← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 110/2019 van 10 juli 2019 Rolnummers 6986 en 6987 In zake
: de prejudiciële vragen betreffende artikel 28 van het Vlaamse decreet van 10 juli 2008 houdende een
kader voor het Vlaamse gelijkekansen- en gelijkebehandel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de
voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters J.-P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 110/2019 van 10 juli 2019 Rolnummers 6986 en 6987 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 28 van het Vlaamse decreet van 10 juli 2008 houdende een kader voor het Vlaamse gelijkekansen- en gelijkebehandel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters J.-P(...) | Extrait de l'arrêt n° 110/2019 du 10 juillet 2019 Numéros du rôle : 6986 et 6987 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 28 du décret flamand du 10 juillet 2008 portant le cadre de la politique flamande de l'égalité des La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. Snapp(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 110/2019 van 10 juli 2019 | Extrait de l'arrêt n° 110/2019 du 10 juillet 2019 |
Rolnummers 6986 en 6987 | Numéros du rôle : 6986 et 6987 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 28 van het | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 28 du |
Vlaamse decreet van 10 juli 2008 houdende een kader voor het Vlaamse | décret flamand du 10 juillet 2008 portant le cadre de la politique |
gelijkekansen- en gelijkebehandelingsbeleid, gesteld door de Rechtbank | flamande de l'égalité des chances et de traitement, posées par le |
van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent. | Tribunal de première instance de Flandre orientale, division Gand. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. |
J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen en M. Pâques, | Snappe, T. Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen et M. Pâques, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnissen van 5 juli 2018 respectievelijk in zake S.H. tegen de | Par jugements du 5 juillet 2018 respectivement en cause de S.H. contre |
gemeente Merelbeke en het « Autonoom Gemeentebedrijf Merelbeke » en in | la commune de Merelbeke et l'« Autonoom Gemeentebedrijf Merelbeke » et |
zake Y.A. tegen de stad Gent en de cvba « Farys », met de « | en cause de Y.A. contre la ville de Gand et la SCRL « Farys », avec la |
Tussengemeentelijke Maatschappij der Vlaanderen voor Watervoorziening | « Tussengemeentelijke Maatschappij der Vlaanderen voor |
» (T.M.V.W.) als vrijwillig tussenkomende partij, waarvan de | Watervoorziening » (T.M.V.W.) comme partie intervenante volontaire, |
expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op 17 juli 2018, | dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 17 juillet |
heeft de Rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen, afdeling Gent, | 2018, le Tribunal de première instance de Flandre orientale, division |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Gand, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt het artikel 28 van het Vlaamse gelijkekansen- en | « L'article 28 du décret flamand du 10 juillet 2008 portant le cadre |
de la politique flamande de l'égalité des chances et de traitement | |
gelijkebehandelingsbeleid van 10 juli 2008 de artikelen 10 en 11 van | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en conférant les |
de Grondwet door dezelfde rechtsgevolgen toe te kennen aan de | mêmes effets juridiques au constat de discrimination, indépendamment |
vaststelling van discriminatie ongeacht het gemaakte onderscheid door | de la distinction opérée par ce même décret entre la discrimination |
datzelfde decreet tussen directe en indirecte discriminatie volgens | directe et la discrimination indirecte conformément à l'article 16, § |
artikel 16 § 1 en 2 van dat decreet ? ». | § 1er et 2, de ce décret ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6986 en 6987 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 6986 et 6987 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 28 van het | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 28 du décret |
Vlaamse decreet van 10 juli 2008 houdende een kader voor het Vlaamse | flamand du 10 juillet 2008 portant le cadre de la politique flamande |
gelijkekansen- en gelijkebehandelingsbeleid (hierna : het decreet van 10 juli 2008), dat bepaalt : | de l'égalité des chances et de traitement (ci-après : le décret du 10 juillet 2008), qui dispose : |
« § 1. In geval van discriminatie kan het slachtoffer een | « § 1er. En cas de discrimination, la victime peut invoquer un |
schadevergoeding vorderen overeenkomstig het contractuele of | dédommagement, conformément au droit de la responsabilité |
buitencontractuele aansprakelijkheidsrecht. | contractuelle et extracontractuelle. |
In de gevallen, vermeld in § 2, moet de persoon die het | Dans les cas mentionnés au § 2, la personne qui a violé l'interdiction |
discriminatieverbod heeft geschonden, aan het slachtoffer een | de discrimination doit verser un dédommagement à la victime qui au |
vergoeding betalen die naar keuze van het slachtoffer, gelijk is | choix de celle-ci sera soit égal à un montant forfaitaire comme |
hetzij aan een forfaitair bedrag zoals uiteengezet in § 2, hetzij aan | stipulé en § 2, soit au dommage réellement encouru par la victime. |
de werkelijk door het slachtoffer geleden schade. In het | |
laatstgenoemde geval moet het slachtoffer de omvang van de geleden | Dans ce dernier cas, la victime doit prouver l'importance du dommage |
schade bewijzen. | encouru. |
§ 2. De forfaitaire schadevergoeding, vermeld in § 1, wordt als volgt | § 2. Le dédommagement forfaitaire mentionné au § 1er, est fixé comme |
bepaald : | suit : |
1° als het slachtoffer morele en materiële schadevergoeding vordert | 1° Si la victime réclame un dédommagement moral et matériel pour |
wegens discriminatie in het kader van de arbeidsbetrekkingen in de zin | discrimination dans le cadre des relations de travail au sens de |
van artikel 20, 1° tot en met 3°, is de forfaitaire schadevergoeding | l'article 20, 1° à 3°, le dédommagement forfaitaire pour dommage |
voor materiële en morele schade gelijk aan de brutobeloning voor zes | matériel et moral est égal à la rémunération brute de six mois, à |
maanden, tenzij de werkgever aantoont dat de betwiste ongunstige of | moins que l'employeur démontre que la personne aurait subi le même |
nadelige behandeling ook op niet-discriminerende gronden getroffen zou | traitement désavantageux et défavorable sur des bases non |
zijn. In dat laatste geval wordt de forfaitaire schadevergoeding voor | discriminatoires. Dans ce cas, le dédommagement matériel et moral se |
materiële en morele schade beperkt tot drie maanden brutobeloning. Als | limitera à trois mois de rémunération brute. Si le dommage matériel |
de materiële schade die voortvloeit uit een discriminatie in het kader | qui découle d'une discrimination dans le cadre des relations de |
van de arbeidsbetrekkingen in de zin van artikel 20, 1° tot en met 3°, | travail au sens de l'article 20, 1° à 3°, peut être réparé par le |
echter hersteld kan worden via de toepassing van de | biais de l'application de sanction en annulation fixée à l'article 27, |
nietigheidssanctie, vastgesteld in artikel 27, wordt de forfaitaire | le dédommagement forfaitaire est fixé en vertu des dispositions du |
schadevergoeding vastgesteld volgens de bepalingen van punt 2°; | point 2; |
2° in alle overige gevallen wordt de forfaitaire vergoeding van de | 2° Dans tous les autres cas, l'indemnité forfaitaire pour dommage |
morele schade, geleden ten gevolge van een feit van discriminatie, | moral encouru à la suite d'un fait de discrimination, est fixée à 650 |
vastgesteld op 650 euro. Dat bedrag wordt verhoogd tot 1 300 euro | euros. Ce montant est augmenté jusque 1.300 euros si le défendeur ne |
indien de verweerder niet kan aantonen dat de betwiste ongunstige of | peut démontrer que la personne aurait subi le même traitement |
nadelige behandeling ook op niet-discriminerende gronden getroffen zou | désavantageux ou défavorable sur des bases non discriminatoires ou |
zijn of wegens andere omstandigheden, zoals de bijzondere ernst van de | dans d'autres circonstances, comme la gravité particulière du dommage |
geleden morele schade ». | moral encouru ». |
B.1.2. Het slachtoffer van een discriminatie kan aldus een | B.1.2. La victime d'une discrimination peut ainsi réclamer un |
schadevergoeding vorderen van de persoon die het discriminatieverbod | dédommagement de la part de la personne qui a violé l'interdiction de |
heeft geschonden. Het slachtoffer heeft de keuze tussen een | discrimination. La victime peut choisir entre un dédommagement |
forfaitaire vergoeding en een vergoeding van de werkelijk geleden | forfaitaire et une indemnisation du dommage réellement encouru, dont |
schade, waarvan het de omvang dient te bewijzen (artikel 28, § 1). | elle doit prouver l'importance (article 28, § 1er). L'article 28, § 2, |
Artikel 28, § 2, 2° regelt de wijze waarop de forfaitaire | 2°, règle les modalités de fixation du dédommagement forfaitaire, qui |
schadevergoeding, die uitsluitend op morele schade betrekking heeft, wordt bepaald. | porte exclusivement sur le dommage moral. |
B.2.1. De verwijzende rechter wenst te vernemen of artikel 28 van het | B.2.1. Le juge a quo souhaite savoir si l'article 28 du décret du 10 |
decreet van 10 juli 2008 bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van | juillet 2008 est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet, doordat bij het vaststellen van de forfaitaire vergoeding | Constitution, en ce que cet article n'opère pas de distinction selon |
van de morele schade, geleden ten gevolge van discriminatie, geen | qu'il s'agit d'une discrimination directe ou d'une discrimination |
onderscheid wordt gemaakt naargelang het gaat om directe, dan wel | indirecte, lorsqu'il s'agit de fixer le dédommagement forfaitaire du |
indirecte discriminatie. | dommage moral subi à la suite d'une discrimination. |
Het Hof wordt derhalve gevraagd of een gelijke behandeling van | Il est donc demandé à la Cour si une égalité de traitement de |
verschillende situaties bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid | situations différentes est compatible avec le principe d'égalité et de |
en niet-discriminatie. | non-discrimination. |
B.2.2. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat de feiten betrekking | B.2.2. Il ressort de la décision de renvoi que les faits portent sur |
hebben op discriminerende praktijken die buiten het kader van de | des pratiques discriminatoires qui sortent du cadre des relations de |
arbeidsbetrekkingen en de aanvullende regelingen voor sociale | travail et des régimes complémentaires de sécurité sociale. |
zekerheid vallen. | |
Voor discriminaties in het kader van andere domeinen dan dat van de | En ce qui concerne les discriminations pratiquées dans d'autres |
arbeidsbetrekkingen en de aanvullende regelingen voor sociale | domaines que les relations de travail et les régimes complémentaires |
zekerheid wordt de forfaitaire vergoeding van de morele schade geleden | de sécurité sociale, le dédommagement forfaitaire du dommage moral |
ten gevolge van een feit van discriminatie bepaald op 650 euro. Dat | résultant d'une discrimination est fixé à un montant de 650 euros. Ce |
bedrag wordt verhoogd tot 1 300 euro indien de dader niet kan aantonen | montant est porté à 1 300 euros si le contrevenant ne peut démontrer |
dat de betwiste ongunstige of nadelige behandeling ook op | que la personne aurait subi le même traitement litigieux défavorable |
niet-discriminerende gronden zou zijn genomen of wegens andere | ou désavantageux sur des bases non discriminatoires ou dans d'autres |
omstandigheden, zoals de bijzondere ernst van de geleden morele schade | circonstances, comme la gravité particulière du dommage moral encouru |
(artikel 28, § 2, 2°, van het decreet van 10 juli 2008). | (article 28, § 2, 2°, du décret du 10 juillet 2008). |
B.2.3. Het Hof beperkt zijn onderzoek bijgevolg tot artikel 28, § 2, | B.2.3. La Cour limite dès lors son examen à l'article 28, § 2, 2°, du |
2°, van het decreet van 10 juli 2008. | décret du 10 juillet 2008. |
B.3.1. Het decreet van 10 juli 2008 creëert een algemeen kader voor de | B.3.1. Le décret du 10 juillet 2008 crée un cadre général de lutte |
bestrijding van discriminatie met betrekking tot de bevoegdheden van | contre la discrimination en ce qui concerne les compétences de la |
de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest (artikel 2). | Communauté et de la Région flamandes (article 2). |
Het verbiedt directe en indirecte vormen van discriminatie op grond | Il interdit les formes de discrimination directes et indirectes |
van kenmerken die verband houden met « geslacht, genderidentiteit, | fondées sur des caractéristiques liées « [au] sexe, [à] l'identité de |
genre, [à] l'expression de genre, [à] l'âge, [à] l'orientation | |
genderexpressie, leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, | sexuelle, [à] l'état civil, [à] la naissance, [au] patrimoine, [à] la |
geboorte, vermogen, geloof of levensbeschouwing, politieke | conviction religieuse ou philosophique, [aux] convictions politiques, |
overtuiging, syndicale overtuiging, taal, gezondheidstoestand, | [à] la conviction syndicale, [à] la langue, [à] l'état de santé, [au] |
handicap, fysieke of genetische eigenschap, sociale positie, | handicap, [aux] caractéristiques physiques ou génétiques, [à] la |
position sociale, [à] la nationalité, [à] la race, [à] la couleur de | |
nationaliteit, zogenaamd ras, huidskleur, afkomst, of nationale of | peau, [à] l'origine ou [à] la descendance nationale ou ethnique » |
etnische afstamming » (artikel 16, § § 1 tot 3). | (article 16, § § 1 à 3). |
B.3.2. Er is sprake van directe discriminatie als iemand minder | B.3.2. Il est question de discrimination directe lorsqu'une personne |
gunstig wordt behandeld dan iemand anders in een vergelijkbare | est traitée de manière moins favorable qu'une autre personne qui se |
situatie wordt, is of zou worden behandeld, op grond van één of meer, | trouve dans une situation comparable, sur la base d'une ou de |
werkelijke of vermeende, eigen of bij associatie toegekende, | plusieurs caractéristiques de protection réelles ou supposées |
beschermde kenmerken, tenzij die ongunstige behandeling objectief | octroyées en propre ou par association, à moins que ce traitement |
wordt gerechtvaardigd door een legitiem doel en de middelen voor het | défavorable se justifie dans un but légitime et que les moyens pour |
bereiken van dat doel passend en noodzakelijk zijn (artikel 16, § 1). | atteindre cet objectif soient adéquats et nécessaires (article 16, § 1er). |
Er is sprake van indirecte discriminatie als een ogenschijnlijk | Il est question de discrimination indirecte lorsqu'une disposition, un |
neutrale bepaling, maatstaf of handelswijze personen met een werkelijk | critère, une façon de faire d'apparence neutre peut léser des |
of vermeend, eigen of bij associatie toegekend beschermd kenmerk in | personnes répondant à une caractéristique de protection réelle ou |
vergelijking met andere personen kan benadelen, tenzij die bepaling, | supposée en propre ou par association, en comparaison avec d'autres |
maatstaf of handelswijze objectief wordt gerechtvaardigd door een | personnes, à moins que cette disposition, ce critère ou cette façon de |
legitiem doel en de middelen voor het bereiken van dat doel passend en | faire se justifie dans un but légitime et que les moyens pour |
noodzakelijk zijn, of in het geval van indirect onderscheid op grond | atteindre cet objectif soient adéquats et nécessaires; ou que, dans le |
van een handicap, wordt aangetoond dat er geen redelijke aanpassingen | cas d'une différence indirecte sur la base d'un handicap, il puisse |
kunnen worden getroffen (artikel 16, § 2). | être démontré qu'aucune adaptation raisonnable ne peut être apportée (article 16, § 2). |
Volgens die definities is er slechts sprake van discriminatie indien | Selon ces définitions, il n'y a discrimination que si rien ne justifie |
geen objectieve rechtvaardiging bestaat voor het verschil in | objectivement la différence de traitement qui découle des |
caractéristiques ou des critères appliqués. | |
behandeling dat uit de gehanteerde criteria of kenmerken voortvloeit. | B.3.3. Les définitions de la discrimination directe et de la |
B.3.3. De definities van directe en indirecte discriminatie verwijzen | discrimination indirecte ne renvoient ni à une intention, ni à un |
noch naar een opzet, noch naar een andere drijfveer van degene die het | autre mobile de la part de la personne qui viole l'interdiction de |
discriminatieverbod schendt. Inzake het bewijs in een | discrimination. En ce qui concerne la preuve à apporter dans une |
burgerrechtelijke procedure volstaat het voor diegene die - ongeacht | procédure civile, il suffit, pour la personne qui invoque le |
de vorm van discriminatie - zich op de miskenning van een | non-respect d'une interdiction de discrimination - quelle que soit la |
discriminatieverbod beroept, feiten aan te voeren die het bestaan van | forme de discrimination -, d'avancer des faits qui peuvent faire |
die discriminatie kunnen doen vermoeden, om de bewijslast dat er geen | supposer l'existence de cette discrimination afin que la charge de la |
discriminatie is bij de verwerende partij te leggen (artikel 36, § 1). | preuve de son absence incombe au défendeur (article 36, § 1er). |
B.3.4. De miskenning van de voormelde discriminatieverboden wordt | B.3.4. La violation des interdictions de discrimination précitées est |
gekoppeld aan sancties, die zowel burgerrechtelijk als strafrechtelijk van aard zijn (artikelen 27 tot 35). | punie de sanctions, tant au civil qu'au pénal (articles 27 à 35). |
B.4.1. Met het in het geding zijnde kaderdecreet beoogt de | B.4.1. Par le décret-cadre en cause, le législateur décrétal tend à |
decreetgever de gelijke behandeling en de gelijke kansen van eenieder | garantir à chacun l'égalité de traitement et l'égalité des chances, |
als een van de fundamentele grondslagen van de democratische | qu'il considère comme des piliers fondamentaux de la société |
démocratique, et à offrir une protection contre les pratiques | |
samenleving te waarborgen en bescherming te bieden tegen | discriminatoires car celles-ci peuvent avoir des effets |
discriminerende praktijken, omdat de impact ervan op de slachtoffers | particulièrement néfastes pour les victimes (paralysie sociale, |
(sociale verlamming, ondermijning van rechten en kansen, beschadiging | affaiblissement des droits et des chances, détérioration de la santé |
van gezondheid en levenskwaliteit, verkwisting van menselijk kapitaal, | et de la qualité de vie, gaspillage de capital humain, désintégration |
sociale desintegratie en macro-economische verliezen) zeer ernstig kan | sociale et pertes macro-économiques) (Doc. parl., Parlement flamand, |
zijn (Parl. St., Vlaams Parlement, 2007-2008, nr. 1578/1, pp. 3-4). Hij wenst niet alleen bewuste, maar ook onbewuste vormen van discriminatie te bestrijden. Door niet alleen directe maar ook indirecte discriminatie te verbieden, beoogt hij, enerzijds, te verhinderen dat een rechtstreeks discriminatieverbod wordt omzeild door het gebruik van ogenschijnlijk neutrale criteria en, anderzijds, de strijd aan te gaan met praktijken die onbedoeld discriminerend werken. B.4.2. De decreetgever heeft het essentieel geacht om de moeilijke bewijsvoering inzake het bestaan van een discriminatie en de omvang van de geleden schade te verhelpen. Hij heeft, wat de burgerrechtelijke zaken betreft, enerzijds, voorzien in een omkering van de bewijslast ten laste van de verweerder (Parl. St., Vlaams | 2007-2008, n° 1578/1, pp. 3-4). Il souhaite lutter contre les formes de discrimination aussi bien conscientes qu'inconscientes. En interdisant non seulement la discrimination directe mais aussi la discrimination indirecte, il entend, d'une part, empêcher qu'une interdiction de discrimination directe soit contournée par l'usage de critères d'apparence neutre et, d'autre part, engager la lutte contre les pratiques discriminatoires non voulues. B.4.2. Le législateur décrétal a jugé qu'il était essentiel de remédier à la difficulté de prouver l'existence d'une discrimination et l'ampleur du dommage subi. En matière civile, il a, d'une part, renversé la charge de la preuve pour qu'elle incombe désormais au |
Parlement. 2007-2008, nr. 1578/1, p. 18). Hij heeft, anderzijds, naar | défendeur (Doc. parl., Parlement flamand, 2007-2008, n° 1578/1, p. |
het voorbeeld van de federale wetgever, ook een systeem van | 18). D'autre part, il a suivi l'exemple du législateur fédéral en |
forfaitaire schadevergoedingen, als alternatief voor een vergoeding | instaurant également un système d'indemnisation forfaitaire en guise |
volgens het gemeen recht, ingesteld omdat de regeling inzake | d'alternative à l'indemnisation de droit commun parce que les règles |
(buiten)contractuele aansprakelijkheid slachtoffers van discriminatie | en matière de responsabilité (extra)contractuelle n'offriraient pas |
niet steeds de mogelijkheid zou bieden om effectief een vergoeding te | toujours aux victimes de discrimination la possibilité d'obtenir |
verkrijgen voor de geleden schade. Met een systeem van forfaitaire | effectivement un dédommagement pour le dommage subi. En instaurant un |
schadevergoedingen wordt beoogd de procedures in te korten teneinde | système de dédommagement forfaitaire, il tend à raccourcir les |
tot snelle uitspraken te komen en het slachtoffer uitzicht te bieden | procédures afin que des décisions soient prononcées rapidement et à |
op een effectieve, evenredige en tevens afschrikkende vergoeding, in | donner à la victime une perspective d'indemnisation effective, |
plaats van een symbolische euro (Parl. St., Vlaams Parlement, | proportionnée et aussi dissuasive, en lieu et place d'un euro |
2007-2008, nr. 1578/1, p. 16). | symbolique (Doc. parl., Parlement flamand, 2007-2008, n° 1578/1, p. 16). |
B.5.1. Met het decreet van 10 juli 2008 wil de decreetgever zowel | B.5.1. Par le décret du 10 juillet 2008, le législateur décrétal veut |
directe als indirecte discriminatie bestrijden. Zodra een beschermd | lutter à la fois contre la discrimination directe et contre la |
criterium heeft meegespeeld bij een ongunstige behandeling en het | discrimination indirecte. Dès lors qu'un critère protégé a joué dans |
bewijs van een discriminatie vaststaat, ontstaat er schade, die | un traitement défavorable et que la preuve d'une discrimination est |
aanleiding dient te geven tot vergoeding. | établie, un dommage naît, qui doit donner lieu à une indemnisation. |
B.5.2. De decreetgever vermag redelijkerwijs aan te nemen dat het | B.5.2. Le législateur décrétal a raisonnablement pu considérer que le |
gemeen recht van de contractuele en de buitencontractuele | droit commun de la responsabilité contractuelle et extracontractuelle |
aansprakelijkheid, slachtoffers van discriminatie niet steeds | ne présente pas toujours, pour les victimes de discrimination, des |
voldoende waarborgen biedt dat de door hen geleden schade effectief zal worden vergoed. Dat probleem blijkt zich inzonderheid voor te doen wat betreft de morele schade, waarvan het bedrag door de rechter vaak moeilijk nauwkeurig kan worden bepaald. Door het slachtoffer de mogelijkheid te bieden te kiezen voor een forfaitaire vergoeding wordt aan dat probleem tegemoetgekomen. B.5.3. Het is evenwel eigen aan een systeem van een forfaitaire schadevergoeding dat geen rekening kan worden gehouden met de bijzonderheden van elk concreet geval en dat de diversiteit aan situaties niet anders dan op een vereenvoudigende wijze en bij benadering kan worden opgevangen. | garanties suffisantes que le dommage subi par elles sera effectivement indemnisé. Ce problème se pose en particulier en ce qui concerne le dommage moral, dont le juge a souvent du mal à établir le montant avec précision. Le fait de donner à la victime la possibilité d'opter pour un dédommagement forfaitaire permet de résoudre ce problème. B.5.3. Il est toutefois inhérent à un système de dédommagement forfaitaire qu'il ne puisse être tenu compte des particularités de chaque cas concret et que la diversité des situations ne puisse être appréhendée que de manière simplificatrice et approximative. |
B.5.4. Zoals is vermeld in B.3.3, wordt noch bij directe | B.5.4. Ainsi qu'il est mentionné en B.3.3, la responsabilité de |
discriminatie, noch bij indirecte discriminatie de aansprakelijkheid | l'auteur de la discrimination, que cette dernière soit directe ou |
van degene die discrimineert afhankelijk gesteld van het bewijs van | indirecte, n'est pas subordonnée à la preuve d'une intention. Tant |
opzet. Zowel bij directe als bij indirecte discriminatie is de | dans le cas d'une discrimination directe que dans celui d'une |
schadelijke weerslag van een bepaalde handelswijze voor het | discrimination indirecte, c'est l'effet néfaste d'un acte déterminé |
slachtoffer bepalend. | qui importe pour la victime. |
B.5.5. Bij de vaststelling van de forfaitaire bedragen van de | B.5.5. Lorsqu'il a fixé les montants forfaitaires de l'indemnisation |
vergoeding van morele schade ingevolge discriminatie kon de | du dommage moral pour cause de discrimination, le législateur décrétal |
decreetgever ervan uitgaan dat dergelijke schade zeer diverse vormen | a pu estimer qu'un tel dommage peut prendre des formes très variées et |
kan aannemen en dat het niet mogelijk is om rekening te houden met de | |
meest verschillende toestanden waarin de slachtoffers zich kunnen | qu'il n'est pas possible de tenir compte des situations les plus |
bevinden, temeer daar morele schade moeilijk in geld waardeerbaar is | diverses dans lesquelles les victimes peuvent se trouver, d'autant que |
en naar billijkheid dient te worden begroot. Hij vermocht daarbij ook | le dommage moral est difficile à évaluer en argent et doit être estimé |
aan te nemen dat de impact van het miskennen van een | équitablement. Dans ce contexte, il a pu considérer également que la |
discriminatieverbod op het slachtoffer, met name wat de geleden morele | violation d'une interdiction de discrimination n'a pas, pour la |
schade betreft, niet noodzakelijk verschilt naargelang het gaat om een | victime, des effets nécessairement différents selon qu'il s'agit d'une |
directe dan wel een indirecte discriminatie en dat die schade derhalve niet op een verschillende wijze dient te worden vergoed. B.5.6. Gelet op het feit dat de sancties bij overtreding van een discriminatieverbod doeltreffend, evenredig en afschrikkend moeten zijn, kunnen de in artikel 28, § 2, 2°, vermelde bedragen ten slotte niet als onevenredig worden beschouwd. B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | discrimination directe ou d'une discrimination indirecte, notamment en ce qui concerne le dommage moral encouru, et qu'il n'y a donc pas lieu d'indemniser différemment ce dommage. B.5.6. Enfin, eu égard au fait que les infractions à une interdiction de discrimination doivent être punies de sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives, les montants mentionnés à l'article 28, § 2, 2°, ne sauraient être considérés comme étant disproportionnés. B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 28, § 2, 2°, van het Vlaamse decreet van 10 juli 2008 houdende | L'article 28, § 2, 2°, du décret flamand du 10 juillet 2008 portant le |
een kader voor het Vlaamse gelijkekansen- en gelijkebehandelingsbeleid | cadre de la politique flamande de l'égalité des chances et de |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | traitement ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 10 juli 2019. | la Cour constitutionnelle, le 10 juillet 2019. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |