← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 77/2019 van 23 mei 2019 Rolnummers 6892 en 6994 In zake
: de prejudiciële vragen over artikel 14, § 1ter en § 3, van de wet van 29 juni 1964 betreffende
de opschorting, het uitstel en de probatie, gesteld d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût,
en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 77/2019 van 23 mei 2019 Rolnummers 6892 en 6994 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 14, § 1ter en § 3, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, gesteld d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 77/2019 du 23 mai 2019 Numéros du rôle : 6892 et 6994 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 14, § 1 er ter et § 3, de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 77/2019 van 23 mei 2019 | Extrait de l'arrêt n° 77/2019 du 23 mai 2019 |
Rolnummers 6892 en 6994 | Numéros du rôle : 6892 et 6994 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 14, § 1ter en § 3, van | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 14, § 1erter |
de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de | et § 3, de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis |
probatie, gesteld door de Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling | et la probation, posées par le Tribunal de police de Flandre |
Veurne. | occidentale, division Furnes. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul, T. Giet en J. Moerman, bijgestaan | J.-P. Moerman, P. Nihoul, T. Giet et J. Moerman, assistée du greffier |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij twee vonnissen van 19 maart 2018 in zake het openbaar ministerie | Par deux jugements du 19 mars 2018 en cause du ministère public |
tegen, enerzijds, A.P. en, anderzijds, D.G., waarvan de expedities ter | contre, d'une part, A.P. et, d'autre part, D.G., dont les expéditions |
griffie van het Hof zijn ingekomen op 4 april 2018 en 10 augustus | sont parvenues au greffe de la Cour le 4 avril 2018 et le 10 août |
2018, heeft de Politierechtbank West-Vlaanderen, afdeling Veurne, de | 2018, le Tribunal de police de Flandre occidentale, division Furnes, a |
volgende identieke prejudiciële vragen gesteld : | posé les questions préjudicielles identiques suivantes : |
« 1) Schendt het artikel 14 § 1ter van de Wet van 29 juni 1964 | « 1) L'article 14, § 1erter, de la loi du 29 juin 1964 concernant la |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, de artikelen | suspension, le sursis et la probation viole-t-il les articles 10 et 11 |
10 en 11 van de Grondwet, in die zin dat in dit artikel 14 § 1ter | de la Constitution, en ce qu'il prévoit que le sursis simple et le |
bepaald wordt dat het gewoon uitstel en het probatie-uitstel kunnen | sursis probatoire peuvent être révoqués si la personne qui fait |
herroepen worden indien diegene voor wie de maatregel is genomen | l'objet de cette mesure du chef (1) d'une infraction à la loi du 16 |
wegens (1) een overtreding van de wet van 16 maart 1968 betreffende de | mars 1968 relative à la police de la circulation routière ou à ses |
politie over het wegverkeer of van haar uitvoeringsbesluiten of (2) | arrêtés d'exécution ou (2) en même temps du chef d'une infraction à la |
tegelijkertijd wegens een overtreding van de wet van 16 maart 1968 | loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière ou |
betreffende de politie over het wegverkeer of van haar | |
uitvoeringsbesluiten en wegens een overtreding van de artikelen 419 of | à ses arrêtés d'exécution et du chef d'une infraction aux articles 419 |
420 van het Strafwetboek, gedurende de proeftijd een nieuw misdrijf | ou 420 du Code pénal, a, pendant le délai d'épreuve, commis une |
nouvelle infraction ayant entraîné une condamnation en vertu de la loi | |
heeft gepleegd dat veroordeling krachtens de wet van 16 maart 1968 | du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière, et ce |
betreffende de politie over het wegverkeer tot gevolg heeft gehad, en | sans la moindre distinction quant à la nature de l'infraction ou à la |
dit zonder enig onderscheid wat betreft de aard van het misdrijf of de | |
zwaarte van de veroordeling, terwijl in het geval dat de maatregel | gravité de la condamnation, alors que, si la mesure a été prise du |
genomen is wegens andere misdrijven dan deze vermeld in artikel 14 § | chef d'autres infractions que celles mentionnées à l'article 14, § 1erter, |
1ter van de Wet van 29 juni 1964, het uitstel overeenkomstig artikel | de la loi du 29 juin 1964, le sursis ne peut être révoqué conformément |
14 § 1bis van deze Wet pas kan herroepen worden indien gedurende de | à l'article 14, § 1erbis, de cette loi que si, pendant le délai |
proeftijd een nieuw misdrijf gepleegd is dat veroordeling tot een | d'épreuve, il a été commis une nouvelle infraction ayant entraîné une |
effectieve hoofdgevangenisstraf van ten minste één maand en ten | |
hoogste zes maanden of tot een gelijkwaardige straf die in aanmerking | condamnation à un emprisonnement principal effectif d'un mois au moins |
genomen wordt overeenkomstig artikel 99bis van het Strafwetboek, ten | et de six mois au plus, ou à une peine équivalente prise en compte |
gevolge heeft gehad ? | conformément à l'article 99bis du Code pénal ? |
2) Schendt het artikel 14 § 3 van de Wet van 29 juni 1964 betreffende | 2) L'article 14, § 3, de la loi du 29 juin 1964 concernant la |
de opschorting, het uitstel en de probatie, de artikelen 10 en 11 van | suspension, le sursis et la probation viole-t-il les articles 10 et 11 |
de Grondwet, in die zin dat in dit artikel 14 § 3 bepaald wordt dat de | de la Constitution, en ce qu'il prévoit que l'action en révocation du |
vordering tot herroeping van het uitstel wegens niet-naleving van de | sursis pour inobservation des conditions imposées doit être intentée |
opgelegde voorwaarden moet worden ingesteld uiterlijk binnen een jaar | au plus tard dans l'année qui suit l'expiration du délai visé à |
na het verstrijken van de termijn bepaald in artikel 8 van deze wet, | l'article 8 de cette loi, alors qu'en cas de révocation du sursis |
terwijl in het geval van herroeping van het gewoon uitstel of het | simple ou du sursis probatoire du chef d'une nouvelle infraction |
probatie-uitstel wegens het plegen van een nieuw misdrijf gedurende de | |
proeftijd overeenkomstig artikel 14 § 1ter van deze wet, deze | commise pendant le délai d'épreuve conformément à l'article 14, § 1erter, |
(verval-)termijn van 1 jaar bepaald in artikel 14 § 3 van deze wet | de cette loi, ce délai (de déchéance) d'un an prévu à l'article 14, § |
niet geldt ? ». | 3, de cette loi n'est pas applicable ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6892 en 6994 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 6892 et 6994 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en haar context | Quant à la disposition en cause et à son contexte |
B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 14, § 1ter en | B.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 14, § 1erter |
§ 3, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het | et § 3, de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis |
uitstel en de probatie (hierna : de wet van 29 juni 1964). | et la probation (ci-après : la loi du 29 juin 1964). |
De zaken voor de verwijzende rechter houden verband met veroordelingen | Les affaires soumises au juge a quo concernent des condamnations à des |
tot straffen met uitstel en de herroeping ervan in verkeerszaken. | peines assorties d'un sursis et la révocation de ce sursis en matière |
B.2. Met het uitstel van de tenuitvoerlegging van strafrechtelijke | de circulation routière. |
veroordelingen, geheel of gedeeltelijk, laat de wetgever de rechter | B.2. Par le sursis, total ou partiel, à l'exécution de condamnations |
toe om de straf die hij wil opleggen, te differentiëren, rekening | pénales, le législateur permet au juge de différencier la peine qu'il |
houdend met de persoonlijkheid van de dader en zijn verleden, de aard | veut infliger, compte tenu de la personnalité de l'auteur et de son |
van de feiten, de kans dat de dader zou hervallen en de mogelijk | passé, de la nature des faits, des risques de récidive de la part de |
desocialiserende gevolgen van een tenuitvoerlegging. Het uitstel laat | l'auteur et des éventuels effets désocialisants d'une exécution de la |
inzonderheid verhopen dat de dader niet zal recidiveren omdat hij | peine. Le sursis permet en particulier d'espérer que l'auteur ne |
anders het risico loopt dat het uitstel zou worden herroepen. | récidivera pas parce que, dans le cas contraire, il court le risque |
que le sursis soit révoqué. | |
B.3.1. Een veroordeling met uitstel impliceert dat de straf gedurende | B.3.1. Une condamnation assortie d'un sursis suppose que la peine ne |
een door de rechter bepaalde termijn niet ten uitvoer kan worden | peut pas être exécutée durant une période déterminée par le juge |
gelegd (artikel 8 van de wet van 29 juni 1964). De verjaring van de | (article 8 de la loi du 29 juin 1964). Eu égard à cet obstacle légal, |
opgelegde straf is, gelet op dit wettelijk beletsel, tijdens de | la prescription de la peine infligée est suspendue durant le délai |
proeftijd geschorst. | d'épreuve. |
Indien de proeftijd van de veroordeelde gunstig is verlopen, is na | Si le délai d'épreuve du condamné s'est déroulé favorablement, le |
afloop ervan het recht om de uitgesproken straffen ten uitvoer te | droit de faire exécuter les peines prononcées expire définitivement à |
leggen definitief vervallen en wordt de veroordeelde geacht de straf | l'issue de ce délai et le condamné est réputé avoir subi la peine. En |
te hebben ondergaan. Indien de proeftijd daarentegen ongunstig is | revanche, en cas de déroulement défavorable du délai d'épreuve (en cas |
verlopen (de niet-naleving van de probatievoorwaarden of een | d'inobservation des conditions probatoires ou de condamnation pour |
veroordeling voor het plegen van een nieuw misdrijf), kan mits | nouvelle infraction), la peine assortie d'un sursis peut encore être |
herroeping door de rechter op vordering van het openbaar ministerie | exécutée, moyennant révocation du sursis par le juge sur réquisition |
(artikel 14, § 1bis tot § 2, van de wet van 29 juni 1964) de | du ministère public (article 14, § 1erbis à § 2, de la loi du 29 juin |
uitgestelde straf alsnog worden ten uitvoer gelegd. | 1964). |
B.3.2. Artikel 14, § 1bis, van de wet van 29 juni 1964 bepaalt : | B.3.2. L'article 14, § 1erbis, de la loi du 29 juin 1964 dispose : |
« Het uitstel kan worden herroepen indien gedurende de proeftijd een | « Le sursis peut être révoqué si une nouvelle infraction commise |
nieuw misdrijf gepleegd is dat veroordeling tot een effectieve | pendant le délai d'épreuve a entraîné une condamnation à un |
hoofdgevangenisstraf van ten minste één maand en ten hoogste zes | emprisonnement principal effectif d'un mois au moins et de six mois au |
maanden of tot een gelijkwaardige straf die in aanmerking genomen | plus, ou à une peine équivalente prise en compte conformément à |
wordt overeenkomstig artikel 99bis van het Strafwetboek, ten gevolge heeft gehad. | l'article 99bis du Code pénal. |
In dat geval is de procedure bepaald in § 2, tweede en derde lid, van | Dans ce cas, la procédure prévue au § 2, alinéas 2 et 3, est |
toepassing ». | d'application ». |
B.3.3. Artikel 14, § 1ter, van de wet van 29 juni 1964 bepaalt : | B.3.3. L'article 14, § 1erter, de la loi du 29 juin 1964 dispose : |
« Het gewoon uitstel en het probatieuitstel kunnen ook worden | « Le sursis simple et le sursis probatoire peuvent aussi être révoqués |
herroepen indien diegene voor wie de maatregel is genomen wegens een | si la personne qui fait l'objet de cette mesure du chef d'une |
overtreding van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over | infraction à la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la |
het wegverkeer of van haar uitvoeringsbesluiten, gedurende de | circulation routière ou à ses arrêtés d'exécution a commis une |
proeftijd een nieuw misdrijf heeft gepleegd dat veroordeling krachtens | nouvelle infraction pendant le délai d'épreuve et ayant entraîné à une |
de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer | condamnation en vertu de la loi du 16 mars 1968 relative à la police |
tot gevolg heeft gehad. | de la circulation routière. |
Het eerste lid geldt eveneens indien de maatregel tegelijkertijd is | L'alinéa 1er vaut également si la mesure est prise en même temps pour |
