← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 102/2019 van 27 juni 2019 Rolnummer 6884 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 24 van het Sociaal Strafwetboek, gesteld door een onderzoeksrechter van de
Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters T. M(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 102/2019 van 27 juni 2019 Rolnummer 6884 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 24 van het Sociaal Strafwetboek, gesteld door een onderzoeksrechter van de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters T. M(...) | Extrait de l'arrêt n° 102/2019 du 27 juin 2019 Numéro du rôle : 6884 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 24 du Code pénal social, posée par un juge d'instruction du Tribunal de première instance de Liège, division Liège. La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges T. Merckx-V(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 102/2019 van 27 juni 2019 | Extrait de l'arrêt n° 102/2019 du 27 juin 2019 |
Rolnummer 6884 | Numéro du rôle : 6884 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 24 van het Sociaal | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 24 du Code |
Strafwetboek, gesteld door een onderzoeksrechter van de Rechtbank van | pénal social, posée par un juge d'instruction du Tribunal de première |
eerste aanleg Luik, afdeling Luik. | instance de Liège, division Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters T. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges T. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman en M. Pâques, | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. Moerman et M. Pâques, assistée |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij beschikking van 23 maart 2018, waarvan de expeditie ter griffie | Par ordonnance du 23 mars 2018, dont l'expédition est parvenue au |
van het Hof is ingekomen op 27 maart 2018, heeft een onderzoeksrechter | greffe de la Cour le 27 mars 2018, un juge d'instruction du Tribunal |
van de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik, de volgende | de première instance de Liège, division Liège, a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 24 van het Sociaal Strafwetboek (wet van 6 juni | « L'article 24 du Code pénal social (loi du 6 juin 2010) viole-t-il |
2010) de artikelen 10, 11, 15 en 22 van de Grondwet, al dan niet in | les articles 10, 11, 15 et 22 de la Constitution, combinés ou non avec |
samenhang gelezen met de artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag | les articles 6 et 8 de la Convention européenne des droits de l'homme |
voor de rechten van de mens en met artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, in zoverre met name de verdachten die het voorwerp zouden uitmaken van een huiszoeking/huisvisitatie door de sociale inspectie op machtiging van de onderzoeksrechter, in het kader van een of meer inbreuken op het Sociaal Strafwetboek, zich in een situatie zouden bevinden waarin zij niet dezelfde rechten en waarborgen zouden genieten als de verdachten die het voorwerp zouden uitmaken van een huiszoeking die een onderzoeksrechter beveelt in het kader van zijn gerechtelijk onderzoek met betrekking tot een of meer inbreuken op het Strafwetboek en op andere strafrechtelijke wetgevingen, met inbegrip van het Sociaal | et avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dans la mesure notamment où les suspects qui feraient l'objet d'une perquisition/visite domiciliaire réalisée par l'inspection sociale sur autorisation du juge d'instruction, dans le cadre d'une ou plusieurs infractions au Code pénal social, se trouveraient dans une situation où ils ne bénéficieraient pas des mêmes droits et garanties que des suspects qui feraient l'objet d'une perquisition ordonnée par un juge d'instruction dans le cadre de son instruction judiciaire relative à une ou plusieurs infractions au Code pénal et à d'autres législations pénales, en ce compris au Code pénal |
Strafwetboek ? ». | social ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag | Quant à la recevabilité de la question préjudicielle |
B.1.1. De Vlaamse Regering werpt een exceptie van onontvankelijkheid | B.1.1. Le Gouvernement flamand soulève une exception d'irrecevabilité |
van de prejudiciële vraag op, om reden dat het Hof niet bevoegd zou | de la question préjudicielle, au motif que la Cour ne serait pas |
zijn om kennis te nemen van een vraag die door een onderzoeksrechter | compétente pour connaître d'une question posée par un juge |
is gesteld. | d'instruction. |
B.1.2. Krachtens artikel 142, derde lid, van de Grondwet en artikel | B.1.2. En vertu de l'article 142, alinéa 3, de la Constitution et de |
26, § 2, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | l'article 26, § 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Grondwettelijk Hof kunnen enkel de rechtscolleges prejudiciële vragen | constitutionnelle, seules les juridictions peuvent saisir la Cour de |
aanhangig maken bij het Hof. Hoewel in de parlementaire voorbereiding | questions préjudicielles. Bien que les travaux préparatoires de ces |
van die bepalingen geen enkele definitie wordt gegeven van het begrip | dispositions ne donnent aucune définition de la notion de « |
« rechtscollege » dat ertoe is gemachtigd een prejudiciële vraag aan | juridiction » habilitée à poser une question préjudicielle à la Cour, |
het Hof te stellen, kan uit het doel dat met de invoering van de | il peut être déduit de l'objectif poursuivi par l'instauration de la |
prejudiciële procedure is nagestreefd, worden afgeleid dat aan dat | procédure préjudicielle qu'il convient de donner une interprétation |
begrip een ruime interpretatie moet worden gegeven. | large à cette notion. |
B.1.3. De onderzoeksrechter is een rechter van de rechtbank van eerste | B.1.3. Le juge d'instruction est un juge du tribunal de première |
aanleg, hij is onafhankelijk en onpartijdig en dient met name | instance, il est indépendant et impartial, et est notamment appelé à |
dwangmaatregelen toe te staan of te bevelen. Ook al hebben de | autoriser ou ordonner des mesures de contrainte. Même si, ainsi que le |
beslissingen die hij neemt, zoals de Vlaamse Regering aanvoert, geen | soutient le Gouvernement flamand, les décisions qu'il prend ne sont |
gezag van gewijsde, toch vloeien zij voort uit de uitoefening van de | pas revêtues de l'autorité de la chose jugée, elles participent de |
rechtsprekende functie en passen zij in het kader van een | l'exercice de la fonction juridictionnelle et s'inscrivent dans le |
gerechtelijke procedure. De onderzoeksrechter dient bijgevolg in | cadre d'une procédure judiciaire. Le juge d'instruction doit donc en |
beginsel te worden beschouwd als een rechtscollege in de zin van de | principe être considéré comme une juridiction au sens des dispositions |
voormelde bepalingen. | précitées. |
B.1.4. Voor het overige blijkt uit de prejudiciële vraag dat de | B.1.4. Pour le surplus, il ressort de la question préjudicielle que le |
verwijzende rechter van oordeel is dat hij, door de sociaal | |
inspecteurs ertoe te machtigen een huisvisitatie in bewoonde ruimten | juge a quo considère qu'en autorisant les inspecteurs sociaux à |
uit te voeren, een prerogatief uitoefent dat vergelijkbaar is met het | effectuer une visite domiciliaire dans des espaces habités, il exerce |
prerogatief dat hij uitoefent wanneer hij een huiszoekingsbevel | une prérogative comparable à celle qu'il exerce lorsqu'il délivre un |
verleent. Het onderzoek van de exceptie van onontvankelijkheid, in | mandat de perquisition. L'examen de l'exception d'irrecevabilité, en |
zoverre zij is afgeleid uit de administratieve en niet-jurisdictionele | ce qu'elle est tirée de la nature administrative et non |
aard van de beslissing die door de onderzoeksrechter op grond van | juridictionnelle de la décision prise par le juge d'instruction sur la |
artikel 24 van het Sociaal Strafwetboek wordt genomen, moet bijgevolg | base de l'article 24 du Code pénal social, doit dès lors être joint à |
bij het onderzoek van de grond van de prejudiciële vraag worden gevoegd. | l'examen du fond de la question préjudicielle. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 24 van het | B.2.1. La question préjudicielle porte sur l'article 24 du Code pénal |
Sociaal Strafwetboek, dat bepaalt : | social, qui dispose : |
« Toegang tot de bewoonde ruimten | « L'accès aux espaces habités |
§ 1. De sociaal inspecteurs hebben enkel toegang tot de bewoonde | § 1er. Les inspecteurs sociaux ont uniquement accès aux espaces |
ruimten in de volgende gevallen : | habités dans les cas suivants : |
- wanneer de sociaal inspecteurs zich tot vaststelling op heterdaad | - lorsque les inspecteurs sociaux se rendent sur place pour constater |
van een inbreuk ter plaatse begeven; | une infraction en flagrant délit; |
- op verzoek of met toestemming van de persoon die het werkelijk genot | - à la demande ou avec l'accord de la personne qui a la jouissance |
heeft van de bewoonde ruimte; het verzoek of de toestemming moet | réelle de l'espace habité; la demande ou l'accord doit être donné par |
schriftelijk en voorafgaand aan de visitatie worden gegeven; | écrit et préalablement à la visite domiciliaire; |
- in geval van oproep vanuit die plaats; | - en cas d'appel provenant de ce lieu; |
- in geval van brand of overstroming; | - en cas d'incendie ou d'inondation; |
- wanneer de sociaal inspecteurs in het bezit zijn van een machtiging | - lorsque les inspecteurs sociaux sont en possession d'une |
tot visitatie uitgereikt door de onderzoeksrechter. | autorisation de visite domiciliaire délivrée par le juge |
d'instruction. | |
§ 2. Voor het bekomen van een machtiging tot visitatie richten de | § 2. Pour obtenir une autorisation de visite domiciliaire, les |
sociaal inspecteurs een met redenen omkleed verzoek aan de | inspecteurs sociaux adressent une demande motivée au juge |
onderzoeksrechter. Dit verzoek bevat minstens de volgende gegevens : | d'instruction. Cette demande contient au moins les données suivantes : |
- de identificatie van de bewoonde ruimten die het voorwerp zijn van | - l'identification des espaces habités qui font l'objet de la visite |
de visitatie; | domiciliaire; |
- de wetgeving die het voorwerp is van het toezicht en waarvoor de | - la législation qui fait l'objet du contrôle et pour laquelle les |
sociaal inspecteurs van oordeel zijn een machtiging tot visitatie | inspecteurs sociaux sont d'avis qu'ils ont besoin d'une autorisation |
nodig te hebben; | de visite domiciliaire; |
- wanneer dit het geval is, de eventuele inbreuken die het voorwerp | - lorsque c'est le cas, les infractions éventuelles qui font l'objet |
zijn van het toezicht; | du contrôle; |
- alle bescheiden en inlichtingen waaruit blijkt dat het gebruik van | - tous les documents et renseignements desquels il ressort que |
dit middel nodig is. | l'utilisation de ce moyen est nécessaire. |
Een machtiging tot visitatie kan door de sociaal inspecteurs worden | Les inspecteurs sociaux peuvent obtenir une autorisation de visite |
bekomen voor de toegang tot de bewoonde ruimten na 21 uur en voor 5 | domiciliaire pour l'accès aux espaces habités après 21 heures et avant |
uur mits het verzoek aan de onderzoeksrechter bijzonder wordt | 5 heures moyennant une motivation spéciale de la demande au juge |
gemotiveerd. | d'instruction. |
§ 3. De onderzoeksrechter beslist binnen een termijn van maximum 48 | § 3. Le juge d'instruction décide dans un délai de 48 heures maximum |
uur na de ontvangst van het verzoek. | après réception de la demande. |
De beslissing van de onderzoeksrechter is met redenen omkleed. | La décision du juge d'instruction est motivée. |
De beslissing van de onderzoeksrechter ten gevolge van een verzoek tot | Toutefois, la décision du juge d'instruction suite à une demande de |
visitatie voor de toegang tot de bewoonde ruimten na 21 uur en voor 5 | visite domiciliaire pour l'accès aux espaces habités après 21 heures |
uur is echter bijzonder gemotiveerd. | et avant 5 heures est spécialement motivée. |
Tegen deze beslissing is geen beroep mogelijk. | Aucune voie de recours n'est possible contre cette décision. |
Met uitzondering van de stukken waaruit de identiteit van de indiener | A l'exception des pièces qui permettent de déduire l'identité de |
van een eventuele klacht of aangifte kan worden afgeleid en | |
onverminderd de toepassing van artikel 59 dient het geheel van de | l'auteur d'une éventuelle plainte ou dénonciation et sans préjudice de |
motiveringsstukken tot het bekomen van de machtiging tot visitatie, | l'application de l'article 59, toutes les pièces motivant l'obtention |
zoals bedoeld in § 2, eerste lid, aan het strafdossier of aan het | d'une autorisation de visite domiciliaire conformément au § 2, alinéa |
dossier in het kader waarvan een administratieve geldboete kan worden | 1er, doivent être versées au dossier répressif ou au dossier dans le |
opgelegd, te worden toegevoegd. | cadre duquel une amende administrative peut être infligée. |
§ 4. In geval van visitatie van bewoonde ruimten beschikken de sociaal | § 4. Dans le cas d'une visite domiciliaire d'espaces habités, les |
inspecteurs over alle bevoegdheden bedoeld in Boek 1, Titel 2, | inspecteurs sociaux disposent de tous les pouvoirs visés dans le Livre |
Hoofdstuk 2, afdelingen 1, 2 en 3, met uitzondering van de opsporing | 1er, Titre 2, Chapitre 2, sections 1re, 2 et 3, à l'exception de la |
van informatiedragers bedoeld in artikel 28 en van de bevoegdheden | recherche de supports d'informations visés par l'article 28 et des |
bedoeld in de artikelen 30, 31, 32, 33 en 34, tweede lid ». | pouvoirs visés par les articles 30, 31, 32, 33 et 34, alinéa 2 ». |
B.2.2. In de parlementaire voorbereiding met betrekking tot de in het | B.2.2. Les travaux préparatoires relatifs à la disposition en cause |
geding zijnde bepaling wordt vermeld dat de wetgever de procedure | indiquent que le législateur a entendu remplacer la procédure prévue |
waarin vroeger was voorzien bij de wet van 16 november 1972 | antérieurement par la loi du 16 novembre 1972 relative à l'inspection |
betreffende de arbeidsinspectie, die de sociaal inspecteurs de | du travail, qui imposait aux inspecteurs sociaux de disposer d'une |
verplichting oplegde over de toestemming van de politierechter te | autorisation du juge de police pour pénétrer dans des locaux habités, |
beschikken om bewoonde lokalen binnen te gaan, heeft willen vervangen | |
door een procedure via de onderzoeksrechter : | par une procédure faisant intervenir le juge d'instruction : |
« Er dient echter te worden vastgesteld dat de politierechter niet de | « Force est toutefois de constater que le juge du tribunal de police |
meest aangewezen magistraat is om deze taak op zich te nemen. De | n'est pas le magistrat le plus indiqué pour assumer cette tâche. Le |
onderzoeksrechter is immers, onder meer gezien zijn ervaring als | juge d'instruction est, notamment en raison de son expérience en tant |
onderzoeksmagistraat, meer beslagen indien het erop aan komt om een | que magistrat instructeur, plus compétent lorsqu'il s'agit de faire la |
afweging te maken tussen de grondwettelijk beschermde rechten, | part des choses entre les droits garantis par la Constitution, parmi |
waaronder de bescherming van de woning, en de noodzaak van de | lesquels la protection du domicile, et la nécessité pour |
administratie om haar controletaken uit te voeren. Er dient in deze | l'administration de remplir ses missions de contrôle. Il convient de |
instantie op gewezen te worden dat het optreden van de ambtenaren van | souligner ici que l'intervention des fonctionnaires de l'inspection du |
de arbeidsinspectie zich zowel op het strafrechtelijk vlak alsook op | travail peut se situer tant sur le plan pénal que sur le plan |
het administratieve vlak kan situeren. Voor de onderzoeksrechter zal | administratif. Pour le juge d'instruction, il sera dès lors question |
derhalve hier sprake zijn van een novum. Hij zal immers geroepen | ici d'une compétence nouvelle. Il sera en effet appelé à accorder |
worden om de tussenkomst van zijn ambt te verlenen bij louter | l'intervention de son office lors de missions qui sont purement des |
controletaken los van iedere strafrechtelijke inbreuk. De | missions de contrôle, indépendamment de toute infraction pénale. Le |
onderzoeksrechter zal gevat worden met verzoeken uitgaande van de | juge d'instruction sera saisi de demandes émanant de divers services |
diverse inspectiediensten om, zowel in het kader van een louter | d'inspection pour délivrer des mandats de visite domiciliaire tant |
administratieve controle alsook in het kader van hun strafrechtelijke | dans le cadre d'un contrôle purement administratif que dans le cadre |
taken, visitatiebevelen af te leveren. Er dient te worden benadrukt | de leurs tâches pénales. Il convient de rappeler que les mandats de |
dat de visitatiebevelen, in het kader van de arbeidsinspectiewet, geen | visite domiciliaire ne sont pas, dans le cadre de la loi relative à |
huiszoekingsbevelen zijn (dit in tegenstelling tot het visitatiebevel | l'inspection du travail, des mandats de perquisition (ce contrairement |
in het kader van de wetgeving op douane en accijnzen), het machtigt de | à la visite domiciliaire dans le cadre de la législation sur la douane |
betrokken ambtenaar enkel om het bewoonde pand te betreden doch niet | et les accises), elles autorisent simplement le fonctionnaire concerné |
om handelingen te stellen die het voorwerp moeten zijn van een | à pénétrer dans le local habité mais pas à poser des actes qui doivent |
huiszoekingsbevel » (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC 52-1666/001 en | faire l'objet d'un mandat de perquisition » (Doc. parl., Chambre, |
52-1667/001, pp. 86-87). | 2008-2009, DOC 52-1666/001 et 52-1667/001, pp. 86-87). |
« Men heeft ervoor gezorgd dat deze machtigingsprocedure niet | « On a veillé à ne pas transformer cette procédure d'autorisation en |
veranderd wordt in een rechterlijk mandaat. De onderzoeksrechter wordt | |
niet, ingevolge de vraag van de inspectie, gevat door een onderzoek of | mandat judiciaire. Le juge d'instruction n'est pas, par la demande de |
een mini-onderzoek. Het is enkel een administratieve | l'inspection, saisi d'une instruction ou d'une mini-instruction. Il |
machtigingsprocedure, die door de inbreuk op het privé-leven | s'agit uniquement d'une procédure d'autorisation administrative, qui |
gerechtvaardigd is » (ibid., p. 117). | se justifie par l'atteinte à la vie privée » (ibid., p. 117). |
« De bevoegdheden van de sociaal inspecteurs zijn er in de eerste | « Les compétences des inspecteurs sociaux visent, en premier lieu, à |
plaats op gericht toezicht uit te oefenen op de naleving van de | |
sociale wetgeving. In de meeste gevallen wordt dit toezicht | surveiller le respect de la législation sociale. Dans la plupart des |
uitgeoefend zonder dat de sociaal inspecteurs vooraf weten of zij al | cas, cette surveillance est exercée sans savoir s'ils constateront ou |
dan niet een inbreuk op de sociale wetgeving zullen vaststellen » (ibid.). | non une infraction » (ibid.). |
B.3.1. Het Hof wordt verzocht om de bestaanbaarheid te onderzoeken van | B.3.1. La Cour est invitée à examiner la compatibilité de l'article 24 |
artikel 24 van het Sociaal Strafwetboek met de artikelen 10, 11, 15 en | du Code pénal social avec les articles 10, 11, 15 et 22 de la |
22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen | |
6 en 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met | Constitution, lus ou non en combinaison avec les articles 6 et 8 de la |
artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce que | |
politieke rechten, in zoverre artikel 24 van het Sociaal Strafwetboek | l'article 24 du Code pénal social n'offrirait pas aux personnes |
aan de personen die het voorwerp van een door de onderzoeksrechter | faisant l'objet d'une visite domiciliaire autorisée par le juge |
toegestane huisvisitatie uitmaken, niet dezelfde rechten en waarborgen | |
zou bieden als die welke de personen zouden genieten die het voorwerp | d'instruction les mêmes droits et garanties qu'aux personnes qui font |
uitmaken van een huiszoeking die door een onderzoeksrechter is bevolen | l'objet d'une perquisition ordonnée par un juge d'instruction dans le |
in de context van een gerechtelijk onderzoek met betrekking tot een | contexte d'une instruction judiciaire relative à une infraction |
strafrechtelijk misdrijf. | pénale. |
B.3.2. Artikel 15 van de Grondwet bepaalt : | B.3.2. L'article 15 de la Constitution dispose : |
« De woning is onschendbaar; geen huiszoeking kan plaatshebben dan in | « Le domicile est inviolable; aucune visite domiciliaire ne peut avoir |
de gevallen die de wet bepaalt en in de vorm die zij voorschrijft ». | lieu que dans les cas prévus par la loi et dans la forme qu'elle prescrit ». |
Artikel 22 van de Grondwet bepaalt : | L'article 22 de la Constitution dispose : |
« Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn | « Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans |
gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. | les cas et conditions fixés par la loi. |
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de | La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la |
bescherming van dat recht ». | protection de ce droit ». |
Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens bepaalt | L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose |
: | : |
« 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven, zijn | « 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, |
gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. | de son domicile et de sa correspondance. |
2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking | 2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans |
tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien | l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue |
en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's | par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société |
lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn | démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté |
van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van | publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et |
strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, | à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé |
of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». | ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». |
B.3.3. Die bepalingen vereisen dat elke overheidsinmenging in het | B.3.3. Ces dispositions exigent que toute ingérence des autorités dans |
recht op eerbiediging van het privéleven en de woning wordt | le droit au respect de la vie privée et du domicile soit prescrite par |
voorgeschreven in een voldoende precieze wettelijke bepaling, | une disposition législative, suffisamment précise, corresponde à un |
beantwoordt aan een dwingende maatschappelijke behoefte en evenredig | besoin social impérieux et soit proportionnée à l'objectif légitime |
is met de daarin nagestreefde wettige doelstelling. | poursuivi par celle-ci. |
B.3.4. Artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | B.3.4. Les articles 6 de la Convention européenne des droits de |
en artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | l'homme et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et |
politieke rechten bevatten waarborgen onder meer voor een eerlijk | politiques contiennent notamment des garanties relatives à un procès |
proces bij het vaststellen van burgerlijke rechten en verplichtingen | équitable lorsque sont en jeu des contestations sur des droits et |
of bij het bepalen van de gegrondheid van een ingestelde | obligations de caractère civil ou sur le bien-fondé de toute |
strafvervolging. | accusation en matière pénale. |
B.4. Aangezien de krachtens de in het geding zijnde bepaling door de | B.4. Dès lors que la visite domiciliaire autorisée par le juge |
onderzoeksrechter toegestane huisvisitatie een inmenging in het recht | d'instruction en vertu de la disposition en cause constitue une |
op eerbiediging van de woning en van het privéleven uitmaakt, moet die | ingérence dans le droit au respect du domicile et de la vie privée, |
inmenging voldoen aan de in B.3.3 vermelde vereisten en dienen de | cette ingérence doit satisfaire aux exigences mentionnées en B.3.3 et |
betrokken personen de jurisdictionele waarborgen te genieten die uit | les personnes concernées doivent bénéficier des garanties |
de in B.3.4 aangehaalde bepalingen voortvloeien. | juridictionnelles découlant des dispositions citées en B.3.4. |
B.5.1. De sociaal inspecteurs zijn belast met het uitoefenen van | B.5.1. Les inspecteurs sociaux sont chargés d'exercer la surveillance |
toezicht op de naleving van de bepalingen van het Sociaal | du respect des dispositions du Code pénal social, des lois visées au |
Strafwetboek, van de in boek 2 van hetzelfde Wetboek bedoelde wetten | livre 2 du même Code et d'autres lois et se voient à cette fin |
en van andere wetten en worden daartoe bekleed met de in hoofdstuk 2 | investis des pouvoirs précisés par le chapitre 2 du titre II du livre |
van titel 2 van boek 1 van het Sociaal Strafwetboek gepreciseerde | Ier du Code pénal social. Dans l'exercice de cette mission, l'article |
bevoegdheden. Bij de uitoefening van die opdracht maakt artikel 23 van | 23 du Code de droit pénal social leur permet de « pénétrer librement, |
het Sociaal Strafwetboek het hun mogelijk om « op elk ogenblik van de | à toute heure du jour et de la nuit, sans avertissement préalable, |
dag of van de nacht, zonder voorafgaande verwittiging, vrij [binnen te | dans tous les lieux de travail ou autres lieux qui sont soumis à leur |
gaan] in alle arbeidsplaatsen of andere plaatsen die aan hun toezicht | contrôle ou dans lesquels ils peuvent avoir un motif raisonnable de |
onderworpen zijn of waarvan zij redelijkerwijze kunnen vermoeden dat | |
daar personen werken die onderworpen zijn aan de bepalingen van de | supposer que travaillent des personnes soumises aux dispositions de la |
wetgeving waarop zij toezicht uitoefenen ». | législation dont ils exercent la surveillance ». |
B.5.2. De in het geding zijnde bepaling maakt het de sociaal | B.5.2. La disposition en cause permet aux inspecteurs sociaux |
inspecteurs mogelijk om hun opdracht van toezicht op de naleving van | d'exercer leur mission de surveillance du respect des législations |
de voormelde wetgevingen uit te oefenen ten aanzien van de situaties | précitées à l'égard des situations qu'elles visent, lorsque celles-ci |
die erin worden beoogd wanneer die zich voordoen in bewoonde ruimten. | se produisent dans des espaces habités. La visite domiciliaire vise |
De huisvisitatie strekt aldus ertoe de naleving te verzekeren van de | ainsi à assurer le respect des dispositions légales relatives à la |
wetsbepalingen met betrekking tot de bescherming van de werknemers en | protection des travailleurs et à la lutte contre le travail illégal et |
de strijd tegen de illegale arbeid en de sociale fraude op alle | contre la fraude sociale en tous lieux où peuvent se dérouler les |
plaatsen waar de activiteiten die eraan worden onderworpen, kunnen | activités qui y sont soumises. Cette procédure permet à la Belgique de |
plaatsvinden. Die procedure maakt het België mogelijk zich te voegen | |
naar het Verdrag nr. 81 van de Internationale Arbeidsorganisatie, | se conformer à la Convention n° 81 de l'Organisation internationale du |
waarvan artikel 12 bepaalt : | travail, dont l'article 12 prévoit : |
« 1. De inspecteurs van de arbeid, voorzien van behoorlijke | « 1. Les inspecteurs du travail munis de pièces justificatives de |
legitimatiebewijzen, zullen bevoegd zijn : | leurs fonctions seront autorisés : |
a) om vrijelijk, zonder voorafgaande kennisgeving op elk uur van de | (a) à pénétrer librement sans avertissement préalable à toute heure du |
dag en de nacht in elke aan toezicht onderworpen inrichting binnen te | jour et de la nuit dans tout établissement assujetti au contrôle de |
treden; | l'inspection; |
b) om overdag alle localiteiten te betreden, waarvan zij een redelijke | (b) à pénétrer de jour dans tous les locaux qu'ils peuvent avoir un |
grond hebben te veronderstellen, dat deze aan toezicht van de | motif raisonnable de supposer être assujettis au contrôle de |
inspectie onderworpen zijn; | l'inspection; |
[...] ». | [...] ». |
Met de in het geding zijnde bepaling wordt dus een legitiem doel | La disposition en cause poursuit donc un but légitime au sens de |
nagestreefd in de zin van artikel 8, lid 2, van het Europees Verdrag | l'article 8, paragraphe 2, de la Convention européenne des droits de |
voor de rechten van de mens. | l'homme. |
B.5.3. In de inmenging in het recht op eerbiediging van de woning en | B.5.3. L'ingérence dans le droit au respect du domicile et de la vie |
van het privéleven wordt voorzien bij een wetsbepaling en zij kan | privée est prévue par une disposition légale et peut être considérée |
worden beschouwd als noodzakelijk om het voormelde legitieme doel te | comme nécessaire pour atteindre le but légitime précité. |
bereiken. B.5.4. De sociaal inspecteurs dienen steeds « er voor te zorgen dat de | B.5.4. Les inspecteurs sociaux doivent toujours veiller « à ce que les |
middelen die zij aanwenden passend en noodzakelijk zijn voor het | moyens qu'ils utilisent soient appropriés et nécessaires pour la |
toezicht op de naleving van de bepalingen » van het Sociaal | surveillance du respect des dispositions » du Code pénal social et des |
Strafwetboek en van de wetten waarop zij toezicht houden (artikel 19 | lois dont ils doivent assurer la surveillance (article 19 du Code |
van het Sociaal Strafwetboek). Zij mogen de bewoonde ruimten enkel | pénal social). Ils ne peuvent pénétrer dans les espaces habités que |
binnengaan in de in artikel 24 van het Sociaal Strafwetboek bedoelde | dans les hypothèses prévues à l'article 24 du Code pénal social. La |
gevallen. Het aan de onderzoeksrechter gerichte verzoek tot machtiging | demande d'autorisation adressée au juge d'instruction doit être |
moet met redenen worden omkleed en met name « alle bescheiden en | motivée et contenir notamment « tous les documents et renseignements |
inlichtingen [bevatten] waaruit blijkt dat het gebruik van dit middel | desquels il ressort que l'utilisation de ce moyen est nécessaire ». |
nodig is ». De door de onderzoeksrechter verleende machtiging moet met | L'autorisation délivrée par le juge d'instruction doit être motivée, |
redenen worden omkleed, hetgeen inhoudt dat daarin met name moet | ce qui implique qu'elle doit notamment indiquer en quoi l'autorisation |
worden vermeld in welk opzicht de machtiging tot visitatie in een | d'effectuer une visite dans un espace habité est nécessaire pour |
bewoonde ruimte noodzakelijk is om het de sociaal inspecteurs mogelijk te maken hun wettelijke opdracht uit te voeren. Die verschillende elementen bieden aan de rechter bij wie de zaak in voorkomend geval later aanhangig wordt gemaakt, de mogelijkheid om de wettigheid van de door de onderzoeksrechter verleende machtiging te toetsen. De in de in het geding zijnde bepaling bedoelde machtigingsprocedure waarborgt bijgevolg de inachtneming van het evenredigheidsbeginsel bij de uitvoering van de huisvisitaties. B.5.5. Uit het voorgaande vloeit voort dat de in het geding zijnde bepaling niet in strijd is met het recht op eerbiediging van de woning en van het privéleven. B.6.1. De verwijzende rechter vergelijkt de bij de in het geding zijnde bepaling geregelde visitatieprocedure met de huiszoeking in het kader van een strafrechtelijke procedure en verzoekt het Hof om de bestaanbaarheid van het verschil in behandeling tussen de personen die het voorwerp uitmaken van een huisvisitatie op grond van de in het geding zijnde bepaling en de personen die het voorwerp uitmaken van een huiszoeking in het kader van een strafrechtelijk gerechtelijk | permettre aux inspecteurs sociaux d'exercer leur mission légale. Ces différents éléments permettent au juge postérieurement saisi le cas échéant de contrôler la légalité de l'autorisation délivrée par le juge d'instruction. La procédure d'autorisation prévue par la disposition en cause garantit dès lors le respect du principe de proportionnalité dans la mise en oeuvre des visites domiciliaires. B.5.5. Il résulte de ce qui précède que la disposition en cause n'est pas contraire au droit au respect du domicile et de la vie privée. B.6.1. Le juge a quo compare la procédure de visite domiciliaire organisée par la disposition en cause avec la perquisition pratiquée dans le cadre d'une procédure pénale et invite la Cour à examiner la compatibilité de la différence de traitement entre les personnes qui font l'objet d'une visite domiciliaire sur la base de la disposition en cause et les personnes qui font l'objet d'une perquisition dans le |
onderzoek, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | cadre d'une instruction pénale avec les articles 10 et 11 de la |
gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
mens en met artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake | européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du Pacte |
burgerrechten en politieke rechten, te onderzoeken. | international relatif aux droits civils et politiques. |
B.6.2. Bij zijn arrest nr. 148/2017 van 21 december 2017 heeft het Hof | B.6.2. Par son arrêt n° 148/2017 du 21 décembre 2017, la Cour a jugé |
geoordeeld dat de huiszoeking, vanwege de ernst van de erdoor | qu'en raison de la gravité de l'ingérence dans le droit au respect de |
teweeggebrachte inmenging in het recht op eerbiediging van het | la vie privée et de l'inviolabilité du domicile qu'elle implique, la |
privéleven en de onschendbaarheid van de woning, in de stand van de | perquisition ne pouvait, en l'état de la législation en matière de |
wetgeving inzake de strafrechtspleging op dat ogenblik, enkel kon | procédure pénale à ce moment, être autorisée que dans le cadre d'une |
worden toegelaten in het kader van een gerechtelijk onderzoek met | instruction judiciaire relative à une ou à plusieurs infractions |
betrekking tot een of meerdere strafrechtelijke misdrijven. Het | pénales. La mise à l'instruction du dossier permet en effet aux |
instellen van een gerechtelijk onderzoek in het dossier maakt het de | personnes intéressées de demander un accès au dossier et la |
belanghebbenden immers mogelijk om toegang tot het dossier te vragen | réalisation d'actes d'instruction supplémentaires. Elle permet |
en te verzoeken om bijkomende onderzoekshandelingen te verrichten. Het | |
maakt eveneens een toezicht door de onderzoeksgerechten op de | également un contrôle de la régularité de la procédure par les |
regelmatigheid van de procedure mogelijk. | juridictions d'instruction. |
B.7.1. In tegenstelling tot de officieren van gerechtelijke politie | B.7.1. Contrairement aux officiers de police judiciaire effectuant une |
die een huiszoeking in het kader van een gerechtelijk onderzoek | perquisition dans le cadre d'une instruction judiciaire, les |
uitvoeren, worden de sociaal inspecteurs door het Sociaal Strafwetboek | inspecteurs sociaux ne sont pas autorisés par le Code pénal social à |
niet ertoe gemachtigd geweld of dwang te gebruiken om de plaatsen | recourir à la force ou à la contrainte pour pénétrer dans les lieux |
binnen te gaan die zij willen visiteren indien de eigenaar of de | qu'ils entendent visiter si le propriétaire ou l'occupant est absent |
bewoner afwezig is of hun de toegang ertoe weigert. Zij mogen niet | ou s'il leur en refuse l'accès. Ils ne peuvent procéder à des fouilles |
fouilleren of geen gesloten kasten openen. Bovendien hebben zij, | ni ouvrir les armoires fermées. En outre, lorsqu'ils visitent un |
wanneer zij een bewoonde ruimte visiteren, beperktere bevoegdheden dan | espace habité, ils ont des pouvoirs plus restreints que lorsqu'ils |
wanneer zij zich toegang verschaffen tot arbeidsplaatsen die geen | accèdent aux lieux de travail qui ne sont pas des espaces habités. En |
bewoonde ruimten zijn. In dat geval sluit artikel 24, § 4, van het | effet, l'article 24, § 4, du Code pénal social exclut dans cette |
Sociaal Strafwetboek immers de uitoefening van de in de artikelen 28, | |
30 tot 33 en 34, tweede lid, van hetzelfde Wetboek bedoelde | hypothèse l'exercice des pouvoirs visés aux articles 28, 30 à 33 et |
bevoegdheden uit, zodat zij zich de informatiedragers - fysieke of op | 34, alinéa 2, du même Code, de sorte qu'ils ne peuvent se faire |
gegevens- of elektronische drager - die zich op die plaatsen bevinden | produire les supports d'information physiques, informatiques ou |
niet mogen doen overleggen, noch een kopie ervan mogen nemen. | électroniques qui se trouvent dans ces lieux ni en prendre copie. |
Het feit dat de sociaal inspecteurs een huisvisitatie uitvoeren omdat | Le fait que les inspecteurs sociaux effectuent une visite domiciliaire |
zij vermoeden dat er een inbreuk op het Sociaal Strafwetboek wordt | |
gepleegd, kent hun niet meer bevoegdheden toe dan die waarover zij | parce qu'ils soupçonnent qu'une infraction au Code pénal social a été |
beschikken in het kader van hun algemene opdracht van toezicht op de | commise ne leur octroie pas plus de pouvoirs que ceux dont ils |
naleving van de sociale wetten. Indien de omstandigheden zulks | disposent dans le cadre de leur mission générale de surveillance du |
vereisen, komt het hun toe de feiten aan te geven bij de procureur des | respect des lois sociales. Si les circonstances l'exigent, il leur |
Konings die de maatregelen zal nemen die noodzakelijk zijn om de | revient de dénoncer les faits au ministère public, qui prendra les |
strafvordering in werking te stellen en die, indien daar reden toe is, | mesures nécessaires à la mise en oeuvre de l'action publique et qui |
de zaak bij de onderzoeksrechter aanhangig zal maken teneinde een | saisira, s'il y a lieu, le juge d'instruction aux fins de faire |
gerechtelijke huiszoeking te laten uitvoeren. | procéder à une perquisition judiciaire. |
B.7.2. Uit het voorgaande vloeit voort dat de met toepassing van de in | B.7.2. Il découle de ce qui précède que la visite domiciliaire |
het geding zijnde bepaling door de onderzoeksrechter toegestane | autorisée par le juge d'instruction en application de la disposition |
huisvisitatie een inmenging in het recht op eerbiediging van de woning | en cause entraîne dans le droit au respect du domicile et de la vie |
en van het privéleven met zich meebrengt die minder ernstig is dan die | privée une ingérence d'une gravité moindre que celle qui est causée |
welke wordt veroorzaakt door een huiszoeking die in de context van een | par une perquisition menée dans le contexte d'une instruction |
gerechtelijk onderzoek wordt uitgevoerd. | judiciaire. |
B.7.3. Het in de prejudiciële vraag in het geding zijnde verschil in | B.7.3. La différence de traitement en cause dans la question |
behandeling met betrekking tot de waarborgen die, enerzijds, de | préjudicielle, en ce qui concerne les garanties dont bénéficient, |
personen die het voorwerp uitmaken van een huisvisitatie die met | d'une part, les personnes qui font l'objet d'une visite domiciliaire |
toepassing van artikel 24 van het Sociaal Strafwetboek door sociaal | menée par des inspecteurs sociaux en application de l'article 24 du |
inspecteurs is uitgevoerd en, anderzijds, de personen die het voorwerp | Code pénal social et, d'autre part, les personnes qui font l'objet |
uitmaken van een gerechtelijke huiszoeking, die enkel in het kader van | d'une perquisition judiciaire, laquelle ne peut avoir lieu que dans le |
een gerechtelijk onderzoek kan plaatsvinden, genieten, is redelijk | cadre d'une instruction, est raisonnablement justifiée par la |
verantwoord door het verschil tussen de aan de sociaal inspecteurs | différence qui existe entre les pouvoirs conférés aux inspecteurs |
toegekende bevoegdheden en die welke de inspecteurs van gerechtelijke | sociaux et ceux qu'exercent les inspecteurs de police judiciaire munis |
politie met een huiszoekingsbevel uitoefenen. | d'un mandat de perquisition. |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 24 van het Sociaal Strafwetboek schendt niet de artikelen 10, | L'article 24 du Code pénal social ne viole pas les articles 10, 11, 15 |
11, 15 en 22 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6 | et 22 de la Constitution, lus en combinaison avec les articles 6 et 8 |
en 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met | |
artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 |
politieke rechten. | du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 27 juni 2019. | la Cour constitutionnelle, le 27 juin 2019. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |