs de la |
verwijzingsbeslissing blijkt dat het verwijzende rechtscollege in | décision de renvoi que la juridiction a quo souhaite essentiellement |
wezen wenst te vernemen of de termijn van 2 jaar en 6 maanden redelijk | savoir si le délai de 2 ans et 6 mois est raisonnablement justifié. |
is verantwoord. | |
Het Hof beperkt bijgevolg zijn onderzoek tot artikel 219, zevende lid, | La Cour limite dès lors son examen à l'article 219, alinéa 7, du CIR |
van het WIB 1992. | 1992. |
B.5.1. Het belastingstelsel dat geldt voor geheime commissielonen, is | B.5.1. Le système de taxation des commissions secrètes est le résultat |
het resultaat van meerdere opeenvolgende wetswijzigingen. De | de plusieurs modifications législatives successives. Les travaux |
parlementaire voorbereiding van die verschillende aanpassingen toont | préparatoires de ces différentes adaptations démontrent que le |
aan dat de wetgever bepaalde vormen van misbruik heeft willen | législateur entendait lutter contre certaines formes d'abus. Il a dès |
bestrijden. Hij heeft dan ook een « correlatie [gelegd] tussen, | lors instauré une « corrélation entre, d'une part, la déductibilité |
eensdeels, de aftrekbaarheid van de bedragen in hoofde van diegene die | des montants dans le chef de celui qui les paie et, d'autre part, l' ' |
ze betaalt en, anderdeels, de belastbaarheid van die bedragen ten name | imposabilité ' de ces montants au nom des bénéficiaires » (Doc. parl., |
van de verkrijgers » (Parl. St., Kamer, 1972-1973, nr. 521/7, pp. | Chambre, 1972-1973, n° 521/7, pp. 38-39). |
38-39). Daarom heeft hij, bij de wet van 25 juni 1973 « tot wijziging van het | C'est pourquoi, par la loi du 25 juin 1973 « modifiant le Code des |
Wetboek van de inkomstenbelastingen met betrekking tot inzonderheid de | |
belastingheffing over meerwaarden, de grondslag en de berekening van | impôts sur les revenus, en ce qui concerne, notamment, la taxation des |
de vennootschapsbelasting en de belasting der niet-verblijfhouders, | plus-values, l'assiette et le calcul de l'impôt des sociétés et de |
zomede tot de beteugeling van sommige vormen van belastingontduiking | l'impôt des non-résidents, ainsi que la répression de certaines formes |
en -ontwijking », de afzonderlijke aanslag vastgesteld « ter | de fraude et d'évasion fiscales », il a établi la cotisation distincte |
compensatie van het verlies van de belasting die niet van de | « compensant la perte de l'impôt qui ne peut être perçu dans le chef |
verkrijgers kan worden gevorderd » (ibid., p. 39). | des bénéficiaires » (ibid., p. 39). |
B.5.2. Oorspronkelijk was de in het geding zijnde bepaling enkel van | B.5.2. A l'origine, la disposition en cause s'appliquait uniquement |
toepassing ten aanzien van de in artikel 57 van het WIB 1992 bedoelde kosten, zijnde de commissies, makelaarslonen, erelonen en voordelen van alle aard die zijn betaald aan de verkrijgers voor wie die sommen beroepsinkomsten zijn, of nog de bezoldigingen en pensioenen betaald aan personeelsleden of gewezen personeelsleden, alsmede aan bestuurders en zaakvoerders. Wanneer een vennootschap de sommen bedoeld in die bepaling niet binnen de opgelegde termijn verantwoordt met de door de wet voorgeschreven individuele fiches en samenvattende opgave, waarbij de volledige identiteit van de begunstigde wordt bekendgemaakt, is zij een afzonderlijke aanslag in de vennootschapsbelasting verschuldigd. Die niet-verantwoorde kosten omvatten de « geheime commissielonen ». De afzonderlijke aanslag in de vennootschapsbelasting op de geheime commissielonen strekt er aldus toe de belastingplichtigen te dwingen hun verplichting na te komen om in de wettelijke vorm en binnen de wettelijke termijn de fiscale administratie de inlichtingen te bezorgen die het haar mogelijk maken tot de aanslag van de verkrijgers over te gaan. | aux dépenses visées à l'article 57 du CIR 1992, c'est-à-dire aux commissions, courtages, honoraires et avantages de toute nature, qui sont payés aux bénéficiaires pour qui ces sommes constituent des revenus professionnels, ou encore aux rémunérations et pensions payées aux membres ou anciens membres du personnel, ainsi qu'aux administrateurs et gérants. Lorsqu'une société ne justifie pas dans le délai imparti les sommes visées dans cette disposition par la production des fiches individuelles et du relevé récapitulatif visés par la loi, qui révèlent l'identité du bénéficiaire, elle est redevable d'une cotisation distincte à l'impôt des sociétés. Ces dépenses non justifiées comprennent les « commissions secrètes ». La cotisation distincte sur les commissions secrètes prévue à l'impôt des sociétés tend donc à contraindre les contribuables à respecter leur obligation de fournir à l'administration fiscale, dans la forme et dans le délai prévus par la loi, les informations qui lui permettent de procéder à l'imposition des bénéficiaires. |
B.5.3. Sedert de wetswijziging van 30 maart 1994 blijkt dat naast die | B.5.3. Depuis la modification législative du 30 mars 1994, il s'avère |
wettige doelstelling de wetgever tevens de bedoeling had de fraude te | qu'outre cet objectif légitime, le législateur avait également |
ontraden, waarbij de afzonderlijke aanslag werd vastgesteld op het | l'intention de dissuader la fraude en fixant le taux de la cotisation |
tarief van 300 % en onder meer ertoe strekte het niet-nakomen door de | distincte à 300 % et en visant entre autres à sanctionner le |
belastingplichtige van zijn verplichtingen te bestraffen teneinde | contribuable qui ne respecte pas ses obligations, afin d'éviter la |
herhaling van de inbreuken te voorkomen (Parl. St., Kamer, 1993-1994, | récidive des infractions (Doc. parl., Chambre, 1993-1994, n° 1290/6, |
nr. 1290/6, pp. 45-46 en p. 86). | pp. 45-46 et p. 86). |
B.5.4. Bij de programmawet van 19 december 2014 heeft de wetgever aan | B.5.4. Par la loi-programme du 19 décembre 2014, le législateur a |
de afzonderlijke aanslag op de geheime commissielonen een louter | voulu conférer à la cotisation distincte sur les commissions secrètes |
vergoedend en dus niet langer een bestraffend karakter willen | un caractère purement indemnitaire et non plus un caractère punitif |
toekennen (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-0672/001, p. 10). De | (Doc. parl., Chambre, 2014-2015, DOC 54-0672/001, p. 10). La |
afzonderlijke aanslag heeft voortaan als enig doel het verlies aan | cotisation distincte a dorénavant pour seul objectif de compenser la |
inkomstenbelastingen te compenseren. | perte d'impôts sur les revenus. |
Overeenkomstig dat doel heeft de wetgever het tarief van de | Conformément à cet objectif, le législateur a ramené le taux de la |
afzonderlijke aanslag op geheime commissielonen teruggebracht van 309 | cotisation distincte sur les commissions secrètes de 309 à 103 % |
tot 103 % (met, in bepaalde gevallen, een bijkomende vermindering tot | (avec, dans certains cas, une réduction supplémentaire allant jusqu'à |
51,5 % ). Hij heeft eveneens de gevallen van niet-toepassing van die | 51,5 % ). Il a également adapté les cas de non-application de cette |
aanslag, zoals ingevoerd bij de wet van 27 november 2002, aangepast. | cotisation prévus par la loi du 27 novembre 2002. |
Aldus is de aanslag niet van toepassing wanneer de betrokken | La cotisation n'est donc pas applicable si le contribuable concerné |
belastingplichtige aantoont dat het bedrag van de kosten of de | démontre que le montant des dépenses ou des avantages de toute nature |
voordelen van alle aard begrepen is in de door de verkrijger tijdig | est compris dans la déclaration à l'impôt sur les revenus introduite |
ingediende aangifte in de inkomstenbelasting (artikel 219, zesde lid, | par le bénéficiaire dans le délai imparti (article 219, alinéa 6, du |
van het WIB 1992). Bij ontstentenis van zulk een aangifte, wanneer de | CIR 1992). En l'absence d'une telle déclaration, lorsque les dépenses |
kosten of de voordelen van alle aard niet tijdig door de verkrijger | ou les avantages de toute nature n'ont pas été déclarés par le |
ervan zijn aangegeven, wordt de aanslag voortaan niet toegepast « | bénéficiaire dans le délai fixé, la cotisation n'est pas applicable |
indien de verkrijger op ondubbelzinnige wijze werd geïdentificeerd | désormais « si le bénéficiaire a été identifié de manière univoque au |
uiterlijk binnen 2 jaar en 6 maanden volgend op 1 januari van het | plus tard dans le délai de 2 ans et 6 mois à partir du 1er janvier de |
betreffend aanslagjaar » (artikel 219, zevende lid, van het WIB 1992). | l'exercice d'imposition concerné » (article 219, alinéa 7, du CIR 1992). |
B.5.5. Uit een antwoord van de minister van Financiën blijkt dat die | B.5.5. Il ressort d'une réponse du ministre des Finances que ce délai |
termijn van 2 jaar en 6 maanden beoogde de fiscale administratie een | de 2 ans et 6 mois visait à donner à l'administration fiscale une |
periode van ten minste zes maanden te geven om met toepassing van | période d'au moins 6 mois pour établir, en application de l'article |
artikel 354, eerste lid, van het WIB 1992 een aanvullende aanslag te | 354, alinéa 1er, du CIR 1992, une cotisation complémentaire dans le |
vestigen ten aanzien van de verkrijger van het niet-aangegeven | chef du bénéficiaire de l'avantage non déclaré (Q.R., Chambre, |
voordeel (Vr. en Antw., Kamer, 2015-2016, QRVA 54-072, p. 250). | 2015-2016, QRVA 54-072, p. 250). |
B.6. De op een ondubbelzinnige wijze geïdentificeerde verkrijger van | B.6. Le bénéficiaire identifié de manière univoque d'un avantage de |
een voordeel van alle aard dat noch op een fiche werd vermeld, noch | toute nature qui n'est mentionné ni sur une fiche ni dans la |
werd aangegeven, kan binnen een termijn van, naar gelang van het | |
geval, drie jaar, vijf jaar of zeven jaar (artikel 354, eerste en | déclaration peut, dans un délai, selon le cas, de trois ans, de cinq |
tweede lid, en artikel 358 van het WIB 1992) aan de geëigende | ans ou de sept ans (article 354, alinéas 1er et 2, et article 358 du |
belasting worden onderworpen teneinde in de beoogde middelen voor de | CIR 1992), être soumis à l'impôt applicable afin de pourvoir aux |
Schatkist te voorzien. | moyens visés pour le Trésor. |
Indien de fiscale administratie een niet-aangegeven voordeel van alle | Si l'administration fiscale constate un avantage de toute nature non |
aard vaststelt, de verkrijger ervan op een ondubbelzinnige wijze | |
identificeert en deze binnen de voormelde wettelijke aanslagtermijnen | déclaré, en identifie le bénéficiaire de manière univoque et soumet |
aan de geëigende belasting onderwerpt of daartoe nog de mogelijkheid | celui-ci à l'impôt applicable dans les délais d'imposition légaux |
heeft gehad, is het, gelet op de in B.5.4 vermelde doelstellingen, | précités ou a encore eu la possibilité de le faire, il n'est pas |
zonder redelijke verantwoording dat de verstrekker van het voordeel | raisonnablement justifié, eu égard aux objectifs mentionnés en B.5.4, |
aan een afzonderlijke aanslag wordt onderworpen. Het tegenovergestelde | que la personne qui octroie l'avantage soit soumise à une cotisation |
zou ertoe leiden dat zowel de verstrekker als de verkrijger van het | distincte. L'inverse conduirait à ce que tant celui qui octroie que |
voordeel aan de geëigende belastingen kunnen worden onderworpen, | celui qui bénéficie de l'avantage puissent être soumis aux impositions |
hetgeen verder gaat dan de door de wetgever nagestreefde loutere | appropriées, ce qui va au-delà de la simple compensation, poursuivie |
compensatie van een belastinginkomstenverlies. | par le législateur, d'une perte de recettes fiscales. |
Door de niet-toepassing van de in het geding zijnde afzonderlijke | En limitant la non-application de la cotisation distincte en cause aux |
aanslag te beperken tot de gevallen waarin de verkrijger van het | cas dans lesquels le bénéficiaire de l'avantage de toute nature a |
voordeel van alle aard louter op een ondubbelzinnige wijze werd | |
geïdentificeerd binnen 2 jaar en 6 maanden, en door niet in een | simplement été identifié de manière univoque dans les 2 ans et 6 mois, |
niet-toepassing te voorzien voor de gevallen waarbij de verkrijger van | et en ne prévoyant pas la non-application pour les cas dans lesquels |
het niet-aangegeven voordeel van alle aard buiten de termijn van 2 | le bénéficiaire de l'avantage de toute nature non déclaré est |
jaar en 6 maanden wordt geïdentificeerd, doch binnen één van de | identifié au-delà du délai de 2 ans et 6 mois, mais a néanmoins été |
wettelijke aanslagtermijnen werd onderworpen aan het geëigende | soumis au régime d'imposition applicable dans un des délais |
belastingstelsel, heeft de wetgever derhalve een termijn ingesteld die | d'imposition légaux, le législateur a dès lors établi un délai qui, à |
in het licht van de nagestreefde doelstellingen niet redelijk | la lumière des objectifs poursuivis, n'est pas raisonnablement |
verantwoord is. | justifié. |
In zoverre de niet-toepassing van de afzonderlijke aanslag wordt | En ce que la non-application de la cotisation distincte est limitée |
beperkt tot de gevallen waarbij de verkrijger van het voordeel van | aux cas dans lesquels le bénéficiaire de l'avantage de toute nature a |
alle aard binnen 2 jaar en 6 maanden louter ondubbelzinnig werd | simplement été identifié de manière univoque dans les 2 ans et 6 mois |
geïdentificeerd en niet geldt in de gevallen waarbij de verkrijger | et ne vaut pas pour les cas dans lesquels le bénéficiaire a été |
buiten die termijn op een ondubbelzinnige wijze werd geïdentificeerd, | identifié de manière univoque au-delà de ce délai, mais a été |
maar binnen de wettelijke aanslagtermijnen effectief werd belast, is | effectivement imposé dans les délais d'imposition légaux, l'article |
artikel 219, zevende lid, van het WIB 1992 niet bestaanbaar met de | 219, alinéa 7, du CIR 1992 n'est pas compatible avec les articles 10, |
artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. | 11 et 172 de la Constitution. |
B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
De afzonderlijke aanslag op de geheime commissielonen mag bijgevolg | Partant, la cotisation distincte sur les commissions secrètes ne peut |
geen toepassing vinden wanneer de verkrijger van het voordeel van alle | trouver à s'appliquer lorsque le bénéficiaire de l'avantage de toute |
aard binnen de wettelijke aanslagtermijnen effectief werd belast. | nature a été effectivement imposé dans les délais d'imposition légaux. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 219, zevende lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | L'article 219, alinéa 7, du Code des impôts sur les revenus 1992 viole |
1992 schendt de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet in zoverre de | les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce que la |
niet-toepassing van de afzonderlijke aanslag wordt beperkt tot de | non-application de la cotisation distincte est limitée aux cas dans |
gevallen waarbij de verkrijger van het voordeel van alle aard enkel | lesquels le bénéficiaire de l'avantage de toute nature a été identifié |
binnen 2 jaar en 6 maanden ondubbelzinnig werd geïdentificeerd en niet | de manière univoque uniquement dans le délai de 2 ans et 6 mois et ne |
geldt in de gevallen waarbij de verkrijger buiten die termijn op een | vaut pas pour les cas dans lesquels le bénéficiaire a été identifié de |
ondubbelzinnige wijze werd geïdentificeerd, maar binnen de wettelijke | manière univoque en dehors de ce délai, mais a été effectivement |
aanslagtermijnen effectief werd belast. | imposé dans les délais d'imposition légaux. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 26 september 2019. | la Cour constitutionnelle, le 26 septembre 2019. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux A. Alen | P.-Y. Dutilleux A. Alen |