genomen wegens een overtreding van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer of van haar uitvoeringsbesluiten en wegens een overtreding van de artikelen 419 of 420 van het Strafwetboek. Ook in dat geval is de procedure bepaald in § 2, tweede en derde lid, van toepassing ». Die bijzondere grond tot herroeping van het uitstel in verkeerszaken is onderworpen aan voorwaarden. De eerste houdt in dat aan een veroordeelde wegens verkeersinbreuken een uitstel werd toegekend. De | une infraction à la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière ou à ses arrêtés d'exécution et pour une infraction aux articles 419 ou 420 du Code pénal. Dans ce cas aussi, la procédure prévue au § 2, alinéas 2 et 3, est d'application ». Cette cause particulière de révocation du sursis en matière de circulation routière est soumise à deux conditions. La première suppose qu'une personne condamnée pour avoir commis des infractions de roulage se soit vu octroyer un sursis. La seconde implique que le condamné précité ait commis durant son délai d'épreuve une nouvelle infraction qui a entraîné une condamnation en vertu de la loi relative |
tweede houdt in dat de voormelde veroordeelde tijdens zijn proeftijd | à la police de la circulation routière, coordonnée par l'arrêté royal |
een nieuw misdrijf heeft gepleegd, dat op basis van de wet van 16 | du 16 mars 1968. |
maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer, tot een | L'objectif du législateur était de mettre en place une règle |
veroordeling heeft geleid. De wetgever beoogde een specifieke herroepingsregeling voor | spécifique de révocation en matière de circulation routière afin de |
verkeerszaken in te stellen om het aantal verkeersdoden terug te | réduire le nombre de morts sur les routes (Doc. parl., Chambre, |
dringen (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2880/001, p. 3). Deze | 2012-2013, DOC 53-2880/001, p. 3). Cette règle de révocation |
bijzondere en ruime herroepingsregeling is nader toegelicht als volgt : | particulière et étendue fait l'objet du commentaire suivant : |
« Men is er zich van bewust dat hierdoor voor verkeerszaken een ruime | « On est conscient que de cette manière, une large possibilité de |
mogelijkheid tot herroeping wordt gecreëerd. Het openbaar ministerie | révocation est créée pour les affaires en matière de circulation. Le |
zal echter als eerste instantie oordelen of het passend is om te | Ministère public décidera toutefois en première instance s'il y a lieu |
dagvaarden met het oog op de herroeping. In positief geval kan de | d'assigner en vue de la révocation. Dans l'affirmative, le juge peut |
rechter oordelen over de opportuniteit van een eventuele herroeping, | statuer sur l'opportunité d'une révocation éventuelle, compte tenu des |
rekening houdend met de omstandigheden van het dossier. | circonstances du dossier. |
De herroeping is momenteel slechts mogelijk in geval van een nieuwe | En effet, la révocation n'est actuellement possible qu'en cas de |
veroordeling tot een criminele straf of een hoofdgevangenisstraf van | nouvelle condamnation à une peine criminelle ou une peine |
ten minste één maand. De gevallen waarin gevangenisstraffen zijn | d'emprisonnement principal d'au moins un mois. Or, les cas de peines |
voorzien in de wegverkeerswet zijn echter zeldzaam waardoor de | d'emprisonnement prévus dans la loi relative à la police de la |
herroeping van het uitstel of de opschorting bijgevolg een eerder | réglementation routière sont rares et rendent par conséquent la |
theoretische kwestie is » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC | révocation de la suspension du prononcé fort théorique » (Doc. parl., |
53-2880/001, p. 14). | Chambre, 2012-2013, DOC 53-2880/001, p. 14). |
B.3.4. Artikel 14, § 2, van de wet van 29 juni 1964 bepaalt : | B.3.4. L'article 14, § 2, de la loi du 29 juin 1964 dispose : |
« Het probatieuitstel kan worden herroepen indien degene voor wie die | « Le sursis probatoire peut être révoqué si la personne qui fait |
maatregel is genomen, de opgelegde voorwaarden niet naleeft. | l'objet de cette mesure n'observe pas les conditions imposées. |
In dat geval dagvaardt het openbaar ministerie, op verslag van de | Dans ce cas, le ministère public, sur rapport de la commission tendant |
commissie dat strekt tot herroeping, de betrokkene, ten einde het | à la révocation, cite l'intéressé aux fins de révocation du sursis |
uitstel te doen herroepen, voor de rechtbank van eerste aanleg van | devant le tribunal de première instance de sa résidence ou, dans le |
zijn verblijfplaats of, in het geval bepaald in § 1ter, voor de | cas prévu au § 1erter, devant le tribunal de police du lieu de |
politierechtbank van de plaats van het misdrijf binnen dezelfde | l'infraction, dans les mêmes délai, conditions et formes qu'en matière |
termijn, onder dezelfde voorwaarden en in dezelfde vormen als in | correctionnelle. Il en est ainsi même s'il s'agit de la révocation |
correctionele zaken. Dit geldt zelfs bij herroeping van een uitstel | d'un sursis prononcé par la Cour d'assises. Si la juridiction de |
dat door het Hof van assisen is uitgesproken. Herroept het | jugement ne révoque pas le sursis, elle peut assortir de nouvelles |
vonnisgerecht het uitstel niet, dan kan het nieuwe voorwaarden | conditions le sursis probatoire ordonné lors de la première |
verbinden aan het probatie-uitstel, gelast bij de eerste veroordeling. | condamnation. Ces décisions sont susceptibles des voies de recours prévues au Code |
Tegen deze beslissingen kan worden opgekomen met alle rechtsmiddelen | |
waarin het Wetboek van strafvordering voorziet ». | d'instruction criminelle ». |
B.3.5. Artikel 14, § 3, van de wet van 29 juni 1964 bepaalt : | B.3.5. L'article 14, § 3, de la loi du 29 juin 1964 dispose : |
« De vordering tot herroeping wegens niet-naleving van de opgelegde | « L'action en révocation pour inobservation des conditions imposées |
voorwaarden moet worden ingesteld uiterlijk binnen een jaar na het | doit être intentée au plus tard dans l'année qui suit l'expiration du |
verstrijken van de termijn bepaald in artikel 8. Zij verjaart een vol | délai visé à l'article 8. Elle est prescrite après une année révolue à |
jaar na de dag waarop zij bij het bevoegde gerecht is aangebracht ». | compter du jour où la juridiction compétente en a été saisie ». |
Die bepaling onderwerpt de vordering tot herroeping van het | Cette disposition soumet l'action en révocation du sursis probatoire |
probatie-uitstel wegens de niet-naleving van de opgelegde voorwaarden | pour inobservation des conditions imposées à deux délais successifs. |
aan twee opeenvolgende termijnen. De eerste termijn is de | |
vervaltermijn waarover het openbaar ministerie beschikt om de | Le premier est le délai de prescription dont le ministère public |
vordering in te stellen, de tweede is opgelegd aan het gerecht dat | dispose pour intenter l'action et le second s'impose à la juridiction |
daarover uitspraak moet doen. | qui doit juger celle-ci. |
B.3.6. Teneinde de vordering tot herroeping niet te beletten, zijn | B.3.6. Afin de ne pas faire obstacle à l'action en révocation, des |
inzake de verjaring van de straf bijzondere regels bepaald. Na afloop | règles particulières ont été fixées en matière de prescription de la |
van de proeftijd blijft de verjaring van de straf geschorst gedurende | peine. A l'issue du délai d'épreuve, la prescription de la peine reste |
de tijd die nodig is om de herroeping wegens niet-naleving van de | suspendue pendant la durée nécessaire pour révoquer le sursis en cas |
opgelegde voorwaarden tot stand te brengen (artikel 18, § 2, van de | d'inobservation des conditions imposées (article 18, § 2, de la loi du |
wet van 29 juni 1964). | 29 juin 1964). |
De tijd waarin die herroeping mogelijk is, werd kort gehouden door het | |
instellen van de vordering tot herroeping met toepassing van artikel | En soumettant l'introduction de l'action en révocation en application |
14, § 2, van de wet van 29 juni 1964 te onderwerpen aan een | de l'article 14, § 2, de la loi du 29 juin 1964 à un délai de |
vervaltermijn van één jaar na het verstrijken van de proeftijd | prescription d'un an après l'expiration du délai d'épreuve (article |
(artikel 14, § 3, van de wet van 29 juni 1964). Geen enkele specifieke bepaling regelt daarentegen de verjaring van de straf met uitstel wanneer dat laatste kan worden herroepen wegens een nieuwe veroordeling voor een verkeersmisdrijf dat tijdens de proeftijd is gepleegd. Met name in het licht van hetgeen is uiteengezet in B.3.1 dient te worden aangenomen dat de herroeping na de door de rechter vastgestelde proefperiode wegens een nieuw misdrijf dat tijdens die periode is gepleegd, ertoe heeft geleid de verjaringstermijn van de straf die oorspronkelijk gepaard ging met het herroepen uitstel, te doen aanvangen op het einde van de proeftijd. Voor het instellen van de vordering tot herroeping op grond van een veroordeling voor een nieuw verkeersmisdrijf werd overigens geen bijzondere termijn bepaald. Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | 14, § 3, de la loi du 29 juin 1964), le législateur a fait en sorte que la durée au cours de laquelle cette révocation est possible soit brève. Aucune disposition spécifique ne règle en revanche la prescription de la peine assortie d'un sursis lorsque celui-ci peut être révoqué en raison d'une nouvelle condamnation pour une infraction de roulage commise durant le délai d'épreuve. Il y a lieu de considérer, notamment à la lumière de ce qui est exposé en B.3.1, que la révocation survenue après la période d'épreuve fixée par le juge, en raison d'une nouvelle infraction commise au cours de cette période, a pour effet de faire débuter le délai de prescription de la peine qui était initialement assortie du sursis révoqué à la fin du délai d'épreuve. Par ailleurs, aucun délai particulier n'a été prévu pour l'introduction de l'action en révocation fondée sur une condamnation pour nouvelle infraction de roulage. Quant à la première question préjudicielle |
B.4. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op de | B.4. La première question préjudicielle porte sur la compatibilité de |
bestaanbaarheid van artikel 14, § 1ter, van de wet van 29 juni 1964 | l'article 14, § 1erter, de la loi du 29 juin 1964 avec les articles 10 |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het de mogelijkheid | et 11 de la Constitution, en ce qu'il ne subordonne pas, en matière de |
tot herroeping van een verleend uitstel in verkeerszaken niet | circulation routière, la possibilité de révoquer l'octroi d'un sursis |
afhankelijk stelt van een ondergrens inzake de straf bij een | à un seuil concernant la peine infligée en cas de condamnation pour |
veroordeling voor een nieuw tijdens de proeftijd gepleegd | une nouvelle infraction de roulage commise durant le délai d'épreuve, |
verkeersmisdrijf terwijl de facultatieve herroeping van een verleend | alors qu'en cas de condamnation pour une nouvelle infraction commise |
uitstel wegens een veroordeling voor het plegen van een nieuw misdrijf | durant le délai d'épreuve dans d'autres matières que le roulage, la |
révocation facultative d'un sursis qui a été octroyé est, quant à | |
tijdens de proeftijd in andere dan verkeerszaken wel afhankelijk is | elle, subordonnée à un tel seuil de la peine (article 14, § 1erbis, de |
van zulke ondergrens (artikel 14, § 1bis, van de wet van 29 juni | la loi du 29 juin 1964). |
1964). B.5. Het repressieve beleid waaronder de vaststelling van de ernst van | B.5. La politique répressive, qui englobe l'appréciation de la gravité |
een tekortkoming en de zwaarwichtigheid waarmee zij kan worden | d'un manquement et la sévérité avec laquelle il peut être puni, y |
bestraft, met inbegrip van de mogelijkheden tot individualisering van | compris les possibilités d'individualisation de la peine et les effets |
de straf en de daaraan verbonden gevolgen en vorderingen, behoort tot | et actions qui y sont attachés, relève du pouvoir d'appréciation du |
de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever. Hij vermag zich ook streng | législateur. Il peut aussi se montrer sévère dans des matières où les |
op te stellen in aangelegenheden waar de inbreuken de grondrechten van | infractions peuvent porter gravement atteinte aux droits fondamentaux |
de burgers en de belangen van de gemeenschap ernstig kunnen aantasten. | des individus et aux intérêts de la collectivité. |
B.6. De wetgever vermocht er vanuit te gaan dat verkeersmisdrijven, | B.6. Le législateur pouvait partir du principe que les infractions de |
ongeacht de zwaarte van de opgelegde straf, steeds een ernstig gevaar | |
voor de algemene verkeersveiligheid met zich meebrengen en dat | roulage, quelle que soit la sévérité de la peine infligée, comportent |
straffeloosheid in verkeerszaken dient te worden tegengegaan. De | toujours un grave danger pour la sécurité routière dans son ensemble |
wetgever vermocht, rekening houdend met hetgeen in B.5 is vermeld, | et qu'il y a lieu de lutter contre l'impunité dans ce domaine. Compte |
derhalve te oordelen dat een bijzondere, ruime herroepingsregeling in | tenu de ce qui est dit en B.5, le législateur pouvait dès lors estimer |
verkeerszaken kon worden ingesteld waarbij, wat de grondslag voor de | qu'une règle de révocation particulière et étendue en matière de |
herroeping betreft, geen ondergrens inzake de opgelegde straf voor het | circulation routière pouvait être instaurée sans que soit fixé, en ce |
nieuw gepleegde verkeersmisdrijf werd bepaald. | qui concerne la cause de la révocation, un seuil quant à la peine |
Bovendien heeft de in het geding zijnde bepaling geen herroeping van | infligée pour une nouvelle infraction de roulage. |
het uitstel van rechtswege tot gevolg doordat het openbaar ministerie | En outre, la disposition en cause n'entraîne pas de plein droit la |
oordeelt over de opportuniteit van het instellen van een vordering tot | révocation du sursis, dès lors que le ministère public décide de |
herroeping en de rechter finaal oordeelt over het al dan niet | l'opportunité d'intenter une action en révocation et que le juge |
herroepen van het verleende uitstel op basis van alle elementen van | décide en définitive de révoquer ou non le sursis octroyé, sur la base |
het dossier. | de tous les éléments du dossier. |
Artikel 14, § 1ter, van de wet van 29 juni 1964 is derhalve niet | Partant, l'article 14, § 1erter, de la loi du 29 juin 1964 n'est pas |
zonder redelijke verantwoording. | sans justification raisonnable. |
B.7. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | Quant à la seconde question préjudicielle |
B.8. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op de | B.8. La seconde question préjudicielle porte sur la compatibilité de |
bestaanbaarheid van artikel 14, § 3, van de wet van 29 juni 1964 met | l'article 14, § 3, de la loi du 29 juin 1964 avec les articles 10 et |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de termijn van één | 11 de la Constitution, en ce que le délai d'un an qu'il prévoit pour |
jaar waarin het voorziet voor het instellen, door het openbaar | l'introduction, par le ministère public, de l'action en révocation du |
ministerie, van de vordering tot herroeping van het uitstel alleen van | sursis n'est applicable qu'à l'action en révocation du sursis |
toepassing is op de vordering tot herroeping van het probatie-uitstel | probatoire pour cause d'inobservation des conditions imposées (article |
wegens het niet-naleven van de opgelegde voorwaarden (artikel 14, § 2, | 14, § 2 de la loi du 29 juin 1964) et non à l'action en révocation du |
van de wet van 29 juni 1964) en niet op de vordering tot herroeping | sursis en raison d'une nouvelle condamnation pour une infraction de |
van het uitstel wegens een nieuwe veroordeling voor een | |
verkeersmisdrijf dat is gepleegd tijdens de proeftijd (artikel 14, § | roulage commise durant le délai d'épreuve (article 14, § 1erter de la |
1ter, van dezelfde wet). | même loi). |
B.9. De persoon die is veroordeeld tot een straf met probatie-uitstel | B.9. La personne qui a été condamnée à une peine assortie d'un sursis |
en die niet voldoet aan de voorwaarden die hem zijn opgelegd tijdens | probatoire et qui ne satisfait pas aux conditions qui lui ont été |
de proeftijd, kan enkel worden gedagvaard teneinde het uitstel te | imposées durant le délai d'épreuve ne peut se voir citée aux fins de |
herroepen uiterlijk binnen één jaar na het einde van de proeftijd. De | la révocation du sursis que durant une période d'un an au plus après |
persoon die is veroordeeld tot een straf met probatie-uitstel en die | la fin du délai d'épreuve. En revanche, la personne qui a été |
is veroordeeld voor een nieuw misdrijf dat is gepleegd tijdens de | condamnée à une peine assortie d'un sursis probatoire et qui est |
proeftijd, kan daarentegen worden gedagvaard teneinde het uitstel te | condamnée pour une nouvelle infraction commise durant le délai |
herroepen zolang de uitvoering van de straf die aanvankelijk gepaard | d'épreuve peut se voir citée aux fins de la révocation du sursis tant |
ging met het uitstel, niet is verjaard. Zoals in B.3.6 is vermeld, | que l'exécution de la peine initialement assortie du sursis n'est pas |
dient, bij ontstentenis van bijzondere bepalingen, ervan te worden | prescrite. Comme il est dit en B.3.6., en l'absence de dispositions |
uitgegaan dat de verjaring van die straf begint te lopen op het einde | spécifiques, il faut considérer que la prescription de cette peine |
van de proeftijd, zodat de mogelijkheid waarover het openbaar | débute au terme du délai d'épreuve, de sorte que la possibilité qu'a |
ministerie beschikt om de herroeping van het uitstel wegens een nieuw | le ministère public de demander la révocation du sursis pour cause de |
misdrijf gepleegd tijdens de proeftijd te vorderen, evenmin in de tijd | nouvelle infraction commise au cours du délai d'épreuve n'est pas non |
onbeperkt is. | plus illimitée dans le temps. |
B.10. Dat verschil in verjaringstermijn berust op een objectief | B.10. Cette différence en ce qui concerne le délai de prescription |
criterium, namelijk de reden waarom het openbaar ministerie de | repose sur un critère objectif, à savoir le motif pour lequel le |
betrokkene dagvaardt teneinde het uitstel te herroepen. Het behoort | ministère public cite l'intéressé en révocation du sursis. Il relève |
tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever om de verschillende | du pouvoir d'appréciation du législateur de fixer les différents |
verjaringstermijnen vast te stellen. Van discriminatie zou slechts | délais de prescription. Il ne pourrait y avoir de discrimination que |
sprake kunnen zijn indien het verschil in behandeling dat voortvloeit | |
uit de toepassing van die verschillende verjaringstermijnen, gepaard | si la différence de traitement résultant de l'application de ces |
zou gaan met een onevenredige beperking van de rechten van de daarbij | différents délais de prescription allait de pair avec une limitation |
betrokken partijen. | disproportionnée des droits des parties concernées. |
Te dezen vermocht de wetgever te oordelen dat de vordering tot | En l'espèce, le législateur a pu estimer qu'il y avait lieu de prévoir |
herroeping van het probatie-uitstel wegens de niet-naleving van de | un délai de prescription court en ce qui concerne l'action en |
voorwaarden met betrekking tot het uitstel, diende gepaard te gaan met | révocation du sursis probatoire pour non-respect des conditions |
een korte verjaringstermijn. Gelet op de ruime beoordelingsmarge | relatives au sursis. Compte tenu du large pouvoir d'appréciation dont |
waarover hij ter zake beschikt, houdt de omstandigheid dat hij niet in | il dispose en la matière, la circonstance qu'il n'a pas prévu le même |
dezelfde termijn heeft voorzien voor het instellen van de vordering | délai pour l'introduction de l'action en révocation du sursis pour |
tot herroeping van het uitstel wegens een nieuwe veroordeling tot | cause de nouvelle condamnation sanctionnant une infraction commise |
bestraffing van een binnen de proeftijd gepleegd misdrijf, op zich | dans le délai d'épreuve n'est pas, en soi, constitutive de |
geen discriminatie in. De termijn waarbinnen het openbaar ministerie | discrimination. En effet, le délai durant lequel le ministère public |
in die hypothese de vordering tot herroeping kan instellen, die | peut, dans cette hypothèse, introduire l'action en révocation, qui |
overeenstemt met de verjaringstermijn van de uitvoering van de | coïncide avec le délai de prescription de l'exécution de la peine |
oorspronkelijke straf, kan immers niet onredelijk worden geacht, | initiale, ne saurait en effet être jugé déraisonnable, d'autant que le |
temeer omdat de wetgever heeft willen voorzien in een sterker | législateur a voulu prévoir un effet plus dissuasif à l'égard de |
ontradend effect ten aanzien van nieuwe verkeersmisdrijven. | nouvelles infractions de roulage. |
B.11. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.11. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 14, § 1ter en § 3, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de | L'article 14, § 1erter et § 3, de la loi du 29 juin 1964 concernant la |
opschorting, het uitstel en de probatie schendt de artikelen 10 en 11 | suspension, le sursis et la probation ne viole pas les articles 10 et |
van de Grondwet niet. | 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 23 mei 2019. | la Cour constitutionnelle, le 23 mai 2019. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |