← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 75/2019 van 23 mei 2019 Rolnummer 6865 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 269, derde lid, b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld
door de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 75/2019 van 23 mei 2019 Rolnummer 6865 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 269, derde lid, b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdel Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 75/2019 du 23 mai 2019 Numéro du rôle : 6865 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 269, alinéa 3, b), du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance de Liège, divi La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 75/2019 van 23 mei 2019 | Extrait de l'arrêt n° 75/2019 du 23 mai 2019 |
Rolnummer 6865 | Numéro du rôle : 6865 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 269, derde lid, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 269, alinéa |
b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de | 3, b), du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal |
Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Luik. | de première instance de Liège, division Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en P. Nihoul, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et P. Nihoul, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 19 februari 2018 in zake de bvba « Ahtco » tegen de | Par jugement du 19 février 2018 en cause de la SPRL « Ahtco » contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 1er |
ingekomen op 1 maart 2018, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Luik, | mars 2018, le Tribunal de première instance de Liège, division Liège, |
afdeling Luik, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 269, derde lid, b), van het WIB 1992, zoals van | « L'article 269, alinéa 3, b), du CIR 1992, tel qu'applicable aux |
toepassing op de in het geding zijnde aanslagjaren, de artikelen 10, | |
11 en 172 van de Grondwet, in zoverre het vereist, bij een | exercices en cause, viole-t-il les articles 10, 11 et 172 de la |
kapitaalsverhoging na 1 januari 1994, dat nieuwe effecten worden | Constitution en ce qu'il exige, lors d'une augmentation de capital |
uitgegeven teneinde de verlaagde aanslagvoet van de roerende | postérieure au 1er janvier 1994, que de nouveaux titres soient émis |
voorheffing op die effecten te kunnen genieten, terwijl die verlaagde | afin de pouvoir bénéficier du taux réduit du précompte mobilier sur |
aanslagvoet niet van toepassing is wanneer hetzelfde kapitaal het | ces titres, alors que ce taux réduit ne s'applique pas lorsque le même |
voorwerp uitmaakt van eenzelfde verhoging zonder dat nieuwe effecten | capital fait l'objet d'une même augmentation sans que de nouveaux |
worden uitgegeven ? ». | titres soient émis ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht zich uit te | B.1.1. La question préjudicielle invite la Cour à se prononcer sur la |
spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10, 11 en 172 van de | compatibilité, avec les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, de |
Grondwet, van artikel 269, derde lid, b), van het Wetboek van de | |
inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992), in zoverre het, bij een | l'article 269, alinéa 3, b), du Code des impôts sur les revenus 1992 |
kapitaalsverhoging na 1 januari 1994, het voordeel van de verlaagde aanslagvoet van de roerende voorheffing op die effecten afhankelijk stelt van de uitgifte van nieuwe effecten, terwijl die verlaagde aanslagvoet niet van toepassing is wanneer hetzelfde kapitaal het voorwerp uitmaakt van eenzelfde verhoging zonder dat nieuwe effecten worden uitgegeven. B.1.2. Artikel 269, derde lid, van het WIB 1992, in de versie ervan die van toepassing is op het aan de verwijzende rechter voorgelegde geschil, bepaalde : « Voor zover de vennootschap die de inkomsten uitkeert niet onherroepelijk verzaakt aan het voordeel van deze verlaging, wordt de | (ci-après : CIR 1992), en ce que, lors d'une augmentation de capital postérieure au 1er janvier 1994, il subordonne le bénéfice du taux réduit du précompte mobilier sur ces titres à l'émission de nouveaux titres, alors que ce taux réduit ne s'applique pas lorsque le même capital fait l'objet d'une même augmentation sans que de nouveaux titres soient émis. B.1.2. L'article 269, alinéa 3, du CIR 1992, dans sa version applicable au litige soumis au juge a quo, disposait : |
aanslagvoet van 25 pct. eveneens verlaagd tot 15 pct. voor de volgende | « Le taux de 25 p.c. est également réduit à 15 p.c. pour les |
dividendes suivants, pour autant que la société distributrice de ces | |
dividendes ne renonce pas irrévocablement au bénéfice de cette | |
dividenden : | réduction : |
a) dividenden van aandelen uitgegeven vanaf 1 januari 1994 door het | a) les dividendes d'actions ou parts émises à partir du 1er janvier |
openbaar aantrekken van spaargelden; | 1994 par appel public à l'épargne; |
b) dividenden van aandelen die vanaf hun uitgifte : | b) les dividendes d'actions ou parts qui ont fait l'objet depuis leur émission : |
- het voorwerp hebben uitgemaakt van een inschrijving op naam bij de | - d'une inscription nominative chez l'émetteur, lorsqu'il s'agit |
uitgever, indien het gaat om aandelen op naam, | d'actions ou parts nominatives, |
- in België in open bewaargeving zijn gegeven, waarvan de Koning de | - d'un dépôt à découvert en Belgique, dont les conditions et modalités |
voorwaarden en de wijze van toepassing bepaalt, bij een bank, een | d'application sont déterminées par le Roi, auprès d'une banque, d'un |
openbare kredietinstelling, een beursvennootschap of een spaarkas die | établissement public de crédit, d'une société de bourse ou d'une |
aan de controle van de Commissie voor het Bank-, Financie- en | caisse d'épargne soumise au contrôle de la Commission bancaire, |
Assurantiewezen is onderworpen, indien het gaat om aandelen aan | financière et des Assurances, lorsqu'il s'agit d'actions ou parts au |
toonder, | porteur, |
- in België op een effectenrekening zijn ingeschreven op naam van de | - d'une inscription en compte-titres en Belgique au nom de son |
propriétaire ou de son détenteur auprès d'un organisme de liquidation | |
eigenaar of de houder bij een vereffeningsinstelling of erkende | ou d'un teneur de comptes agréé qui est habilité à détenir de tels |
rekeninghouder die gemachtigd is dergelijke effecten aan te houden, en | titres et dont les conditions et modalités d'application sont |
waarbij de Koning de voorwaarden en de wijze van toepassing bepaalt, | déterminées par le Roi, lorsqu'il s'agit d'actions ou parts |
indien het gaat om gedematerialiseerde aandelen, wanneer die aandelen | dématérialisées, quand ces actions ou parts ont été émises à partir du |
werden uitgegeven vanaf 1 januari 1994 ter vertegenwoordiging van | 1er janvier 1994 en représentation du capital social et correspondent |
maatschappelijk kapitaal en overeenstemmen met inbrengen in geld. | à des apports en numéraire. |
[...] ». | [...] ». |
B.2. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarborgen het beginsel van | B.2. Les articles 10 et 11 de la Constitution garantissent le principe |
gelijkheid en niet-discriminatie. Artikel 172 van de Grondwet is een | d'égalité et de non-discrimination. L'article 172 de la Constitution |
bijzondere toepassing van dat beginsel in fiscale aangelegenheden. | est une application particulière de ce principe en matière fiscale. |
Het gelijkheidsbeginsel in fiscale zaken verbiedt de wetgever niet een fiscaal voordeel toe te kennen aan sommige belastingplichtigen, op voorwaarde dat het aldus ingevoerde verschil in behandeling redelijk kan worden verantwoord. B.3. Het komt de wetgever toe het tarief van de belasting vast te stellen. Hij beschikt ter zake over een ruime beoordelingsmarge. Fiscale maatregelen maken immers een wezenlijk onderdeel uit van het sociaaleconomische beleid. Zij zorgen niet alleen voor een substantieel deel van de inkomsten die de verwezenlijking van dat beleid mogelijk moeten maken, maar zij laten de wetgever ook toe om sturend en corrigerend op te treden en op die manier het sociale en economische beleid vorm te geven. De maatschappelijke keuzen die bij het inzamelen en het inzetten van middelen moeten worden gemaakt, behoren derhalve tot de beoordelingsvrijheid van de wetgever. Wanneer bij die keuze een verschil in behandeling blijkt, dient het Hof evenwel na te gaan of dat verschil berust op een redelijke verantwoording. | Le principe d'égalité en matière fiscale n'interdit pas au législateur d'octroyer un avantage fiscal à certains contribuables, pour autant que la différence de traitement ainsi créée puisse se justifier raisonnablement. B.3. Il appartient au législateur d'établir le taux de l'impôt. Il dispose en la matière d'une large liberté d'appréciation. En effet, les mesures fiscales constituent un élément essentiel de la politique socioéconomique. Elles assurent non seulement une part substantielle des recettes qui doivent permettre la réalisation de cette politique, mais elles permettent également au législateur d'orienter certains comportements et d'adopter des mesures correctrices afin de donner corps à la politique sociale et économique. Les choix sociaux qui doivent être réalisés lors de la collecte et de l'affectation des ressources relèvent par conséquent de la liberté d'appréciation du législateur. Lorsqu'une différence de traitement apparaît à l'occasion de ce choix, la Cour se doit toutefois d'examiner si elle repose sur une justification raisonnable. |
B.4.1. De in het geding zijnde bepaling is in het WIB 1992 ingevoegd | B.4.1. La disposition en cause a été insérée dans le CIR 1992 par |
bij artikel 20 van de wet van 30 maart 1994 tot uitvoering van het | l'article 20 de la loi du 30 mars 1994 portant exécution du plan |
globaal plan op het stuk van de fiscaliteit. In de parlementaire | global en matière de fiscalité. Les travaux préparatoires indiquent |
voorbereiding wordt vermeld dat de aan artikel 269 van het WIB 1992 | que les modifications apportées à l'article 269 du CIR 1992 visent « à |
aangebrachte wijzigingen tot doel hebben « het beleggen in | |
risicokapitaal aan te moedigen door het tarief van de roerende | encourager le placement en capital à risque en ramenant le taux de |
voorheffing van 25 % of van 20 % op 13 % [later : 15 % ] terug te | précompte mobilier de 25 % ou 20 % à 13 % [plus tard, 15 % ] pour les |
brengen voor [...] dividenden » die aan een aantal voorwaarden voldoen | dividendes » qui remplissent un certain nombre de conditions (Doc. |
(Parl. St., Kamer, 1993-1994, nr. 1290/3, p. 8) en « een zo groot | parl., Chambre, 1993-1994, n° 1290/3, p. 8) et « à inciter un nombre |
mogelijk aantal mensen tot het aanhouden van aandelen aan te zetten » | aussi grand que possible de gens à acquérir des actions » (Doc. parl., |
(Parl. St., Senaat, 1993-1994, nr. 1002-2, p. 12). | Sénat, 1993-1994, n° 1002-2, p. 12). |
In het verslag van de commissie voor de Financiën van de Senaat wordt | Dans le rapport de la commission des Finances du Sénat, il est précisé |
gepreciseerd : | : |
« dat het niet alleen gaat om een stimulans voor de emitterende | « il ne s'agit pas uniquement d'un stimulant dans le chef de la |
vennootschap maar ook voor de belegger want deze laatste wordt ertoe | société émettrice, mais aussi pour l'épargnant, afin de l'encourager à |
aangezet zijn portefeuille te diversifiëren en in te schrijven op | diversifier son portefeuille et à souscrire à des augmentations de |
kapitaalsverhogingen » (ibid., p. 14). | capital » (ibid., p. 14). |
Daaruit blijkt dat de door de wetgever nagestreefde doelstelling | Il en ressort que l'objectif poursuivi par le législateur est double : |
tweevoudig is : enerzijds, de vennootschappen ertoe aanzetten hun | d'une part, encourager les sociétés à augmenter leur capital par un |
kapitaal te verhogen door een inbreng in geld en aldus het voordeel | apport en numéraire et à bénéficier ainsi de moyens nouveaux pour |
van nieuwe middelen te genieten om hun activiteiten te ontwikkelen en, | développer leurs activités et, d'autre part, permettre au plus grand |
anderzijds, zoveel mogelijk personen de mogelijkheid bieden aandelen | nombre de personnes d'acquérir des actions et de diversifier ainsi |
te verwerven en aldus hun portefeuille te diversifiëren door op die | leur portefeuille, en souscrivant à cette augmentation de capital. |
kapitaalsverhoging in te schrijven. | |
B.4.2. Dezelfde parlementaire voorbereiding vermeldt nog : | B.4.2. Les mêmes travaux préparatoires mentionnent encore : |
« dat het initieel in de bedoeling lag om de vermindering van de | « au départ, l'intention était de n'appliquer la réduction du |
roerende voorheffing te beperken tot de dividenden op aandelen | précompte mobilier qu'aux dividendes d'actions ou parts émises par |
uitgegeven door het openbaar aantrekken van spaargelden. De controle | appel public à l'épargne. Le contrôle relatif à ces émissions est |
op die uitgiften is gegarandeerd gezien de tussenkomst van de | garanti, étant donné l'aval de la Commission bancaire et financière. |
Commissie voor het Bank- en Financiewezen. In die gevallen is het | |
risico op fictieve of geveinsde operaties uitgesloten. In het globaal | Dans ces circonstances, le risque d'opérations fictives ou simulées |
plan heeft de Regering te kennen gegeven bereid te zijn de verlaging | est inexistant. Dans le plan global, le Gouvernement a fait savoir |
van de roerende voorheffing ook tot bedrijven die geen openbaar beroep | qu'il était disposé à étendre également la réduction du précompte |
op spaargelden doen, uit te breiden. In deze gevallen moesten een | mobilier aux entreprises qui ne font pas d'appel public à l'épargne. |
aantal voorzorgsmaatregelen worden genomen om te vermijden dat | Dans ces circonstances, il fallait prendre une série de mesures |
misbruiken zouden plaatsvinden » (ibid., p. 12). | préventives des abus » (ibid., p. 12). |
« Om kapitaalsverhogingen aan te moedigen moest het verschil groot | « Pour encourager les augmentations de capital, il fallait que la |
genoeg zijn, en daarom heeft men gekozen voor een grotere | |
vermindering, die evenwel beperkt blijft tot de nieuwe aandelen, | différence soit suffisamment importante. D'où le choix de diminuer |
waarbij toch toegegeven moet worden dat de complexiteit een nadeel | plus, mais de se limiter aux actions nouvelles, en reconnaissant |
vormt » (ibid., p. 15). | l'inconvénient de la complexité » (ibid., p. 15). |
B.4.3. Aldus heeft de wetgever, teneinde de nagestreefde | B.4.3. Ainsi, pour atteindre les objectifs poursuivis, le législateur |
doelstellingen te bereiken, een nieuwe categorie van aandelen in het | a créé une nouvelle catégorie d'actions ou parts à laquelle est |
leven geroepen waaraan een verlaagde roerende voorheffing is | attaché un précompte mobilier réduit, à savoir les actions ou parts « |
verbonden, namelijk de aandelen « verminderde voorheffing - précompte | verminderde voorheffing - précompte réduit », dites « VVPR », |
réduit », « VVPR » genaamd, waarbij hij de vanaf 1 januari 1994 uitgegeven aandelen aldus aanmerkt voor zover zij aan de in artikel 269, derde lid, b), van het WIB 1992 vermelde voorwaarden voldoen. B.5. Het daaruit volgende verschil in behandeling tussen die categorie van aandelen en de andere berust op een objectief criterium, namelijk de datum van uitgifte van de nieuwe aandelen. B.6. De door de wetgever nagestreefde doelstellingen, die zijn vermeld in B.4.1, houden te dezen verband met het sturen en het corrigeren van het sociale en het economische beleid, doelstellingen die hij, zoals is vermeld in B.3, vermag na te streven wanneer hij fiscale maatregelen neemt. B.7. Het verschil in behandeling is relevant. Door het in het geding zijnde fiscale voordeel voor te behouden aan die categorie van aandelen, wou de wetgever immers de aandelen (effecten op naam) kunnen identificeren en bijgevolg een controle door de administratie mogelijk maken teneinde de eventuele misbruiken te vermijden. Tot slot vermocht de wetgever redelijkerwijs de mogelijkheid van één enkel tarief dat zonder onderscheid van toepassing is op de vroeger en de nieuw uitgegeven aandelen, om de twee volgende redenen niet in aanmerking te nemen : « - het effect als stimulans voor het uitlokken van nieuwe kapitaalsverhogingen zou zijn verdwenen of in ieder geval te zwak zijn geworden; - het is de bedoeling op termijn de intresten en de dividenden te onderwerpen aan een zelfde tarief van de roerende voorheffing, maar een dergelijke onmiddellijke gelijkschakeling - inclusief voor het bestaande kapitaal - zou echter te duur zijn geweest en daarom is de | qualifiant ainsi les actions ou parts émises à partir du 1er janvier 1994 pour autant qu'elles satisfassent aux conditions mentionnées à l'article 269, alinéa 3, b), du CIR 1992. B.5. La différence de traitement qui en résulte entre cette catégorie d'actions et les autres repose sur un critère objectif, à savoir la date d'émission des nouvelles actions. B.6. Les objectifs poursuivis par le législateur, mentionnés en B.4.1, tendent en l'espèce à orienter et à corriger la politique sociale et économique, objectifs qu'il peut poursuivre, ainsi qu'il a été mentionné en B.3, lorsqu'il adopte des mesures fiscales. B.7. La différence de traitement est pertinente. En effet, en réservant l'avantage fiscal en cause à cette catégorie d'actions ou parts, le législateur voulait pouvoir identifier les actions ou les parts (titres nominatifs) et, partant, permettre un contrôle par l'administration, en vue d'éviter les abus éventuels. Enfin, le législateur a pu raisonnablement ne pas retenir l'option d'un taux uniforme applicable indistinctement aux actions anciennement et nouvellement émises, pour les deux raisons suivantes : « - l'effet d'incitation à de nouvelles augmentations de capital aurait disparu ou serait en tout cas devenu trop faible; - vu que l'intention est de soumettre à terme les intérêts et les dividendes à un même taux de précompte mobilier mais qu'un alignement immédiat y compris sur le capital ancien aurait été trop onéreux, la |
vermindering beperkt tot het nieuwe kapitaal » (ibid., p. 13). | réduction a été limitée au nouveau capital » (ibid., p. 13). |
Daarenboven wenste de wetgever, door het fiscaal voordeel te beperken | Par ailleurs, en limitant l'avantage fiscal aux actions ou parts |
tot nieuw uitgegeven aandelen, de tweede doelstelling te | nouvellement émises, le législateur entendait réaliser le second |
verwezenlijken, namelijk het grootst mogelijk aantal personen ertoe | objectif, à savoir encourager le plus grand nombre possible de |
aan te zetten aandelen te verwerven en hun portefeuille te diversifiëren. | personnes à acquérir des actions et à diversifier leur portefeuille. |
B.8.1. Tot slot is het in het geding zijnde verschil in behandeling | B.8.1. Enfin, la différence de traitement en cause n'est pas |
niet onevenredig gelet op de door de wetgever nagestreefde | disproportionnée, eu égard aux objectifs poursuivis par le |
doelstellingen. Elke vennootschap, ongeacht de vorm ervan, die tot een | législateur. En effet, toute société, quelle qu'en soit la forme, qui |
kapitaalsverhoging overgaat, kan immers beslissen nieuwe aandelen uit | procède à une augmentation de capital peut décider d'émettre des |
te geven en aldus aan de bij artikel 269, derde lid, b), van het WIB | actions ou parts nouvelles et se placer ainsi dans les conditions |
1992 voorgeschreven voorwaarden voldoen om het voordeel van de | prescrites par l'article 269, alinéa 3, b), du CIR 1992 pour |
verlaagde aanslagvoet van de roerende voorheffing te genieten. | bénéficier du taux réduit de précompte mobilier. |
B.8.2. Uit de in de verwijzingsbeslissing uiteengezette feiten blijkt | B.8.2. Il apparaît des faits exposés dans la décision de renvoi que la |
dat de verzoekende bvba voor de verwijzende rechter tot een | SPRL requérante devant le juge a quo a procédé à une augmentation de |
kapitaalsverhoging is overgegaan zonder nieuwe effecten op naam uit te | |
geven, in het kader van een juridische constructie die erin bestond de | capital sans émettre de nouveaux titres nominatifs, dans le cadre |
nominale waarde van de bestaande aandelen te schrappen, hetgeen een | d'une construction juridique consistant à supprimer la valeur nominale |
verhoging van hun fractiewaarde mogelijk maakte. Zij had het voordeel | des parts sociales existantes, ce qui permettait une augmentation de |
van de verlaging kunnen genieten indien zij nieuwe aandelen had | leur pair comptable. Elle aurait pu bénéficier de la réduction si elle |
uitgegeven overeenkomstig artikel 269, derde lid, b), van het WIB | avait émis des actions ou des parts nouvelles conformément à l'article |
1992, hetgeen zij zelf erkent, aangezien zij haar situatie vergelijkt | 269, alinéa 3, b), du CIR 1992, ce qu'elle admet elle-même, |
met die van een uit één enkele persoon bestaande bvba die, in | puisqu'elle compare sa situation à celle d'une SPRL constituée d'une |
tegenstelling tot haar, tot een kapitaalsverhoging zou zijn overgegaan | seule personne qui, contrairement à elle, aurait procédé à une |
onder de bij de in het geding zijnde bepaling voorgeschreven | augmentation de capital dans les conditions prescrites par la |
voorwaarden. | disposition en cause. |
Er dient te worden aangenomen dat een vennootschap die beslist tot een | Il faut considérer qu'une société qui décide de procéder à une |
kapitaalsverhoging over te gaan onder dezelfde omstandigheden als de | augmentation de capital dans les mêmes circonstances que la SPRL |
verzoekende bvba voor de verwijzende rechter, de voor- en nadelen | requérante devant le juge a quo en a évalué les avantages et les |
ervan heeft afgewogen. | inconvénients. |
De in het geding zijnde bepaling kan bijgevolg niet worden verweten | On ne saurait par conséquent reprocher à la disposition en cause |
dat zij tot gevolg heeft de voormelde bvba op discriminatoire wijze | d'avoir pour effet d'exclure de manière discriminatoire la SPRL |
uit te sluiten van het recht op de belastingvermindering. | précitée du droit à la réduction fiscale. |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 269, derde lid, b), van het Wetboek van de | L'article 269, alinéa 3, b), du Code des impôts sur les revenus 1992, |
inkomstenbelastingen 1992, zoals het van toepassing is op de | tel qu'il est applicable aux exercices d'imposition 2008 à 2012, ne |
aanslagjaren 2008 tot 2012, schendt de artikelen 10, 11 en 172 van de | viole pas les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. |
Grondwet niet. | |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 23 mei 2019. | la Cour constitutionnelle, le 23 mai 2019. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |