← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 22/2020 van 13 februari 2020 Rolnummer 6736 In zake : het
beroep tot vernietiging van de wet van 19 maart 2017 « tot oprichting van een Begrotingsfonds voor de
juridische tweedelijnsbijstand » en van de wet van 26 ap Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A.
Alen, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 22/2020 van 13 februari 2020 Rolnummer 6736 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 19 maart 2017 « tot oprichting van een Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand » en van de wet van 26 ap Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 22/2020 du 13 février 2020 Numéro du rôle : 6736 En cause : le recours en annulation de la loi du 19 mars 2017 « instituant un fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième ligne » et de la loi du 26 avril 2017 La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 22/2020 van 13 februari 2020 | Extrait de l'arrêt n° 22/2020 du 13 février 2020 |
Rolnummer 6736 | Numéro du rôle : 6736 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 19 maart 2017 « | En cause : le recours en annulation de la loi du 19 mars 2017 « |
tot oprichting van een Begrotingsfonds voor de juridische | instituant un fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième |
tweedelijnsbijstand » en van de wet van 26 april 2017 « houdende de | ligne » et de la loi du 26 avril 2017 « réglant l'institution d'un |
regeling van de oprichting van een Begrotingsfonds voor de juridische | fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième ligne en ce |
tweedelijnsbijstand voor wat de Raad van State en de Raad voor | qui concerne le Conseil d'Etat et le Conseil du Contentieux des |
Vreemdelingenbetwistingen betreft », ingesteld door de vzw « Syndicat | Etrangers », introduit par l'ASBL « Syndicat des Avocats pour la |
des Avocats pour la Démocratie » en anderen. | Démocratie » et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. | J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
Leysen, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan door de griffier F. | Moerman et M. Pâques, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée |
Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 29 september | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 29 |
2017 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 3 | septembre 2017 et parvenue au greffe le 3 octobre 2017, un recours en |
oktober 2017, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 19 | |
maart 2017 « tot oprichting van een Begrotingsfonds voor de juridische | annulation de la loi du 19 mars 2017 « instituant un fonds budgétaire |
tweedelijnsbijstand » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 | relatif à l'aide juridique de deuxième ligne » (publiée au Moniteur |
maart 2017, tweede editie) en van de wet van 26 april 2017 « houdende | belge du 31 mars 2017, deuxième édition) et de la loi du 26 avril 2017 |
de regeling van de oprichting van een Begrotingsfonds voor de | « réglant l'institution d'un fonds budgétaire relatif à l'aide |
juridische tweedelijnsbijstand voor wat de Raad van State en de Raad | juridique de deuxième ligne en ce qui concerne le Conseil d'Etat et le |
voor Vreemdelingenbetwistingen betreft » (bekendgemaakt in het | Conseil du Contentieux des Etrangers » (publiée au Moniteur belge du |
Belgisch Staatsblad van 22 mei 2017) door de vzw « Syndicat des | 22 mai 2017) a été introduit par l'ASBL « Syndicat des Avocats pour la |
Avocats pour la Démocratie », de vzw « L'Atelier des Droits Sociaux », | Démocratie », l'ASBL « L'Atelier des Droits Sociaux », l'ASBL « Ligue |
de vzw « Ligue des Droits de l'Homme », de vzw « Belgisch Netwerk | des Droits de l'Homme », l'ASBL « Réseau Belge de Lutte contre la |
Armoedebestrijding », de vzw « Réseau wallon de lutte contre la | Pauvreté », l'ASBL « Réseau wallon de lutte contre la pauvreté » et |
pauvreté » en de vzw « Association Syndicale des Magistrats », | l'ASBL « Association Syndicale des Magistrats », assistées et |
bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. P. Robert en Mr. L. Laperche, | représentées par Me P. Robert et Me L. Laperche, avocats au barreau de |
advocaten bij de balie te Brussel. | Bruxelles. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de wet van | B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de la loi du 19 |
19 maart 2017 « tot oprichting van een Begrotingsfonds voor de | mars 2017 « instituant un fonds budgétaire relatif à l'aide juridique |
juridische tweedelijnsbijstand » (hierna : de wet van 19 maart 2017) | de deuxième ligne » (ci-après : la loi du 19 mars 2017) et de la loi |
en van de wet van 26 april 2017 « houdende de regeling van de | du 26 avril 2017 « réglant l'institution d'un fonds budgétaire relatif |
oprichting van een Begrotingsfonds voor de juridische | à l'aide juridique de deuxième ligne en ce qui concerne le Conseil |
tweedelijnsbijstand voor wat de Raad van State en de Raad voor | d'Etat et le Conseil du Contentieux des Etrangers » (ci-après : la loi |
Vreemdelingenbetwistingen betreft » (hierna : de wet van 26 april | du 26 avril 2017). |
2017). B.2. De wet van 19 maart 2017 richt een « Begrotingsfonds voor de | B.2. La loi du 19 mars 2017 institue un « fonds budgétaire relatif à |
juridische tweedelijnsbijstand » op bij de Federale Overheidsdienst | l'aide juridique de deuxième ligne » auprès du Service public fédéral |
Justitie (artikel 2). De opbrengsten van het Fonds worden gebruikt ter | Justice (article 2). Les recettes du Fonds sont utilisées pour |
financiering van de vergoedingen van de advocaten belast met de | financer les indemnités des avocats chargés de l'aide juridique de |
juridische tweedelijnsbijstand alsmede van de kosten verbonden aan de | deuxième ligne, ainsi que les frais liés à l'organisation des bureaux |
organisatie van de bureaus voor juridische bijstand (artikel 3). | d'aide juridique (article 3). |
B.3.1. Het Fonds wordt gefinancierd met bijdragen die worden geïnd in | B.3.1. Le fonds est alimenté par des contributions perçues dans le |
het kader van gerechtelijke procedures. In artikel 4 van de wet van 19 | cadre de procédures juridictionnelles. L'article 4 de la loi du 19 |
maart 2017 wordt bepaald in welke zaken de bijdrage verschuldigd is, | mars 2017 détermine les affaires dans lesquelles la contribution est |
wie deze dient te betalen en op welke wijze ze wordt geïnd. De | due, la personne qui doit la payer et son mode de perception. Le |
wetgever maakt hierbij een onderscheid tussen zaken die volgens de | législateur établit une distinction entre les affaires qui sont |
burgerlijke rechtspleging worden behandeld (artikel 4, § 2), | traitées selon la procédure civile (article 4, § 2), les affaires |
strafzaken (artikel 4, § 3) en zaken voor de Raad van State en de Raad | pénales (article 4, § 3) et les affaires portées devant le Conseil |
voor Vreemdelingenbetwistingen (artikel 4, § 4). | d'Etat et le Conseil du contentieux des étrangers (article 4, § 4). |
B.3.2. Voor de zaken die volgens de burgerlijke rechtspleging worden | B.3.2. Pour les affaires qui sont traitées selon la procédure civile, |
behandeld, dient in beginsel elke eisende partij voor elke | chaque partie demanderesse doit en principe payer pour chaque acte |
gedinginleidende akte een bijdrage te betalen op het ogenblik van de | introductif d'instance une contribution au moment de l'inscription au |
inschrijving op de rol. Zonder betaling van die bijdrage wordt de zaak | rôle. Sans le paiement de cette contribution, l'affaire n'est pas |
niet ingeschreven. De verplichting om de bijdrage te betalen gaat | inscrite au rôle. L'obligation de payer la contribution pour chaque |
evenwel gepaard met een aantal uitzonderingen. | acte introductif d'instance, connaît toutefois plusieurs exceptions. |
Artikel 4, § 2, van de wet van 19 maart 2017 bepaalt : | L'article 4, § 2, de la loi du 19 mars 2017 dispose : |
« Voor de zaken die volgens de burgerlijke rechtspleging worden | « Pour les affaires qui sont traitées selon la procédure civile, une |
behandeld, is voor elke gedinginleidende akte die op een van de rollen | contribution au fonds est due pour chaque acte introductif d'instance |
bedoeld in de artikelen 711 en 712 van het Gerechtelijk Wetboek wordt | qui est inscrit à l'un des rôles visés aux articles 711 et 712 du Code |
ingeschreven, op het ogenblik van die inschrijving, door elke eisende | judiciaire, au moment de cette inscription, par chacune des parties |
partij, een bijdrage aan het Fonds verschuldigd. Zonder betaling van | demanderesses. A défaut de paiement de cette contribution, l'affaire |
n'est pas inscrite. | |
deze bijdrage wordt de zaak niet ingeschreven. | Aucune contribution n'est toutefois perçue dans le chef de la partie |
Geen bijdrage wordt evenwel geïnd van de eisende partij : | demanderesse : |
1° indien zij juridische tweedelijnsbijstand of rechtsbijstand geniet; | 1° si elle bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne ou de l'assistance judiciaire; |
2° indien zij een vordering inleidt, bedoeld in artikel 68 van de | 2° si elle introduit une demande visée à l'article 68 de la loi du 10 |
Arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 en bedoeld in artikel 53, | avril 1971 sur les accidents du travail et visée à l'article 53, |
tweede lid, van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten | alinéa 2, des lois relatives à la prévention des maladies |
en de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, | professionnelles et à la réparation des dommages résultant de |
gecoördineerd op 3 juni 1970; | celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970; |
3° indien zij een vordering inleidt, bedoeld in de artikelen 579, 6°, | |
580, 581 en 582, 1° en 2° van het Gerechtelijk Wetboek betreffende | 3° si elle introduit une demande visée aux articles 579, 6°, 580, 581 |
vorderingen ingesteld door of tegen de sociaal verzekerden | et 582, 1° et 2°, du Code judiciaire concernant les demandes |
persoonlijk; | introduites par ou contre les assurés sociaux personnellement; |
4° indien zij een vordering inleidt, bedoeld in artikel 1675/4 van het | 4° si elle introduit une demande visée à l'article 1675/4 du Code |
Gerechtelijk Wetboek; | judiciaire; |
5° indien zij in de hoedanigheid van openbaar ministerie een vordering | 5° si elle introduit en qualité de ministère public une demande visée |
inleidt, bedoeld in artikel 138bis Gerechtelijk Wetboek. | à l'article 138bis du Code judiciaire. |
Tenzij de in het ongelijk gestelde partij van de juridische | Sauf si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de |
tweedelijnsbijstand of rechtsbijstand geniet, vereffent het | deuxième ligne ou de l'assistance judiciaire, la juridiction liquide |
rechtscollege het bedrag van de bijdrage aan het Fonds in de | le montant de la contribution au fonds dans la décision définitive qui |
eindbeslissing die in de kosten verwijst. | prononce la condamnation aux dépens. |
De Koning bepaalt de nadere regels voor de invordering van de bijdrage | Le Roi fixe les modalités de recouvrement de la contribution au fonds |
aan het Fonds ». | ». |
B.3.3. Voor strafzaken wordt iedere door een strafgerecht veroordeelde | B.3.3. Pour les affaires pénales, chaque suspect, inculpé, prévenu, |
verdachte, inverdenkinggestelde, beklaagde, beschuldigde of voor het | accusé ou personne responsable civilement du délit qui est condamné |
misdrijf burgerrechtelijk aansprakelijke persoon, veroordeeld tot het | par une juridiction pénale est condamné au paiement d'une contribution |
betalen van een bijdrage aan het Fonds. Wanneer de burgerlijke partij | au fonds. Lorsque la partie civile a pris l'initiative de la citation |
het initiatief tot de rechtstreekse dagvaarding heeft genomen of | directe ou lorsqu'une enquête a été ouverte à la suite de son action |
wanneer een onderzoek is geopend ten gevolge van haar optreden als | |
burgerlijke partij en zij in het ongelijk wordt gesteld, wordt zij | en tant que partie civile et qu'elle succombe, elle est condamnée au |
veroordeeld tot het betalen van een bijdrage aan het Fonds. De | paiement d'une contribution au fonds. Les personnes précitées ne sont |
voormelde personen worden evenwel niet veroordeeld tot de bijdrage | toutefois pas condamnées au paiement de la contribution si elles |
indien ze juridische tweedelijnsbijstand genieten. | bénéficient de l'aide juridique de deuxième ligne. |
Artikel 4, § 3, van de wet van 19 maart 2017 bepaalt : | L'article 4, § 3, de la loi du 19 mars 2017 dispose : |
« Behalve indien hij van de juridische tweedelijnsbijstand geniet, wordt iedere door een strafgerecht veroordeelde verdachte, inverdenkinggestelde, beklaagde, beschuldigde of voor het misdrijf burgerrechtelijk aansprakelijke persoon, veroordeeld tot het betalen van een bijdrage aan het Fonds. Behalve indien zij van de juridische tweedelijnsbijstand geniet, wordt de burgerlijke partij, wanneer zij het initiatief tot de rechtstreekse dagvaarding heeft genomen of wanneer een onderzoek is geopend ten gevolge van haar optreden als burgerlijke partij en zij in het ongelijk wordt gesteld, veroordeeld tot het betalen van een bijdrage aan het Fonds. | « Sauf s'il bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne, chaque suspect, inculpé, prévenu, accusé ou personne responsable civilement du délit qui est condamné par une juridiction pénale est condamné au paiement d'une contribution au fonds. Sauf si elle bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne, la partie civile, lorsqu'elle a pris l'initiative de la citation directe ou lorsqu'une enquête a été ouverte à la suite de son action en tant que partie civile et qu'elle succombe, est condamnée au paiement d'une contribution au fonds. |
Het rechtscollege vereffent het bedrag van de bijdrage aan het Fonds | La juridiction liquide le montant de la contribution au fonds dans la |
in de eindbeslissing die in de kosten verwijst. | décision définitive qui prononce la condamnation aux dépens. |
De bijdrage wordt ingevorderd volgens de regels van toepassing op de | La contribution est recouvrée selon les règles qui s'appliquent en |
invordering van de strafrechtelijke geldboeten ». | matière de recouvrement des amendes pénales ». |
B.3.4. De wet van 26 april 2017 breidt de bijdrage aan het | B.3.4. La loi du 26 avril 2017 étend la contribution au fonds |
Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand verder uit tot | budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième ligne aux procédures |
de procedures voor de Raad van State en de Raad voor | devant le Conseil d'Etat et devant le Conseil du contentieux des |
Vreemdelingenbetwistingen. Overeenkomstig artikel 4, § 4, van de wet | étrangers. Conformément à l'article 4, § 4, de la loi du 19 mars 2017, |
van 19 maart 2017, ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 26 april | inséré par l'article 2 de la loi du 26 avril 2017, chaque partie |
2017, is elke verzoekende partij voor de Raad van State en de Raad | requérante devant le Conseil d'Etat et le Conseil du contentieux des |
voor Vreemdelingenbetwistingen ook een bijdrage verschuldigd, tenzij | étrangers doit également payer une contribution, sauf si elle |
zij juridische tweedelijnsbijstand of rechtsbijstand geniet. | bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne ou de l'assistance judiciaire. |
Artikel 4, § 4, van de wet van 19 maart 2017 bepaalt : | L'article 4, § 4, de la loi du 19 mars 2017 dispose : |
« Voor de Raad van State is voor elk verzoekschrift dat een eis tot | « Devant le Conseil d'Etat une contribution au fonds est due, par |
herstelvergoeding voor buitengewone, morele of materiële schade, een | partie requérante, pour chaque requête qui introduit une demande |
beroep tot nietigverklaring, een cassatieberoep, een verzoek tot | d'indemnité relative à la réparation d'un dommage exceptionnel, moral |
schadevergoeding tot herstel, een administratief kort geding, een | ou matériel, un recours en annulation, un recours en cassation, une |
verzet, een derdenverzet of een beroep tot herziening inleidt, per | demande en indemnité réparatrice, un référé administratif, une |
verzoekende partij, een bijdrage aan het Fonds verschuldigd. | opposition, une tierce opposition ou un recours en révision. |
De inning van de in het eerste lid bedoelde bijdrage is aan dezelfde | La perception de la contribution visée à l'alinéa 1er, est soumise aux |
mêmes règles que celles pour la perception des droits visés à | |
regels onderworpen als deze voor de inning van de in artikel 30, § 1, | l'article 30, § 1, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, |
tweede lid, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, bedoelde rechten. Voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen is voor elke zaak die op de rol wordt ingeschreven, per verzoekende partij, een bijdrage aan het Fonds verschuldigd. Voor de Raad van State en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen is de partij die de juridische tweedelijnsbijstand of rechtsbijstand geniet, geen bijdrage aan het Fonds verschuldigd. De Koning bepaalt de nadere regels voor de invordering van de bijdrage aan het Fonds ». | coordonnées le 12 janvier 1973. Devant le Conseil du Contentieux des Etrangers, une contribution au fonds est due pour chaque affaire inscrite au rôle, par partie requérante. Devant le Conseil d'Etat et le Conseil du Contentieux des Etrangers, la partie qui bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne ou de l'assistance judiciaire n'est pas tenue de payer une contribution au fonds. Le Roi fixe les modalités de recouvrement de la contribution au fonds ». |
B.4. De wetgever heeft de bijdrage aan het Fonds vastgesteld op | B.4. Le législateur a fixé le montant de la contribution au fonds à |
twintig euro. Dat bedrag wordt geïndexeerd overeenkomstig artikel 5 | vingt euros. Ce montant est indexé, conformément à l'article 5 de la |
van de wet van 19 maart 2017, dat bepaalt : | loi du 19 mars 2017, qui dispose : |
« § 1. De bijdrage bedoeld in artikel 4 bedraagt 20 euro. | « § 1er. La contribution visée à l'article 4 s'élève à 20 euros. |
§ 2. De bijdrage bedoeld in paragraaf 1 is gekoppeld aan het | § 2. La contribution visée au paragraphe 1er est liée à l'indice des |
indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand die voorafgaat aan | prix à la consommation du mois qui précède l'entrée en vigueur de la |
de inwerkingtreding van deze bepaling. Telkens als het indexcijfer met | présente disposition. La contribution est majorée ou réduite de 10 |
tien punten stijgt of daalt, wordt de bijdrage met tien procent | pour cent chaque fois que l'indice augmente ou diminue de dix points |
vermeerderd of verminderd ». | ». |
Ten gronde | Quant au fond |
Wat betreft de bijdrageverplichting aan het Begrotingsfonds voor de | En ce qui concerne l'obligation de payer la contribution au fonds |
juridische tweedelijnsbijstand | budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième ligne |
B.5. Het eerste onderdeel van het enige middel is afgeleid uit de | B.5. Le moyen unique, en sa première branche, est pris de la |
schending, door de wetten van 19 maart 2017 en van 26 april 2017, van | violation, par les lois du 19 mars 2017 et du 26 avril 2017, de |
artikel 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6 en | l'article 13 de la Constitution, lu en combinaison avec les articles 6 |
13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel | et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec |
47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, doordat | l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union |
de bijdrage van twintig euro aan het Begrotingsfonds voor de | européenne, en ce que la contribution de vingt euros au fonds |
juridische tweedelijnsbijstand voor de rechtzoekenden een onevenredige | budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième ligne constituerait, |
belemmering zou vormen van de toegang tot de rechter, rekening houdend | pour les justiciables, une entrave disproportionnée à l'accès au juge, |
met reeds bestaande financiële drempels. | compte tenu des seuils financiers qui existent déjà. |
B.6.1. Artikel 13 van de Grondwet houdt een recht in op toegang tot de | B.6.1. L'article 13 de la Constitution implique un droit d'accès au |
bevoegde rechter. Het recht op toegang tot de rechter wordt eveneens | juge compétent. Le droit d'accès à un juge est également garanti par |
gewaarborgd bij de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de | les articles 6 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme |
rechten van de mens en bij artikel 47 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie. B.6.2. De bestreden wetten hebben niet als doel het recht van de Europese Unie ten uitvoer te leggen. Het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie kan evenwel toepassing vinden in procedures waar de bestreden bijdrage verschuldigd is. B.6.3. Het recht op toegang tot de rechter vormt een wezenlijk aspect van het recht op een eerlijk proces en is fundamenteel in een rechtsstaat. Het recht om zich tot een rechter te wenden, heeft bovendien zowel betrekking op het recht om in rechte op te treden als op het recht om zich te verdedigen. | et par l'article 47 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. B.6.2. Les lois attaquées n'ont pas pour objet de mettre en oeuvre le droit de l'Union européenne. La Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne peut toutefois s'appliquer dans des procédures dans le cadre desquelles la contribution attaquée est due. B.6.3. Le droit d'accès au juge constitue un aspect essentiel du droit à un procès équitable et est fondamental dans un Etat de droit. De plus, le droit de s'adresser à un juge concerne tout autant le droit d'agir en justice que celui de se défendre. |
B.6.4. Het recht op toegang tot een rechter is evenwel niet absoluut. | B.6.4. Le droit d'accès au juge n'est cependant pas absolu. Il peut |
Het kan het voorwerp uitmaken van financiële beperkingen, voor zover | faire l'objet de restrictions financières pour autant que celles-ci ne |
die beperkingen geen afbreuk doen aan de essentie zelf van dat recht. | portent pas atteinte à l'essence même de ce droit. Les restrictions à |
De beperkingen van dat recht moeten redelijk evenredig zijn met het | ce droit doivent être raisonnablement proportionnées au but légitime |
gewettigde doel dat zij nastreven (EHRM, 7 juli 2009, Stagno t. | qu'elles poursuivent (CEDH, 7 juillet 2009, Stagno c. Belgique, § 25). |
België, § 25). De reglementering dienaangaande moet de rechtszekerheid | La réglementation à cet égard doit servir les buts de sécurité |
en de goede rechtsbedeling nastreven en mag dus geen beperkingen | juridique et de bonne administration de la justice et ne peut donc |
opleveren die de rechtzoekende verhinderen de inhoud van zijn geschil | induire des restrictions empêchant le justiciable de voir la substance |
voor de bevoegde rechter te brengen (EHRM, 7 juli 2009, Stagno t. | de son litige tranchée par la juridiction compétente (CEDH, 7 juillet |
België, § 25; 29 maart 2011, RTBF t. België, § 69). | 2009, Stagno c. Belgique, § 25; 29 mars 2011, RTBF c. Belgique, § 69). |
B.7.1. De forfaitaire bijdrage aan het Begrotingsfonds voor de | B.7.1. La contribution forfaitaire au fonds budgétaire relatif à |
juridische tweedelijnsbijstand beoogt de juridische | l'aide juridique de deuxième ligne vise à procurer un financement |
tweedelijnsbijstand bijkomend te financieren, in het bijzonder gelet | complémentaire pour l'aide juridique de deuxième ligne, en particulier |
op de aanhoudende stijging van het aantal dossiers (Parl. St., Kamer, | eu égard à l'augmentation permanente du nombre de dossiers (Doc. |
2015-2016, DOC 54-1851/001, p. 3; Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC | parl., Chambre, 2015-2016, DOC 54-1851/001, p. 3; Doc. parl., Chambre, |
54-1851/006, p. 8). Zoals is bepaald in artikel 3 van de wet van 19 | 2016-2017, DOC 54-1851/006, p. 8). Ainsi que le prévoit l'article 3 de |
maart 2017, worden de opbrengsten van het Fonds gebruikt ter | la loi du 19 mars 2017, les recettes du fonds sont utilisées pour |
financiering van de vergoedingen van de advocaten belast met de | financer les indemnités des avocats chargés de l'aide juridique de |
juridische tweedelijnsbijstand alsmede de kosten verbonden aan de | deuxième ligne, ainsi que les frais liés à l'organisation des bureaux |
organisatie van de bureaus voor juridische bijstand. | d'aide juridique. |
De doeltreffendheid van de juridische tweedelijnsbijstand is een | L'effectivité de l'aide juridique de deuxième ligne est un but |
legitiem doel, dat tegemoetkomt aan de verplichting van de wetgever, | légitime qui rencontre l'obligation du législateur, inscrite à |
opgenomen in artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, om de | l'article 23, alinéa 3, 2°, de la Constitution, de garantir l'aide |
juridische bijstand te waarborgen voor diegenen die anders hun | |
fundamenteel recht op toegang tot de rechter niet zouden kunnen | juridique à ceux qui en ont besoin pour assurer leur droit fondamental |
uitoefenen. | à l'accès à la justice. |
B.7.2. De bestreden forfaitaire bijdrage aan het Begrotingsfonds voor | B.7.2. La contribution forfaitaire au Fonds budgétaire relatif à |
de juridische tweedelijnsbijstand is vastgesteld op twintig euro, | l'aide juridique de deuxième ligne, qui est attaquée, s'élève à vingt |
onverminderd indexering (artikel 5 van de wet van 19 maart 2017). | euros, montant qui est indexé (article 5 de la loi du 19 mars 2017). |
B.7.3. De verplichting om de bijdrage te betalen gaat evenwel gepaard | B.7.3. L'obligation de payer la contribution connaît toutefois des |
met uitzonderingen. In zaken die volgens de burgerlijke rechtspleging | exceptions. Dans les affaires qui sont traitées selon la procédure |
worden behandeld en in de procedures voor de Raad van State en de Raad | civile et dans les procédures devant le Conseil d'Etat et devant le |
voor Vreemdelingenbetwistingen kan de bijdrage nooit verschuldigd zijn | Conseil du contentieux des étrangers, la contribution ne peut en aucun |
door personen die juridische tweedelijnsbijstand of rechtsbijstand | cas être due par des personnes qui bénéficient de l'aide juridique de |
genieten. In strafzaken kan de bijdrage evenmin worden opgelegd aan | deuxième ligne ou de l'assistance judiciaire. Dans les affaires |
personen die juridische tweedelijnsbijstand genieten. | pénales, la contribution ne peut pas davantage être imposée aux |
De toegang tot de juridische tweedelijnsbijstand en tot de | personnes qui bénéficient de l'aide juridique de deuxième ligne. |
rechtsbijstand wordt toegekend aan de aanvrager die niet beschikt over | L'accès à l'aide juridique de deuxième ligne et à l'assistance |
voldoende bestaansmiddelen om de diensten van zijn advocaat en om de | judiciaire est accordé au demandeur qui ne dispose pas de moyens de |
gerechtskosten te betalen. Door die personen van de bestreden bijdrage | subsistance suffisants pour payer les services de son avocat et les |
vrij te stellen, heeft de wetgever aldus het recht op toegang tot de | frais de justice. En exonérant ces personnes de la contribution |
rechter willen vrijwaren voor de mindervermogenden. | attaquée, le législateur a ainsi voulu préserver le droit d'accès au |
Voorts voorziet artikel 4, § 2, van de wet van 19 maart 2017 nog in een uitzondering op de bijdrageplicht voor sommige categorieën van personen die geacht worden zich in een kwetsbare positie te bevinden. B.7.4. Voor de andere rechtzoekenden kunnen dergelijke kosten niet worden geacht op zichzelf een onoverkomelijk obstakel te vormen voor de toegang tot de rechter. Het feit dat de bijdrage mogelijkerwijs een stijging van de kosten van een gerechtelijke procedure met zich meebrengt, is niet van dien aard dat het recht op toegang tot de rechter zou worden aangetast. B.7.5. Hoewel de kosten verbonden aan de toepassing van de bestreden wetten op zich niet de oorzaak zijn van de door de verzoekende partijen aangevoerde aantasting van het recht op toegang tot de | juge pour les plus démunis. L'article 4, § 2, de la loi du 19 mars 2017 prévoit en outre une exception à l'obligation d'acquitter la contribution pour certaines catégories de personnes qui sont censées se trouver dans une position vulnérable. B.7.4. Pour les autres justiciables, pareil coût ne saurait être réputé constituer en soi un obstacle insurmontable pour avoir accès à un juge. Le fait que la contribution peut entraîner une augmentation des frais d'une procédure judiciaire n'est pas de nature à porter atteinte au droit d'accès au juge. B.7.5. Si le coût lié à l'application des lois attaquées n'est pas, en soi, la cause des atteintes au droit d'accès au juge alléguées par les parties requérantes, il a néanmoins pour effet d'alourdir la charge |
rechter, hebben zij niettemin tot gevolg de financiële last verbonden aan de uitoefening van dat recht te verzwaren. De wetgever dient bijgevolg, wanneer hij een dergelijke maatregel aanneemt, rekening te houden met de andere maatregelen die de kosten van de gerechtelijke procedures verzwaren. Hij zal ook, wanneer hij andere maatregelen neemt die de kosten van de gerechtelijke procedures kunnen verzwaren, rekening moeten houden met het gecumuleerde effect van dergelijke maatregelen. Hij dient immers erover te waken het recht op toegang tot de rechtscolleges voor bepaalde rechtzoekenden niet op zodanige wijze te beperken dat dat recht daardoor in zijn essentie wordt aangetast. Het bestaan van een dergelijke aantasting moet worden beoordeeld in het licht van alle maatregelen die de kosten van de gerechtelijke procedures kunnen verzwaren. B.8. Het tweede onderdeel van het enige middel is afgeleid uit de | financière liée à l'exercice de ce droit. Le législateur doit dès lors tenir compte, lorsqu'il adopte une telle mesure, des autres mesures qui alourdissent le coût des procédures juridictionnelles. Il doit aussi tenir compte de l'effet cumulé de telles mesures, lorsqu'il prend d'autres mesures susceptibles d'augmenter le coût des procédures juridictionnelles. Il doit, en effet, veiller à ne pas limiter, pour certains justiciables, le droit d'accès aux juridictions d'une manière telle que ce droit s'en trouve atteint dans sa substance. L'existence d'une telle atteinte doit s'apprécier au regard de l'ensemble des mesures susceptibles d'alourdir le coût des procédures juridictionnelles. B.8. La deuxième branche du moyen unique est prise de la violation, |
schending, door de bestreden wetten, van de artikelen 10, 11 en 172 | par les lois attaquées, des articles 10, 11 et 172 de la Constitution, |
van de Grondwet, doordat de bijdrage aan het Begrotingsfonds voor de | en ce que la contribution au fonds budgétaire relatif à l'aide |
juridische tweedelijnsbijstand enkel wordt gedragen door de | juridique de deuxième ligne est uniquement supportée par les |
rechtzoekenden en niet door alle belastingplichtigen. | justiciables et non par tous les contribuables. |
B.9.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel | B.9.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le |
van gelijkheid en niet-discriminatie. Artikel 172 van de Grondwet is | principe d'égalité et de non-discrimination. L'article 172 de la |
een bijzondere toepassing van dat beginsel in fiscale zaken. | Constitution est une application particulière de ce principe en |
B.9.2. De verplichte forfaitaire bijdrage aan het Begrotingsfonds voor | matière fiscale. B.9.2. La contribution forfaitaire obligatoire au fonds budgétaire |
de juridische tweedelijnsbijstand die wordt geïnd in het kader van | relatif à l'aide juridique de deuxième ligne qui est perçue dans le |
gerechtelijke procedures is een heffing met een algemene draagwijdte, | cadre de procédures juridictionnelles est un prélèvement ayant une |
die gezagshalve door de overheid wordt opgelegd om een uitgave van | portée générale qui est pratiqué d'autorité par les pouvoirs publics |
algemeen nut te dekken. Zij dient derhalve te worden beschouwd als een | afin de couvrir une dépense d'utilité publique. Elle doit dès lors |
belasting in de zin van de artikelen 170 en 172 van de Grondwet. Het | être considérée comme un impôt au sens des articles 170 et 172 de la |
gegeven dat de opbrengst van de heffing voor een specifieke | Constitution. La circonstance que le produit du prélèvement est |
beleidsuitgave wordt aangewend en daartoe in een afzonderlijk fonds | affecté à une dépense spécifique des pouvoirs publics et est versé à |
wordt gestort, zoals bepaald in artikel 3 van de wet van 19 maart | cet effet dans un fonds distinct, comme le prévoit l'article 3 de la |
2017, ontneemt niet haar karakter van belasting in de zin van | loi du 19 mars 2017, ne lui enlève pas le caractère d'impôt au sens |
des dispositions constitutionnelles précitées (voyez CE, avis n° | |
voormelde grondwetsbepalingen (zie RvSt, advies nr. 60.429/3 van 15 | 60.429/3 du 15 décembre 2016, Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC |
december 2016, Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-1851/008, pp. 6-7). | 54-1851/008, pp. 6-7). |
B.9.3. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet | B.9.3. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
berust en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.10. Bij het bepalen van zijn beleid in fiscale zaken beschikt de wetgever over een ruime beoordelingsvrijheid. Dat is met name het geval wanneer hij bepaalt wie de belastingplichtigen zijn. Het Hof vermag, in die aangelegenheid, de beleidskeuzen van de wetgever, alsook de motieven die daaraan ten grondslag liggen, slechts af te keuren indien zij op een manifeste vergissing zouden berusten of indien zij zonder redelijke verantwoording zouden zijn. | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.10. Lorsqu'il détermine sa politique en matière fiscale, le législateur dispose d'un pouvoir d'appréciation étendu. Tel est notamment le cas lorsqu'il détermine les redevables des impôts. Dans cette matière, la Cour ne peut censurer les choix politiques du législateur et les motifs qui les fondent que s'ils reposent sur une erreur manifeste ou ne sont pas raisonnablement justifiés. |
B.11.1. In de parlementaire voorbereiding wordt de keuze om de | B.11.1. Au cours des travaux préparatoires, le choix de percevoir la |
forfaitaire bijdrage te innen in het kader van gerechtelijke | contribution forfaitaire dans le cadre de procédures juridictionnelles |
procedures en om deze ten laste te leggen van de rechtzoekenden | et de la mettre à charge des justiciables a été justifié par le fait |
verantwoord doordat « elke gebruiker van de openbare dienst van de | que « chaque utilisateur du service public de la justice tire profit |
rechtspraak baat heeft bij een goede juridische tweedelijnsbijstand » | d'une aide juridique de deuxième ligne correcte » (Doc. parl., |
(Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-1851/006, p. 9). | Chambre, 2016-2017, DOC 54-1851/006, p. 9). |
B.11.2. Met de forfaitaire bijdrage van twintig euro voor personen die | B.11.2. Par la contribution forfaitaire de vingt euros pour les |
betrokken zijn in gerechtelijke procedures, beoogt de wetgever, om, in | personnes qui sont impliquées dans des procédures juridictionnelles, |
overeenstemming met artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet, de | le législateur entend, en conformité avec l'article 23, alinéa 3, 2°, |
juridische bijstand te waarborgen voor diegenen die anders hun | de la Constitution, garantir l'aide juridique à ceux qui en ont besoin |
fundamenteel recht op toegang tot de rechter niet zouden kunnen | pour assurer leur droit fondamental à l'accès à la justice. Cet |
uitoefenen. Dat doel kan verantwoorden dat de bijdrage wordt opgelegd | objectif peut justifier que la contribution soit imposée aux |
aan de rechtzoekenden die geacht worden over de nodige financiële | justiciables qui sont présumés disposer de la capacité financière |
draagkracht beschikken. | nécessaire. |
B.12.1. Uit het voorgaande volgt dat de keuze van de wetgever om het | B.12.1. Il résulte de ce qui précède que le choix du législateur de |
Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand te financieren | financer le fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième |
met een beperkte forfaitaire bijdrage die wordt geïnd in het kader van | ligne au moyen d'une contribution forfaitaire limitée perçue dans le |
gerechtelijke procedures, het recht op toegang tot de rechter niet | cadre de procédures juridictionnelles n'affecte pas le droit d'accès à |
aantast en niet zonder redelijke verantwoording is in het licht van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. B.12.2. Het eerste en het tweede onderdeel van het enige middel zijn niet gegrond. B.13.1. In ondergeschikte orde voeren de verzoekende partijen in het vierde onderdeel van het enige middel aan dat het gegeven dat de bijdrage aan het Fonds verschuldigd is per eisende of verzoekende partij voor elke inleidende akte in zaken die volgens de burgerlijke en de administratieve rechtspleging worden behandeld, niet berust op een adequaat criterium en onevenredige gevolgen kan hebben. B.13.2. Het gegeven dat in beginsel elke eisende of verzoekende partij voor elke gedinginleidende akte in zaken die volgens de burgerlijke of de administratieve rechtspleging worden behandeld, de forfaitaire bijdrage van twintig euro aan het Fonds dient te betalen, is objectief en pertinent in het licht van de doelstelling die is vermeld in B.11.1, om die bijdrage op te leggen aan elke gebruiker van de | un juge et n'est pas dénué de justification raisonnable, eu égard au principe d'égalité et de non-discrimination. B.12.2. Le moyen unique, en ses première et deuxième branches, n'est pas fondé. B.13.1. En ordre subsidiaire, les parties requérantes font valoir, dans la quatrième branche du moyen unique, que la circonstance que la contribution au fonds est due par partie demanderesse ou requérante pour chaque acte introductif d'instance dans les affaires qui sont traitées selon la procédure civile et la procédure administrative ne repose pas sur un critère adéquat et peut avoir des effets disproportionnés. B.13.2. La circonstance que chaque partie demanderesse ou requérante doit en principe, pour chaque acte introductif d'instance, dans les affaires qui sont traitées selon la procédure civile ou administrative, payer la contribution forfaitaire au fonds de vingt euros, est objective et pertinente au regard de l'objectif mentionné en B.11.1 d'imposer cette contribution à chaque utilisateur du service |
openbare dienst van de rechtspraak. | public de la justice. |
Evenwel, gecombineerd met het gegeven dat de rechter dit bedrag | Toutefois, combinées à la circonstance que le juge liquide ce montant |
vereffent in de eindbeslissing die in de kosten verwijst, hebben de | dans la décision finale qui condamne aux dépens, les dispositions |
bestreden bepalingen tot gevolg dat de in het ongelijk gestelde | attaquées ont pour conséquence que, lorsqu'elle ne bénéficie pas de |
partij, wanneer zij geen juridische tweedelijnsbijstand of | l'aide juridique de deuxième ligne ou de l'assistance judiciaire, la |
rechtsbijstand geniet, de betaling opgelegd kan krijgen van een | partie succombante peut se voir imposer le paiement d'une contribution |
forfaitaire bijdrage die heel wat hoger is dan het door de wetgever | forfaitaire bien supérieure au montant de vingt euros fixé par le |
vastgelegde bedrag van twintig euro. Indien verscheidene eisers of | |
verzoekers de vordering instellen tegen een enkele verweerder en | législateur. En effet, si plusieurs demandeurs ou requérants |
indien die laatste in het ongelijk wordt gesteld, kan het bedrag van | introduisent l'action contre un seul défendeur et que ce dernier |
de bijdrage van twintig euro, vermenigvuldigd met het aantal eisers of | succombe, le montant de la contribution de vingt euros, multiplié par |
verzoekers, immers te zijnen laste worden gelegd, zonder dat enig | le nombre de demandeurs ou de requérants, peut être mis à sa charge, |
maximumbedrag wordt vastgelegd. | sans qu'aucun plafond ne soit fixé. |
B.13.3. De bestreden bepalingen hebben aldus tot gevolg dat geen | B.13.3. Les dispositions attaquées ont donc pour effet qu'il n'existe |
redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende | pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens |
middelen en het beoogde doel. | employés et le but visé. |
B.14. Het vierde onderdeel van het enige middel is gegrond. In artikel | B.14. Le moyen unique, en sa quatrième branche, est fondé. Il convient |
4, § 2, eerste lid, van de wet van 19 maart 2017 dienen de woorden « | d'annuler, dans l'article 4, § 2, alinéa 1er, de la loi du 19 mars |
door elke eisende partij » en in artikel 4, § 4, eerste en derde lid, | 2017, les mots « par chacune des parties demanderesses » et dans |
van dezelfde wet, zoals het is ingevoerd door artikel 2 van de wet van | l'article 4, § 4, alinéas 1er et 3, de la même loi, tel qu'il a été |
26 april 2017, dienen de woorden « per verzoekende partij » te worden | inséré par l'article 2 de la loi du 26 avril 2017, les mots « par |
vernietigd. | partie requérante ». |
Wat betreft de procedures die van rolrechten zijn vrijgesteld of die | En ce qui concerne les procédures exonérées des droits de mise au rôle |
eenmalige rolrechten genieten | ou bénéficiant de droits de mise au rôle uniques |
B.15. Het derde onderdeel van het enige middel is afgeleid uit de | B.15. Le moyen unique, en sa troisième branche, est pris de la |
schending, door de wetten van 19 maart 2017 en van 26 april 2017, van | violation, par les lois du 19 mars 2017 et du 26 avril 2017, des |
de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in zoverre de | articles 10, 11 et 13 de la Constitution, en ce que l'obligation de |
bijdrageverplichting ook geldt in procedures die van rolrechten zijn | payer la contribution s'applique également aux procédures qui sont |
vrijgesteld. | exonérées des droits de mise au rôle. |
B.16.1. Aan het opleggen van rolrechten, enerzijds, en het opleggen | B.16.1. L'imposition de droits de mise au rôle, d'une part, et |
van de bijdrage aan het Begrotingsfonds voor de juridische | l'imposition de la contribution au Fonds budgétaire relatif à l'aide |
tweedelijnsbijstand, anderzijds, liggen verschillende procedurele | juridique de deuxième ligne, d'autre part, sont fondées sur des choix |
beleidskeuzes ten gronde. | politiques procéduraux différents. |
Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen | La différence de traitement entre certaines catégories de personnes |
dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende procedureregels in | qui découle de l'application de règles procédurales différentes dans |
verschillende omstandigheden houdt op zich geen discriminatie in. Van | des circonstances différentes n'est pas discriminatoire en soi. Il ne |
discriminatie zou slechts sprake zijn indien het verschil in | pourrait être question de discrimination que si la différence de |
behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die procedureregels | traitement qui découle de l'application de ces règles de procédure |
een onevenredige beperking van de rechten van de daarbij betrokken | entraînait une limitation disproportionnée des droits des personnes |
personen met zich zou meebrengen. | concernées. |
B.16.2. De bestreden wetten brengen, zoals is vermeld in B.7, geen | B.16.2. Comme il est dit en B.7, les lois attaquées n'emportent pas de |
onevenredige beperking met zich mee van het recht op toegang tot de | restriction disproportionnée du droit d'accès à un juge des personnes |
rechter van de personen die de forfaitaire bijdrage aan het | qui sont redevables de la contribution forfaitaire au fonds budgétaire |
Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand verschuldigd | relatif à l'aide juridique de deuxième ligne. |
zijn. B.17. Het derde onderdeel van het enige middel is niet gegrond. | B.17. Le moyen unique, en sa troisième branche, n'est pas fondé. |
B.18.1. Het vijfde onderdeel van het enige middel is afgeleid uit de | B.18.1. Le moyen unique, en sa cinquième branche, est pris de la |
schending, door de wetten van 19 maart 2017 en van 26 april 2017, van | violation, par les lois du 19 mars 2017 et du 26 avril 2017, des |
de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in zoverre de forfaitaire | articles 10, 11 et 13 de la Constitution, en ce que la contribution |
bijdrage aan het Begrotingsfonds voor de juridische | forfaitaire au fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième |
tweedelijnsbijstand telkens verschuldigd is door elke eisende partij | ligne est due par chaque partie demanderesse pour chaque acte |
voor elke gedinginleidende akte voor de familierechtbank, terwijl bij | introductif d'instance devant le tribunal de la famille, alors qu'en |
een permanente saisine van die rechtbank rolrechten slechts eenmaal | cas de saisine permanente de ce tribunal, des droits de rôle n'étaient |
verschuldigd waren overeenkomstig artikel 2692 van het Wetboek der | dus qu'une seule fois, conformément à l'article 2692 du Code des |
registratie-, hypotheek- en griffierechten, zoals vervangen bij | droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, tel qu'il a été |
artikel 4 van de wet van 28 april 2015 « tot wijziging van het Wetboek | remplacé par l'article 4 de la loi du 28 avril 2015 « modifiant le |
der registratie-, hypotheek- en griffierechten teneinde de | Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe en vue de |
griffierechten te hervormen ». Die laatstgenoemde bepaling is | réformer les droits de greffe ». Cette dernière disposition a été |
vernietigd bij het arrest nr. 13/2017 van 9 februari 2017. Het Hof | annulée par l'arrêt de la Cour n° 13/2017 du 9 février 2017. La Cour a |
heeft evenwel tot 31 augustus 2017 de gevolgen gehandhaafd van de | toutefois maintenu jusqu'au 31 août 2017 les effets de la disposition |
vernietigde bepaling ten aanzien van de vorderingen die bij een | annulée à l'égard des demandes introduites devant une juridiction |
rechtscollege zijn ingesteld tot die datum. | jusqu'à cette date. |
B.18.2. Met toepassing van artikel 2691, vijfde lid, van het Wetboek | B.18.2. En application de l'article 2691, alinéa 5, du Code des droits |
der registratie-, hypotheek- en griffierechten, zoals dat lid is | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, tel que cet alinéa a été |
ingevoegd bij artikel 2, c), van de wet van 14 oktober 2018 « tot | inséré par l'article 2, c), de la loi du 14 octobre 2018 « modifiant |
wijziging van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en | le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe en vue |
griffierechten teneinde de griffierechten te hervormen », is een | de réformer les droits de greffe », un droit de rôle unique est dû en |
eenmalig rolrecht verschuldigd in geval van aanhangigmaking bij de | cas de saisine du tribunal de la famille d'une cause réputée urgente |
familierechtbank van een zaak die wordt geacht spoedeisend te zijn | |
zoals bedoeld in artikel 1253ter/7 van het Gerechtelijk Wetboek, | visée à l'article 1253ter/7 du Code judiciaire lorsque l'objectif de |
wanneer de nieuwe aanhangigmaking bij die rechtbank het wijzigen van | la nouvelle saisine de ce tribunal est de modifier une demande sur |
een vordering waarover zij zich reeds heeft uitgesproken, of van een | laquelle il s'est déjà prononcé ou une demande relative à l'exercice |
vordering betreffende de uitoefening van het ouderlijk gezag waarover | de l'autorité parentale sur laquelle le tribunal de la jeunesse s'est |
de jeugdrechtbank zich reeds heeft uitgesproken, tot doel heeft. | déjà prononcé. |
B.18.3. Zoals is vermeld in de memorie van toelichting met betrekking | B.18.3. Comme l'indique l'exposé des motifs relatif à cette |
tot die bepaling, gaat het om een « stelsel eigen aan de voortdurende | disposition, il s'agit d'un « régime propre à la saisine permanente du |
aanhangigheid bij de familierechtbank » dat slechts van toepassing is | tribunal de la famille » qui n'est applicable que lorsqu'il y a un « |
wanneer er een « voldoende band bestaat tussen de oorspronkelijke | lien suffisant entre la demande initiale et la demande dont le |
vordering en de nieuwe vordering waardoor de familierechtbank opnieuw | tribunal de la famille est à nouveau saisi sur base de l'existence |
wordt gevat op basis van het bestaan van nieuwe elementen » (Parl. | d'éléments nouveaux » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC |
St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-2569/001, pp. 11-12). | 54-2569/001, pp. 11-12). |
B.19.1. Het mechanisme van de blijvende saisine van de | B.19.1. Le mécanisme de la saisine permanente du tribunal de la |
familierechtbank heeft tot gevolg dat de zaak ingeschreven blijft op | famille a pour conséquence que l'affaire reste inscrite au rôle du |
de rol van de rechtbank, zelfs na een eindvonnis, zodat zij opnieuw | tribunal, même après un jugement définitif, de sorte qu'il puisse à |
kennis ervan kan nemen wanneer de situatie is geëvolueerd. De | nouveau en connaître lorsque la situation a évolué. Le tribunal peut |
rechtbank kan aldus ertoe worden gebracht haar oorspronkelijke | ainsi être amené à modifier sa décision initiale sans être saisi par |
beslissing te wijzigen zonder dat de zaak met een nieuwe | |
gedinginleidende akte bij haar aanhangig is gemaakt. | un nouvel acte introductif d'instance. |
B.19.2. Aangezien de bestreden bijdrage « voor elke gedinginleidende | B.19.2. Dès lors que la contribution attaquée est due « pour chaque |
akte » verschuldigd is op het ogenblik van de inschrijving ervan op de | acte introductif d'instance », au moment de l'inscription de ce |
rol, is zij niet verschuldigd voor elke nieuwe vordering die bij de | dernier au rôle, elle n'est pas due pour chaque nouvelle demande |
familierechtbank wordt ingesteld in het kader van een zaak die bij | formulée devant le tribunal de la famille dans le cadre d'une affaire |
haar permanent aanhangig is gemaakt, vermits de zaak slechts het | dont il est saisi de manière permanente, puisque l'affaire ne fait |
voorwerp uitmaakt van een enkele « gedinginleidende akte », bij de | l'objet que d'un seul « acte introductif d'instance », lors de son |
inschrijving ervan op de rol, waarbij de latere vorderingen geen « | inscription au rôle, les demandes ultérieures n'étant pas des « actes |
gedinginleidende akten » zijn. | introductifs d'instance ». |
B.20. Onder voorbehoud van de in B.19.2 vermelde interpretatie is het | B.20. Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.19.2, le moyen |
vijfde onderdeel van het enige middel niet gegrond. | unique, en sa cinquième branche, n'est pas fondé. |
Wat betreft het toepassingsgebied van artikel 4 van de wet van 19 | En ce qui concerne le champ d'application de l'article 4 de la loi du |
maart 2017 | 19 mars 2017 |
B.21. Het zesde onderdeel van het enige middel is afgeleid uit de | B.21. Le moyen unique, en sa sixième branche, est pris de la |
schending, door de wetten van 19 maart 2017 en van 26 april 2017, van | violation, par les lois du 19 mars 2017 et du 26 avril 2017, des |
de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, in zoverre de bestreden | articles 10, 11 et 172 de la Constitution, en ce que la contribution |
bijdrage enkel verschuldigd is in procedures bedoeld in artikel 4 van | attaquée est uniquement due dans les procédures visées à l'article 4 |
de wet van 19 maart 2017, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de wet van | de la loi du 19 mars 2017, tel qu'il a été modifié par l'article 2 de |
26 april 2017. In het bijzonder achten de verzoekende partijen het | la loi du 26 avril 2017. Les parties requérantes estiment en |
niet verantwoord dat de bijdrage aan het Fonds niet verschuldigd is in | particulier qu'il n'est pas justifié que la contribution au fonds ne |
zaken die het voorwerp uitmaken van andere procedures, zoals de | soit pas due dans les affaires qui font l'objet d'autres procédures, |
bemiddeling in burgerlijke zaken en de opschorting van de uitspraak, | comme la médiation en matière civile et la suspension du prononcé, la |
de minnelijke schikking of het verval van de strafvordering door de | transaction ou l'extinction de l'action publique par l'exécution des |
uitvoering van de maatregelen en de naleving van de voorwaarden in | mesures et le respect des conditions en matière pénale. Il ne serait |
strafzaken. Evenmin zou het verantwoord zijn dat de bijdrageverplichting enkel geldt voor partijen die een procedure instellen voor de Raad van State of de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen en niet voor de andere, al dan niet federale, administratieve rechtscolleges. B.22. Zoals is vermeld in B.10, beschikt de wetgever bij het bepalen van zijn beleid in fiscale zaken over een ruime beoordelingsvrijheid. Het Hof vermag, in die aangelegenheid, de beleidskeuzen van de wetgever, alsook de motieven die daaraan ten grondslag liggen, slechts af te keuren indien zij op een manifeste vergissing zouden berusten of indien zij zonder redelijke verantwoording zouden zijn. B.23.1. Voor de zaken die volgens de burgerlijke rechtspleging worden | pas davantage justifié que l'obligation de contribution s'applique uniquement aux parties qui intentent une procédure devant le Conseil d'Etat ou devant le Conseil du contentieux des étrangers et non devant les autres juridictions administratives, fédérales ou non. B.22. Comme il est dit en B.10, lorsqu'il détermine sa politique en matière fiscale, le législateur dispose d'un droit d'appréciation étendu. Dans cette matière, la Cour ne peut censurer les choix politiques du législateur et les motifs qui les fondent que s'ils reposent sur une erreur manifeste ou ne sont pas raisonnablement justifiés. B.23.1. Pour les affaires qui sont traitées selon la procédure civile, |
behandeld, heeft de wetgever ervoor gekozen de bijdrage aan het | le législateur a choisi de subordonner le paiement de la contribution |
Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand afhankelijk te | au fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième ligne à |
maken van het bestaan van een gedinginleidende akte bij het betrokken | l'existence d'un acte introductif d'instance auprès de la juridiction |
rechtscollege. | concernée. |
B.23.2. Het vermeende verschil in behandeling steunt aldus op een | B.23.2. La différence de traitement alléguée repose donc sur un |
objectief criterium, zijnde de gedinginleidende akte. Het criterium | critère objectif, à savoir l'acte introductif d'instance. Le critère |
van onderscheid is ook pertinent in het licht van de doelstelling van | de distinction est également pertinent au regard du but poursuivi par |
de wetgever om de juridische tweedelijnsbijstand bijkomend te | le législateur consistant à procurer un financement complémentaire |
financieren door een forfaitaire bijdrage van twintig euro van | pour l'aide juridique de deuxième ligne par le biais d'une |
personen die betrokken zijn in gerechtelijke procedures. | contribution forfaitaire de vingt euros pour les personnes impliquées |
B.23.3. Aldus is het niet zonder redelijke verantwoording dat een | dans des procédures juridictionnelles. |
bijdrage aan het Begrotingsfonds voor de juridische | B.23.3. Il n'est donc pas dénué de justification raisonnable que, |
tweedelijnsbijstand overeenkomstig artikel 4, § 2, van de wet van 19 | conformément à l'article 4, § 2, de la loi du 19 mars 2017, une |
maart 2017 enkel verschuldigd is naar aanleiding van de inleiding van | contribution au fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de |
de zaak bij de rechter. Voorts dient erop te worden gewezen dat in het kader van een gerechtelijke bemiddeling, er reeds een bijdrage is betaald naar aanleiding van de inleiding van de zaak bij de rechter. Bij een rolzetting van de homologatie van een bemiddelingsakkoord in het kader van een vrijwillige bemiddeling, zal er eveneens een bijdrage verschuldigd zijn door elke eisende partij. B.24.1. In strafzaken is een bijdrage aan het Fonds verschuldigd, behalve indien de betrokkene van juridische tweedelijnsbijstand geniet, door iedere door een strafgerecht veroordeelde verdachte, | deuxième ligne soit uniquement due en raison de l'introduction de l'affaire devant le juge. Il convient, de plus, de relever que, dans le cadre d'une médiation judiciaire, une contribution a déjà été payée en raison de l'introduction de l'affaire devant le juge. Dans le cas d'une mise au rôle pour l'homologation d'un accord de médiation dans le cadre d'une médiation volontaire, une contribution sera également due par chaque partie demanderesse. B.24.1. En matière pénale, une contribution au fonds est due, sauf lorsque l'intéressé bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne, |
inverdenkinggestelde, beklaagde, beschuldigde of voor het misdrijf | par chaque suspect, inculpé, prévenu, accusé ou personne responsable |
burgerrechtelijk aansprakelijke persoon, evenals door de burgerlijke | civilement du délit qui est condamné par une juridiction pénale, de |
partij wanneer zij het initiatief tot de rechtstreekse dagvaarding | même que par la partie civile, lorsqu'elle a pris l'initiative de la |
heeft genomen of wanneer een onderzoek is geopend ten gevolge van haar | citation directe ou lorsqu'une enquête a été ouverte à la suite de son |
optreden als burgerlijke partij en zij in het ongelijk wordt gesteld. | action en tant que partie civile et qu'elle succombe. |
B.24.2. Artikel 4, § 3, van de wet van 19 maart 2017 zou volgens de | B.24.2. L'article 4, § 3, de la loi du 19 mars 2017 établirait, selon |
verzoekende partijen een niet-verantwoord verschil in behandeling doen | les parties requérantes, une différence de traitement injustifiée |
ontstaan tussen de personen die in strafzaken wel een bijdrage aan het | entre les personnes qui doivent payer, dans les affaires pénales, une |
Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand dienen te | contribution au fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de |
betalen, enerzijds, en, personen ten aanzien van wie de strafvordering | deuxième ligne, d'une part, et les personnes à l'égard desquelles |
vervalt overeenkomstig de artikelen 216bis of 216ter van het Wetboek | l'action publique s'éteint conformément aux articles 216bis ou 216ter |
van strafvordering of van wie de uitspraak van de veroordeling wordt | du Code d'instruction criminelle ou dont le prononcé de la |
opgeschort, overeenkomstig artikel 3 van de wet van 29 juni 1964 « | condamnation est suspendu, conformément à l'article 3 de la loi du 29 |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie », anderzijds. | juin 1964 « concernant la suspension, le sursis et la probation », d'autre part. |
B.24.3. In tegenstelling tot de zaken die volgens de burgerlijke of | B.24.3. Contrairement aux affaires qui sont traitées selon la |
administratieve rechtspleging worden behandeld, gebeurt de heffing van | procédure civile ou administrative, la contribution attaquée n'est |
de bestreden bijdrage in strafzaken pas aan het einde van de | perçue, dans les affaires pénales, qu'à la fin de la procédure, lors |
procedure, bij de uitspraak ten gronde. De bijdrage is overigens | du prononcé quant au fond. La contribution n'est par ailleurs due |
slechts verschuldigd bij een veroordeling. | qu'en cas de condamnation. |
B.24.4. In het geval van een verval van de strafvordering door | B.24.4. En cas d'extinction de l'action publique par le paiement d'une |
betaling van een geldsom, overeenkomstig artikel 216bis van het | somme d'argent, conformément à l'article 216bis du Code d'instruction |
Wetboek van strafvordering, of door de uitvoering van de maatregelen | criminelle, ou par l'exécution de mesures et le respect des |
en de naleving van de voorwaarden, overeenkomstig artikel 216ter van | conditions, conformément à l'article 216ter du Code d'instruction |
het Wetboek van strafvordering, wordt de zaak buitengerechtelijk afgehandeld. | criminelle, l'affaire est traitée selon une procédure extrajudiciaire. |
B.24.5. Bij de opschorting van de uitspraak van de veroordeling, | B.24.5. En cas de suspension du prononcé de la condamnation, |
overeenkomstig artikel 3 van de wet van 29 juni 1964 « betreffende de | conformément à l'article 3 de la loi du 29 juin 1964 « concernant la |
opschorting, het uitstel en de probatie », beslist de rechter enkel | suspension, le sursis et la probation », le juge statue uniquement sur |
over de bewezenverklaring van de feiten en wordt er geen | le point de savoir si les faits sont prouvés et il ne prononce pas de |
strafrechtelijke veroordeling uitgesproken. | condamnation pénale. |
Nochtans, in tegenstelling tot wat de verzoekende partijen stellen, | Toutefois, contrairement à ce que soutiennent les parties requérantes, |
zal in dergelijke gevallen evenzeer een bijdrage aan het | une contribution au fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de |
Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand verschuldigd | deuxième ligne sera tout autant due en pareil cas, dès lors que |
zijn, aangezien de betrokkene wordt veroordeeld in de gerechtskosten | l'intéressé est condamné aux dépens en vertu de l'article 6 de la loi |
krachtens artikel 6 van de wet van 29 juni 1964. | du 29 juin 1964. |
Hieruit vloeit voort dat het door de verzoekende partijen aangevoerde | Il s'ensuit que la différence de traitement invoquée par les parties |
verschil in behandeling niet bestaat. | requérantes est inexistante. |
B.25.1. Ten slotte zou artikel 4, § 4, van de wet van 19 maart 2017, | B.25.1. Enfin, l'article 4, § 4, de la loi du 19 mars 2017, inséré par |
zoals ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 26 april 2017, volgens de | l'article 2 de la loi du 26 avril 2017, établirait, selon les parties |
verzoekende partijen een niet-verantwoord verschil in behandeling | requérantes, une différence de traitement injustifiée en ce que chaque |
teweegbrengen, doordat elke verzoekende partij voor de Raad van State | partie requérante devant le Conseil d'Etat et devant le Conseil du |
en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen een bijdrage aan het | contentieux des étrangers doit payer une contribution au fonds |
Begrotingsfonds voor de juridische tweedelijnsbijstand verschuldigd | budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième ligne, sauf si elle |
is, tenzij zij juridische tweedelijnsbijstand of rechtsbijstand | bénéficie de l'aide juridique de deuxième ligne ou de l'assistance |
geniet, terwijl een dergelijke bijdrageverplichting niet geldt voor | judiciaire, alors qu'une telle obligation de payer la contribution ne |
andere administratieve rechtscolleges. | s'applique pas devant d'autres juridictions administratives. |
B.25.2. In haar advies bij het wetsvoorstel dat tot de bestreden wet | B.25.2. Dans son avis sur la proposition de loi devenue la loi |
heeft geleid, heeft de afdeling wetgeving van de Raad van State met | attaquée, la section de législation du Conseil d'Etat a observé à |
betrekking tot de beperking van de bijdrageverplichting tot procedures | propos de la limitation de l'obligation de contribution aux procédures |
voor de Raad van State en voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen | devant le Conseil d'Etat et devant le Conseil du contentieux des |
opgemerkt : | étrangers : |
« De in het geamendeerde wetsvoorstel bedoelde betaling vindt in het | « Le paiement visé par la proposition de loi amendée ne trouve à |
bestuurlijke procesrecht enkel toepassing ' in de zaken voor de Raad | s'appliquer dans le droit de la procédure administrative que ' [dans |
van State en de Raad voor [V]reemdelingenbetwistingen '. Dat doet de | les affaires] devant le Conseil d'Etat et le Conseil du Contentieux |
vraag rijzen naar de verenigbaarheid met het beginsel van gelijkheid | des étrangers '. La question se pose alors de la compatibilité avec le |
en niet-discriminatie van het onderscheid dat voortvloeit uit de | principe d'égalité et de non-discrimination de la distinction qui |
niet-toepasselijkheid van de verplichting tot betaling op andere | découle de l'inapplicabilité de l'obligation de paiement à d'autres |
bestuurlijke rechtscolleges, zoals het Mededingingscollege van de | juridictions administratives, telles que le Collège de la concurrence |
Belgische Mededingingsautoriteit of de kamers van eerste aanleg en van | de l'Autorité belge de la concurrence ou les chambres de première |
beroep bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle bij het | instance et de recours auprès du Service d'évaluation et de contrôle |
Rijksinstituut voor Ziekte- en invaliditeitsverzekering. Zo de | médicaux de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité. Si le |
wetgever van oordeel is dat het genoemde onderscheid de | législateur estime que la distinction précitée peut résister au |
grondwettigheidstoets kan doorstaan, verdient het aanbeveling de | contrôle de constitutionnalité, il est recommandé de développer la |
verantwoording voor het zo-even genoemde onderscheid in de loop van de | justification de la distinction précitée lors des débats |
parlementaire behandeling te expliciteren. Bij gebreke van zulk een | parlementaires. Dans le cas contraire, le régime proposé ne pourra |
verantwoording kan de voorgestelde regeling slechts worden tot stand | être adopté que si son champ d'application est élargi à d'autres (ou |
gebracht zo het toepassingsgebied wordt verruimd tot (de) andere | aux autres) juridictions administratives. |
bestuurlijke rechtscolleges. | Les observations qui précèdent valent en principe aussi pour les |
Wat voorafgaat geldt in beginsel ook voor de bestuurlijke | juridictions administratives organisées par les communautés et les |
rechtscolleges die door de gemeenschappen en de gewesten zijn | régions en application des compétences implicites. En effet, |
georganiseerd met toepassing van de impliciete bevoegdheden. De | l'autorité fédérale est en principe également compétente pour régler |
federale overheid is immers eveneens principieel bevoegd om de | l'aide juridique de deuxième ligne devant ces juridictions, y compris |
juridische tweedelijnsbijstand te regelen voor die rechtscolleges, met | son financement et, partant, la contribution visée dans la proposition |
inbegrip van de financiering ervan en derhalve de in het geamendeerde wetsvoorstel bedoelde bijdrage. De uitsluiting van die bestuurlijke rechtscolleges dient derhalve eveneens te worden verantwoord. Bij gebreke van zulk een verantwoording kan de voorgestelde regeling slechts worden tot stand gebracht zo het toepassingsgebied eveneens wordt verruimd tot (de) bestuurlijke rechtscolleges van de gemeenschappen en de gewesten. De federale wetgever zal zich in dat geval evenwel moeten beperken tot het regelen van de bijdrageverplichting en de hoogte ervan. Hij mag zich niet inmengen in de rechtspleging voor die colleges, bijvoorbeeld door de bijdrage op te vatten als een ontvankelijkheidsvereiste of als deel uitmakende van | de loi amendée. Il convient par conséquent de justifier également l'exclusion de ces juridictions administratives. En l'absence d'une telle justification, le régime proposé ne pourra être adopté que si son champ d'application est aussi élargi à d'autres (ou aux autres) juridictions administratives des communautés et des régions. Dans ce cas, le législateur devra toutefois se limiter à régler l'obligation de contribution et le montant de celle-ci. Il ne peut pas s'ingérer dans la procédure devant ces juridictions, par exemple en concevant la contribution comme une condition de recevabilité ou comme faisant |
de gerechtskosten » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, DOC 54-1851/008, pp. | partie des frais de justice » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC |
8-9). | 54-1851/008, pp. 8-9). |
B.25.3. Ingevolge die opmerkingen vermeldt de parlementaire | B.25.3. A la suite de ces observations, les travaux préparatoires |
voorbereiding : « De verplichting tot betaling van de bijdrage wordt in administratiefrechtelijke procedures beperkt tot procedures voor de Raad van State en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. Voor deze federale administratieve rechtscolleges die zijn samengesteld uit beroepsrechters zijn de procedures in principe nu al niet kosteloos; het zijn de enige procedures voor een administratief rechtscollege waarvoor rolrechten wordt geïnd. Indieners kiezen er uitdrukkelijk voor om administratieve procedures die op heden voor alle rechtsonderhorigen kosteloos zijn ook kosteloos te houden in de toekomst. In de procedures voor Raad van State en Raad voor Vreemdelingenbetwistingen heeft de bijstand van minvermogende partijen door een advocaat verder ook een wezenlijke invloed op de kwaliteit en het efficiënt verloop van de procedure, onder meer door het schriftelijk karakter ervan en bijgevolg onder meer ook door het belang van door de advocaat opgestelde procedurestukken. | mentionnent : « Dans les procédures administratives, l'obligation de payer la contribution est limitée aux procédures devant le Conseil d'Etat et devant le Conseil du contentieux des étrangers. Pour ces juridictions administratives fédérales composées de juges professionnels, les procédures ne sont en principe déjà pas gratuites; il s'agit des seules procédures devant une juridiction administrative pour lesquelles des droits de mise au rôle sont perçus. Les auteurs ont expressément souhaité que les procédures administratives actuellement gratuites pour tous les justiciables le restent également à l'avenir. Dans le cadre des procédures devant le Conseil d'Etat et devant le Conseil du contentieux des étrangers, l'assistance fournie par un avocat à des parties moins fortunées a également un impact substantiel sur la qualité et sur le déroulement efficient de la procédure, notamment en raison du caractère écrit de celle-ci et donc notamment aussi en raison de l'importance des pièces de procédure établies par l'avocat. |
Bovendien voorziet de nomenclatuur van de juridische tweedelijnsbijstand voor deze procedures een puntenaantal dat vergelijkbaar is met het aantal punten dat wordt toegekend voor een procedure voor een gewone rechtbank (gemiddeld 7 à 10 punten), terwijl voor de overige administratiefrechtelijke procedures slechts 3 punten per procedure worden toegekend. De procedures voor de Raad van State en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen vertegenwoordigen ook een aanzienlijk aandeel van het jaarlijks totaalbudget van de juridische tweedelijnsbijstand (ongeveer 12,5 %), daar waar de andere procedures voor administratieve rechtscolleges een verwaarloosbaar aandeel | En outre, la nomenclature de l'aide juridique de deuxième ligne prévoit pour ces procédures un nombre de points comparable à celui octroyé pour une procédure devant un tribunal ordinaire (en moyenne de 7 à 10 points), alors que seulement 3 points par procédure sont octroyés pour les autres procédures administratives. Les procédures devant le Conseil d'Etat et devant le Conseil du contentieux des étrangers représentent également une part considérable du budget total annuel de l'aide juridique de deuxième ligne (environ 12,5 % ), alors que les autres procédures devant des juridictions |
vertegenwoordigen (minder dan 1 %), waardoor de kosten om in deze | administratives représentent une part négligeable (moins de 1 % ), de |
laatste procedures een bijdrage te innen of in te vorderen té hoog | sorte que les frais pour percevoir ou recouvrer une contribution dans |
zouden oplopen in verhouding tot het inbare of invorderbare | le cadre de ces dernières procédures seraient beaucoup trop élevés par |
totaalbedrag voor het begrotingsfonds » (Parl. St., Kamer, 2016-2017, | rapport au montant total percevable ou recouvrable pour le fonds |
DOC 54-1851/009, p. 13). | budgétaire » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-1851/009, p. 13). |
B.25.4. De bestreden bijdrage beoogt de financiering van de juridische | B.25.4. La contribution attaquée tend au financement de l'aide |
tweedelijnsbijstand. De wetgever kon bijgevolg rekening houden met het | juridique de deuxième ligne. Par conséquent, le législateur a pu tenir |
respectieve aandeel in de kosten voor die bijstand van de procedures | compte de la part respective dans les frais de cette aide que |
représentent les procédures devant le Conseil d'Etat et devant le | |
voor de Raad van State en voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, | Conseil du contentieux des étrangers, d'une part, et devant les autres |
enerzijds, en voor de andere administratieve rechtscolleges, | juridictions administratives, d'autre part. Il a également pu prendre |
anderzijds. Hij kon ook het gegeven in aanmerking nemen dat de | en considération le fait que les coûts organisationnels qu'entraînent |
organisatorische kosten die het innen van de bijdrage met zich brengt, | la perception de la contribution doivent être proportionnés au produit |
in verhouding moeten staan met de opbrengst ervan. | de cette contribution. |
Uit het voorgaande volgt dat het niet zonder redelijke verantwoording | Il résulte de ce qui précède qu'il n'est pas dénué de justification |
is dat de bijdrageverplichting in het kader van de toegang tot de | raisonnable que l'obligation de payer la contribution, dans le cadre |
administratieve rechtscolleges enkel geldt voor de procedures voor de | de l'accès aux juridictions administratives, s'applique uniquement aux |
Raad van State en voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. | procédures devant le Conseil d'Etat et devant le Conseil du |
contentieux des étrangers. | |
B.26. Het zesde onderdeel van het enige middel is niet gegrond. | B.26. Le moyen unique, en sa sixième branche, n'est pas fondé. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
1. vernietigt : | 1. annule : |
- in artikel 4, § 2, eerste lid, van de wet van 19 maart 2017 « tot | - dans l'article 4, § 2, alinéa 1er, de la loi du 19 mars 2017 « |
oprichting van een Begrotingsfonds voor de juridische | instituant un fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de deuxième |
tweedelijnsbijstand » de woorden « door elke eisende partij »; | ligne », les mots « par chacune des parties demanderesses »; |
- in artikel 4, § 4, eerste en derde lid, van dezelfde wet, zoals het | - dans l'article 4, § 4, alinéas 1er et 3, de la même loi, tel qu'il |
is ingevoegd bij artikel 2 van de wet van 26 april 2017 « houdende de | est inséré par l'article 2 de la loi du 26 avril 2017 « réglant |
regeling van de oprichting van een Begrotingsfonds voor de juridische | l'institution d'un fonds budgétaire relatif à l'aide juridique de |
tweedelijnsbijstand voor wat de Raad van State en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen betreft » de woorden « per verzoekende partij »; 2. onder voorbehoud van de in B.19.2 vermelde interpretatie, verwerpt het beroep voor het overige. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 13 februari 2020. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, | deuxième ligne en ce qui concerne le Conseil d'Etat et le Conseil du Contentieux des Etrangers », les mots « par partie requérante »; 2. sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.19.2, rejette le recours pour le surplus. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 13 février 2020. Le greffier, F. Meersschaut Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |