← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 81/2019 van 23 mei 2019 Rolnummer 7083 In zake : de prejudiciële
vragen betreffende artikel 6, § 1, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie
voor ouderen, gesteld door het Arbeidshof Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 81/2019 van 23 mei 2019 Rolnummer 7083 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 6, § 1, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen, gesteld door het Arbeidshof Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 81/2019 du 23 mai 2019 Numéro du rôle : 7083 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 6, § 1 er , de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes âgées, posées La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 81/2019 van 23 mei 2019 | Extrait de l'arrêt n° 81/2019 du 23 mai 2019 |
Rolnummer 7083 | Numéro du rôle : 7083 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 6, § 1, van de | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 6, § 1er, |
wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor | de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux |
ouderen, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. | personnes âgées, posées par la Cour du travail de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan | J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arrest van 13 december 2018 in zake de Federale Pensioendienst | Par arrêt du 13 décembre 2018 en cause du Service fédéral des Pensions |
tegen M.S., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen | |
op 21 december 2018, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende | contre M.S., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 21 |
décembre 2018, la Cour du travail de Bruxelles a posé les questions | |
prejudiciële vragen gesteld : | préjudicielles suivantes : |
« Schendt artikel 6, § 1 van de wet van 22 maart 2001 tot instelling | « L'article 6, § 1er, de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie |
van een inkomensgarantie voor ouderen, zoals gewijzigd door de wet van | de revenus aux personnes âgées, tel qu'il a été modifié par la loi du |
8 december 2013, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in de | 8 décembre 2013, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, |
interpretatie dat het een onweerlegbaar vermoeden of een materiële | dans l'interprétation selon laquelle il établit une présomption |
rechtsregel vastlegt, die inhoudt dat de gerechtigde op de | irréfragable ou une règle de droit matériel en vertu de laquelle le |
inkomensgarantie steeds enkel aanspraak kan maken op het minimumbedrag | bénéficiaire de la garantie de revenus peut toujours seulement |
van de uitkering (en niet op het verhoogde bedrag), wanneer deze | prétendre au montant minimum de l'allocation (et non au montant |
gedomicilieerd is op een adres waarop nog een andere persoon | majoré) lorsqu'il est domicilié à une adresse à laquelle une autre |
gedomicilieerd is, terwijl in alle of de meeste andere sociale | personne est également domiciliée, alors qu'une telle limitation |
zekerheidsregelingen of residuaire stelsels, een dergelijke beperking | n'existe pas dans tous les autres ou dans la plupart des autres |
niet bestaat ? »; | régimes de sécurité sociale ou régimes résiduels ? »; |
« Subsidiair : Schendt dezelfde bepaling artikel 23 van de Grondwet, | « Subsidiairement : La même disposition viole-t-elle l'article 23 de |
doordat het recht op een inkomensgarantie voor ouderen als | la Constitution, en ce qu'à partir du 1er janvier 2014, certaines |
alleenstaande vanaf 1 januari 2014 ontnomen wordt aan bepaalde | catégories de bénéficiaires sont privées du droit à une garantie de |
categorieën van gerechtigden op grond van het enkele feit dat andere | revenus aux personnes âgées en tant que personnes isolées sur la base |
personen op hetzelfde adres gedomicilieerd zijn, zonder dat nog de | du seul fait que d'autres personnes sont domiciliées à la même |
mogelijkheid bestaat om aan te tonen dat aan deze domiciliëring geen | adresse, sans qu'existe encore la possibilité de démontrer qu'aucune |
enkele vorm van feitelijke samenwoning of feitelijk gezin beantwoordt | forme de cohabitation de fait ou de ménage de fait ne correspond à |
? ». | cette domiciliation ? ». |
Op 16 januari 2019 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en | Le 16 janvier 2019, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
J.-P. Snappe, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de | |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht | juges-rapporteurs L. Lavrysen et J.-P. Snappe ont informé la Cour |
voor te stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest | qu'ils pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de |
gewezen op voorafgaande rechtspleging. | l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op het wettelijk | B.1. Les questions préjudicielles portent sur la présomption légale, |
vermoeden, vervat in artikel 6, § 1, van de wet van 22 maart 2001 tot | contenue dans l'article 6, § 1er, de la loi du 22 mars 2001 instituant |
instelling van een inkomensgarantie voor ouderen, dat personen die | la garantie de revenus aux personnes âgées, selon laquelle les |
dezelfde hoofdverblijfplaats delen een gemeenschappelijk huishouden | personnes qui partagent le même lieu de résidence principale font |
hebben. Die personen kunnen geen aanspraak maken op het verhoogde | ménage commun. Ces personnes ne peuvent prétendre au taux isolé |
tarief voor alleenstaanden, maar hebben enkel recht op het basisbedrag | majoré, elles n'ont droit qu'au montant de base de la garantie de |
van de inkomensgarantie. | revenus. |
B.2. Artikel 6, § 1, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van | B.2. L'article 6, § 1er, de la loi du 22 mars 2001 instituant la |
een inkomensgarantie voor ouderen, zoals vervangen bij artikel 4 van | garantie de revenus aux personnes âgées, tel qu'il a été remplacé par |
de wet van 8 december 2013, bepaalt, met ingang van 1 januari 2014 : | l'article 4 de la loi du 8 décembre 2013, avec effet au 1er janvier 2014, dispose : |
« Het bedrag van de inkomensgarantie beloopt ten hoogste [8 420,61 | « Le montant annuel de la garantie de revenus s'élève au maximum à [8 |
euro (geïndexeerd)] per jaar. | 420,61 euros (montant indexé)]. |
Onverminderd de toepassing van afdeling 2 van dit hoofdstuk wordt dit | Sans préjudice de l'application de la section 2 du présent chapitre, |
bedrag toegekend aan de betrokkene die aan de in artikelen 3 en 17 bedoelde leeftijdsvoorwaarden voldoet en dezelfde hoofdverblijfplaats deelt met één of meerdere andere personen. Worden geacht dezelfde hoofdverblijfplaats te delen, de aanvrager en elke andere persoon die gewoonlijk met hem op dezelfde plaats verblijft. Het gewoonlijk verblijf blijkt uit de inschrijving in de bevolkingsregisters van de gemeente waar de verblijfplaats is gevestigd ». B.3. De verwijzende rechter legt die bepaling aan het Hof voor in de interpretatie dat de domiciliëring van een persoon op een adres waar | ce montant est octroyé à l'intéressé qui satisfait aux conditions d'âge prévues aux articles 3 et 17 et qui partage la même résidence principale avec une ou plusieurs autres personnes. Sont censés partager la même résidence principale, le demandeur et toute autre personne qui réside habituellement avec lui au même endroit. La résidence habituelle ressort de l'inscription dans les registres de la population de la commune du lieu de résidence ». B.3. Le juge a quo soumet cette disposition à la Cour, dans l'interprétation selon laquelle la domiciliation d'une personne à une |
nog andere personen gedomicilieerd zijn, een onweerlegbaar vermoeden | adresse à laquelle d'autres personnes sont également domiciliées fait |
van gemeenschappelijk huishouden doet ontstaan. | naître une présomption irréfragable de ménage commun. |
De eerste prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of | Par la première question préjudicielle, il est demandé à la Cour si |
dat onweerlegbaar vermoeden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | cette présomption irréfragable viole les articles 10 et 11 de la |
schendt, doordat « de meeste andere sociale zekerheidsregelingen of | Constitution, en ce que « la plupart des autres régimes de sécurité |
residuaire stelsels » in de mogelijkheid voorzien om het vermoeden van | sociale ou régimes résiduels » prévoient la possibilité de renverser |
een gemeenschappelijk huishouden te weerleggen. | une présomption de ménage commun. |
De tweede prejudiciële vraag betreft de verenigbaarheid van hetzelfde | La seconde question préjudicielle concerne la compatibilité de la même |
vermoeden met artikel 23 van de Grondwet, doordat vanaf 1 januari 2014 | présomption avec l'article 23 de la Constitution, en ce qu'à partir du |
voor de gerechtigden van de inkomensgarantie voor ouderen niet langer | 1er janvier 2014, les bénéficiaires de la garantie de revenus aux |
de mogelijkheid bestaat om aan te tonen dat aan hun domiciliëring « | personnes âgées n'ont plus la possibilité de démontrer « qu'aucune |
geen enkele vorm van feitelijke samenwoning of feitelijk gezin | forme de cohabitation de fait ou de ménage de fait ne correspond » à |
beantwoordt ». | leur domiciliation. |
B.4.1. De wet van 22 maart 2001 vervangt de wet van 1 april 1969 tot | B.4.1. La loi du 22 mars 2001 remplace la loi du 1er avril 1969 |
instelling van een gewaarborgd inkomen voor bejaarden. Zoals die wet, | instituant un revenu garanti aux personnes âgées. Tout comme cette |
die een toelage verleende aan « noodlijdende ouden van dagen » (Parl. | loi, qui accordait une allocation aux « personnes âgées qui se |
St., Kamer, B.Z. 1968, nr. 134/1, p. 3), beoogt de wet van 22 maart | trouvent dans le besoin » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1968, n° 134/1, |
2001 « een bescherming [te] bieden tegen armoede bij ouderen » (Parl. | p. 3), la loi du 22 mars 2001 vise à « offrir aux personnes âgées une |
St., Senaat, 2000-2001, nr. 2-636/3, p. 2). Daartoe wordt een | protection contre la pauvreté » (Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° |
financiële hulp toegekend aan ouderen die niet over voldoende | 2-636/3, p. 2). A cette fin, une aide financière est accordée aux |
bestaansmiddelen beschikken. | personnes âgées qui ne disposent pas de ressources suffisantes. |
B.4.2. In tegenstelling tot het stelsel van de pensioenen, is het | B.4.2. Le régime de la garantie de revenus aux personnes âgées, à la |
stelsel van de inkomensgarantie voor ouderen een residuair stelsel, | différence de celui des pensions, constitue un régime résiduel qui |
dat een minimuminkomen waarborgt indien de bestaansmiddelen van de | assure un revenu minimum lorsque les ressources de l'intéressé |
betrokkene onvoldoende blijken te zijn. Gelet op die doelstelling | s'avèrent insuffisantes. Eu égard à cet objectif, il est tenu compte, |
wordt bij de berekening van de inkomensgarantie rekening gehouden, | pour le calcul de la garantie de revenus, d'une part, d'un montant |
enerzijds, met een jaarlijks maximumbedrag van de garantie dat wordt | annuel maximum de la garantie, qui est déterminé en fonction de la |
bepaald op basis van de situatie van de gerechtigde, naargelang hij al | situation du bénéficiaire, selon qu'il partage ou non sa résidence |
dan niet zijn hoofdverblijfplaats deelt met een of meerdere andere | principale avec une ou plusieurs autres personnes et, d'autre part, |
personen en, anderzijds, met de bestaansmiddelen van de betrokkene. | des ressources de l'intéressé. Ces éléments déterminent en effet |
Die elementen bepalen immers de staat van behoeftigheid van de | l'état de besoin de l'intéressé. |
betrokkene. B.4.3. Het doel van de wet van 22 maart 2001 bestaat erin de | B.4.3. L'objectif de la loi du 22 mars 2001 consiste à individualiser |
inkomensgarantie voor ouderen te individualiseren, teneinde « rekening | la garantie de revenus aux personnes âgées pour « tenir compte de la |
[te] houden met de maatschappelijke realiteit en in de | réalité sociale et introduire dans les règles de calcul - |
berekeningsregels - los van de burgerlijke staat - een gelijke | indépendamment de l'état civil - une égalité de traitement, sans ici |
behandeling [in te voeren], zonder hierbij het klassieke gezinspatroon | nuire au modèle familial classique » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, |
te benadelen » (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-0934/001, p. 6). | DOC 50-0934/001, p. 6). |
Wat de individualisering van de rechten betreft, dient, volgens de | En ce qui concerne l'individualisation des droits, il faut, selon le |
minister van Sociale Zaken en Pensioenen, een onderscheid te worden | ministre des Affaires sociales et des Pensions, établir une |
gemaakt tussen, enerzijds, de individualisering op het vlak van de | distinction entre, d'une part, l'individualisation dans les régimes |
residuaire socialebijstandsregelingen zoals de inkomensgarantie voor | résiduels d'aide sociale, comme la garantie de revenus aux personnes |
ouderen en, anderzijds, de individualisering inzake de sociale | âgées, et, d'autre part, l'individualisation en matière de sécurité |
zekerheid en de belastingen (Parl. St., Kamer, 2000-2001, DOC | sociale et de fiscalité (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC |
50-0934/003, p. 21). De minister verklaarde daaromtrent : | 50-0934/003, p. 21). Le ministre a déclaré à ce sujet : |
« [In] de sociale zekerheid worden de rechten in principe | « [Dans] le secteur de la sécurité sociale, les droits sont en |
onvoorwaardelijk toegekend, de toekenning hangt niet af van een | principe attribués de manière inconditionnelle. Leur attribution n'est |
onderzoek naar de bestaansmiddelen, maar wel van de bijdragen die men | donc pas subordonnée aux résultats d'une enquête sur les ressources, |
in het verleden tot diezelfde sociale zekerheid heeft bijgedragen. Het | mais fonction des cotisations de sécurité sociale qui ont été versées |
individualiseringsdebat heeft hier betrekking op rechten die men de | dans le passé. Le débat sur l'individualisation concerne en l'espèce |
les droits que l'on entend attribuer aux intéressés sur la base des | |
betrokken individuen wil toekennen op basis van hun bijdragen uit het | cotisations versées dans le passé, d'une part, et la fixation de la |
verleden en op het bepalen van de toekenningsbasis. [...] | base d'attribution, d'autre part. [...] |
De individualisering in het kader van de residuaire sociale | L'individualisation dans le cadre des régimes d'aide sociale |
bijstandsregeling situeert zich op een ander niveau. Vooraleer deze | résiduaires se situe à un autre niveau. Avant de verser une telle |
bijstand aan een persoon wordt uitgekeerd worden de andere | aide, on réalise une enquête sur les autres ressources de la personne |
bestaansmiddelen onderzocht om de noodzaak van deze bijstand te | qui en bénéficierait, pour vérifier si elle répondrait bien à une |
achterhalen » (Parl. St., Senaat, 2000-2001, nr. 2-636/3, p. 6). | nécessité » (Doc. parl., Sénat, 2000-2001, n° 2-636/3, p. 6). |
Het recht op een inkomensgarantie wordt geïndividualiseerd, zodat niet | Le droit à la garantie de revenus est individualisé, de sorte qu'il |
in een bedrag wordt voorzien voor een koppel. In voorkomend geval | n'est pas prévu de montant pour un couple. Le cas échéant, si deux |
verkrijgen twee personen die dezelfde hoofdverblijfplaats delen, | personnes partageant la même résidence principale satisfont aux |
indien zij voldoen aan de voorwaarden om een inkomensgarantie te | conditions pour être bénéficiaires de la garantie de revenus, elles |
genieten, « twee gelijkwaardige individuele basisbedragen » (Parl. | obtiennent chacune « deux montants de base individuels identiques » |
St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-0934/001, p. 6). | (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC 50-0934/001, p. 6). |
B.5.1. Artikel 6 van de wet van 22 maart 2001 onderscheidt twee | B.5.1. L'article 6 de la loi du 22 mars 2001 distingue deux catégories |
categorieën van rechthebbenden op een inkomensgarantie voor ouderen : | de bénéficiaires de la garantie de revenus aux personnes âgées : d'une |
zij die hun hoofdverblijfplaats delen met één of meer andere personen, | part, ceux qui partagent leur résidence principale avec une ou |
enerzijds, en zij die hun hoofdverblijfplaats niet delen met één of | plusieurs autres personnes et, d'autre part, ceux qui ne partagent pas |
meer andere personen, anderzijds. Voor de eerste categorie voorziet | leur résidence principale avec une ou plusieurs autres personnes. Pour |
artikel 6, § 1, in een basisbedrag van de inkomensgarantie voor | la première catégorie, l'article 6, § 1er, prévoit un montant de base |
de la garantie de revenus aux personnes âgées; pour la seconde | |
ouderen, voor de tweede categorie bepaalt artikel 6, § 2, dat een | catégorie, l'article 6, § 2, précise qu'un coefficient de 1,50 est |
coëfficiënt 1,50 wordt toegepast op het voormelde basisbedrag, zodat | appliqué au montant de base précité, de sorte que cette catégorie |
voor die categorie een verhoogd basisbedrag geldt. | bénéficie d'un montant de base majoré. |
B.5.2. Zoals het Hof reeds bij zijn arrest nr. 103/2018 van 19 juli | B.5.2. Comme la Cour l'a déjà constaté par son arrêt n° 103/2018 du 19 |
2018 heeft vastgesteld, is de in het geding zijnde bepaling, in | |
zoverre zij een verschillend jaarlijks maximumbedrag vaststelt | juillet 2018, en établissant des montants annuels maximum différents |
naargelang de gerechtigde van de inkomensgarantie al dan niet | selon que le bénéficiaire de la garantie de revenus cohabite ou non |
samenwoont met een andere persoon, verantwoord door het feit dat de | avec une autre personne, la disposition en cause est justifiée par le |
gerechtigde die samenwoont met een andere persoon geacht wordt een | fait que le bénéficiaire qui cohabite avec une autre personne est |
economisch-financieel voordeel te halen uit het delen van de | présumé retirer un avantage économico-financier du partage de la |
hoofdverblijfplaats en dus niet meer alleen alle vaste kosten draagt. | résidence principale et ne supporte donc plus à lui seul tous les coûts fixes. |
Vanuit de overweging dat feitelijk samenwonenden « een | En considérant que les personnes cohabitant en fait « constituent |
levensgemeenschap vormen en zich in een staat van onderlinge | [...] une communauté de vie et [...] se trouvent dans un état de |
economische afhankelijkheid bevinden », waarbij de feitelijke | dépendance économique réciproque », la cohabitation de fait étant « |
samenwoning « een affectieve kostendelende gemeenschap » is (Parl. | une communauté affective partageant les frais » (Doc. parl., Chambre, |
St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2953/001, p. 12), heeft de wetgever een | 2012-2013, DOC 53-2953/001, p. 12), le législateur a établi une |
vermoeden ingesteld dat over het algemeen voortvloeit uit de | présomption qui découle généralement de la cohabitation. Les personnes |
samenwoning. Feitelijk samenwonenden kunnen daadwerkelijk een aantal | cohabitant en fait peuvent effectivement réaliser un certain nombre |
schaalvoordelen halen uit het delen van de hoofdverblijfplaats met een | d'économies d'échelle en partageant la résidence principale avec une |
andere persoon en hun financiële situatie bijgevolg verbeterd zien | autre personne et voient en conséquence leur situation financière |
door de aanwezigheid van die laatste, hetzij doordat zij bepaalde | améliorée par la présence de cette autre personne, soit parce qu'elles |
kosten kunnen delen, hetzij doordat zij bepaalde materiële voordelen | peuvent partager certains frais, soit parce qu'elles bénéficient de |
genieten. | certains avantages matériels. |
B.5.3. Krachtens artikel 6, § 1, derde lid, van de wet van 22 maart | B.5.3. En vertu de l'article 6, § 1er, alinéa 3, de la loi du 22 mars |
2001 worden de aanvrager en elke andere persoon die gewoonlijk met hem | 2001, le demandeur et toute autre personne qui réside habituellement |
op dezelfde plaats verblijft, in beginsel geacht dezelfde | avec lui à la même adresse sont en principe censés partager la même |
hoofdverblijfplaats te delen. Het gewoonlijk verblijf blijkt, | résidence principale. La résidence habituelle ressort, en vertu de |
krachtens artikel 6, § 1, vierde lid, uit de inschrijving in de | l'article 6, § 1er, alinéa 4, de l'inscription dans les registres de |
bevolkingsregisters van de gemeente waar de verblijfplaats is | la population de la commune du lieu de résidence. |
gevestigd. B.5.4. Vóór de wijziging bij de wet van 8 december 2013 tot wijziging | B.5.4. Avant la modification par la loi du 8 décembre 2013 modifiant |
van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie | la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes |
voor ouderen, kon het gewoonlijk verblijf ook blijken uit « ieder | âgées, la résidence habituelle pouvait également être prouvée par « |
ambtelijk of administratief stuk dat op een werkelijk verblijf op | tout document officiel ou administratif attestant la réalité d'une |
eenzelfde adres duidt ». Met ingang van 1 januari 2014 kan het | résidence commune ». A compter du 1er janvier 2014, la résidence |
gewoonlijk verblijf enkel nog blijken uit de inschrijving in de | habituelle ne peut plus être attestée que par l'inscription dans les |
bevolkingsregisters van de gemeente waar de verblijfplaats is gevestigd. | registres de la population de la commune du lieu de résidence. |
B.6. De voormelde wet van 8 december 2013 had als doel « de regels | B.6. La loi précitée du 8 décembre 2013 avait pour objectif « de |
voor het bestaansmiddelenonderzoek dat in het kader van een procedure | simplifier considérablement les règles relatives à l'examen des |
voor de toekenning van een inkomensgarantie voor ouderen (IGO) moet | ressources qui doit être mené dans le cadre d'une procédure d'octroi |
worden gevoerd verregaand te vereenvoudigen » (Parl. St., Kamer, | de la garantie de revenus aux personnes âgées (GRAPA) » (Doc. parl., |
2012-2013, DOC 53-2953/001, p. 4). De invoering van een wettelijk vermoeden, dat in de interpretatie van de verwijzende rechter onweerlegbaar is, valt onder de ruime beoordelingsbevoegdheid waarover de wetgever in sociaaleconomische aangelegenheden beschikt. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie verplicht hem niet om voor alle socialezekerheidsregelingen of residuaire stelsels in dezelfde bewijsregeling te voorzien. Bovendien kan de invoering van het vermoeden niet worden geacht het beschermingsniveau dat vóór 1 januari 2014 werd geboden, in aanzienlijke mate te hebben verminderd. B.7. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | Chambre, 2012-2013, DOC 53-2953/001, p. 4). L'instauration d'une présomption légale, qui est irréfragable dans l'interprétation du juge a quo, relève du large pouvoir d'appréciation dont le législateur dispose dans les matières socio-économiques. Le principe d'égalité et de non-discrimination ne le contraint pas à prévoir le même régime de preuve pour tous les régimes de sécurité sociale ou régimes résiduels. En outre, l'instauration de la présomption ne saurait être réputée avoir considérablement réduit le niveau de protection qui était offert avant le 1er janvier 2014. B.7. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 6, § 1, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een | L'article 6, § 1er, de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie |
inkomensgarantie voor ouderen, zoals vervangen bij artikel 4 van de | de revenus aux personnes âgées, tel qu'il a été remplacé par l'article |
wet van 8 december 2013 tot wijziging van de wet van 22 maart 2001 tot | 4 de la loi du 8 décembre 2013 modifiant la loi du 22 mars 2001 |
instelling van een inkomensgarantie voor ouderen, schendt de artikelen | instituant la garantie de revenus aux personnes âgées, ne viole pas |
10, 11 en 23 van de Grondwet niet. | les articles 10, 11 et 23 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 23 mei 2019. | la Cour constitutionnelle, le 23 mai 2019. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |