← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 43/2019 van 14 maart 2019 Rolnummer 6803 In zake : de prejudiciële
vragen betreffende artikel 53quinquies van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, gesteld
door de Nederlandstalige Rechtbank van ee Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 43/2019 van 14 maart 2019 Rolnummer 6803 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 53quinquies van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, gesteld door de Nederlandstalige Rechtbank van ee Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 43/2019 du 14 mars 2019 Numéro du rôle : 6803 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 53quinquies du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posées par le Tribunal de première instance néerlandophone La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 43/2019 van 14 maart 2019 | Extrait de l'arrêt n° 43/2019 du 14 mars 2019 |
Rolnummer 6803 | Numéro du rôle : 6803 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 53quinquies van | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article |
het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, gesteld door | 53quinquies du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, posées par le |
de Nederlandstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | Tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. | J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, J. |
Giet, J. Moerman en M. Pâques, bijgestaan door de griffier P.-Y. | Moerman et M. Pâques, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 16 oktober 2017 in zake de Orde van Vlaamse balies en | Par jugement du 16 octobre 2017 en cause de l'« Orde van Vlaamse |
anderen tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van | balies » et autres contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue |
het Hof is ingekomen op 27 december 2017, heeft de Nederlandstalige | au greffe de la Cour le 27 décembre 2017, le Tribunal de première |
Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen | instance néerlandophone de Bruxelles a posé les questions |
gesteld : | préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 53quinquies W.BTW het artikel 22 van de | « 1. L'article 53quinquies du Code de la TVA viole-t-il l'article 22 |
gecoördineerde Grondwet, afzonderlijk of in samenhang gelezen met de | de la Constitution coordonnée, pris isolément ou combiné avec les |
artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, | articles 6 et 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, en |
doordat de advocaten in het kader van de indiening van een BTW-listing | ce que les avocats doivent, dans le cadre de l'introduction d'un |
gegevens dienen mede te delen die onder het beroepsgeheim vallen ? | listing TVA, communiquer des données qui relèvent du secret professionnel ? |
2. Schendt artikel 53quinquies W.BTW de artikelen 10 en 11 van de | 2. L'article 53quinquies du Code de la TVA viole-t-il les articles 10 |
gecoördineerde Grondwet, afzonderlijk of in samenhang gelezen met de | et 11 de la Constitution coordonnée, pris isolément ou combinés avec |
artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, | les articles 6 et 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, |
doordat de advocaten op een identieke wijze worden behandeld als de | en ce que les avocats sont traités de la même manière que les |
BTW-belastingplichtigen die geen advocaat zijn, terwijl advocaten | redevables de la TVA qui ne sont pas des avocats, alors que les |
gebonden zijn door het beroepsgeheim dat beschermd wordt door de | avocats sont liés par le secret professionnel protégé par les articles |
artikelen 6 en 8 E.V.R.M. ? ». | 6 et 8 de la Convention européenne des droits de l'homme ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context ervan | Quant à la disposition en cause et à son contexte |
B.1.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 53quinquies | B.1.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 53quinquies |
van het BTW-Wetboek, dat bepaalt : | du Code de la TVA, qui dispose : |
« De belastingplichtigen die overeenkomstig artikel 50, § 1, eerste | « Les assujettis identifiés à la T.V.A. conformément à l'article 50, § |
lid, 1°, met uitsluiting van de BTW-eenheden in de zin van artikel 4, | 1er, alinéa 1er, 1°, à l'exclusion des unités T.V.A. au sens de |
§ 2, artikel 50, § 1, eerste lid, 3°, voor BTW-doeleinden zijn | l'article 4, § 2, à l'article 50, § 1er, alinéa 1er, 3°, les membres |
geïdentificeerd, de leden van een BTW-eenheid bedoeld in artikel 50, § | d'une unité T.V.A. visés à l'article 50, § 1er, alinéa 1er, 6°, les |
1, eerste lid, 6°, de niet in België gevestigde belastingplichtigen | assujettis qui, n'étant pas établis en Belgique, sont représentés pour |
die voor de handelingen die zij hier te lande verrichten zijn | les opérations qu'ils effectuent dans le pays par une personne |
vertegenwoordigd door een vooraf erkende persoon, overeenkomstig | |
artikel 55, § 3, tweede lid, en de andere niet in België gevestigde | préalablement agréée conformément à l'article 55, § 3, alinéa 2, et |
belastingplichtigen bedoeld in artikel 50, § 3, zijn gehouden | les autres assujettis non établis en Belgique que vise l'article 50, § |
jaarlijks voor elk lid van een BTW-eenheid en voor iedere | 3, sont tenus de faire connaître chaque année, à l'administration en |
belastingplichtige die voor BTW-doeleinden moet geïdentificeerd zijn, | charge de la taxe sur la valeur ajoutée, pour chaque membre d'une |
behalve voor degenen die uitsluitend handelingen verrichten die | unité T.V.A. et pour chaque assujetti, autre que celui qui effectue |
krachtens artikel 44 van de belasting zijn vrijgesteld, en waaraan zij | exclusivement des opérations exemptées de la taxe en vertu de |
goederen hebben geleverd of diensten hebben verstrekt in de loop van | l'article 44, qui doit être identifié à la T.V.A. et auquel ils ont |
het vorige jaar, de administratie belast met de belasting over de | livré des biens ou fourni des services au cours de l'année précédente, |
toegevoegde waarde in kennis te stellen van het totale bedrag van die | |
handelingen alsmede van het totale bedrag van de in rekening gebrachte | le montant total de ces opérations ainsi que le montant total des |
belasting. | taxes portées en compte. |
De leden van een BTW-eenheid in de zin van artikel 4, § 2, die | Les membres d'une unité T.V.A., au sens de l'article 4, § 2, qui est |
overeenkomstig artikel 50, § 1, eerste lid, 1°, voor BTW-doeleinden is | identifiée à la T.V.A. conformément à l'article 50, § 1er, alinéa 1er, |
geïdentificeerd, zijn bovendien gehouden jaarlijks de administratie | 1°, sont, en outre, tenus de faire connaître chaque année à |
belast met de belasting over de toegevoegde waarde in kennis te | l'administration en charge de la taxe sur la valeur ajoutée, le |
stellen van het totale bedrag van de in de loop van het vorige jaar | montant total des opérations qu'ils ont réalisées au cours de l'année |
voor elk van de andere leden van die BTW-eenheid verrichte handelingen. | précédente pour chacun des autres membres de cette unité T.V.A. |
De belastingplichtige op wie de in artikel 56bis bedoelde regeling van | L'assujetti qui bénéficie du régime visé à l'article 56bis et qui |
toepassing is en die geen enkele van de in het eerste lid bedoelde | |
handelingen verricht, is niet gehouden de voornoemde administratie | n'effectue aucune des opérations visées à l'alinéa 1er, n'est pas tenu |
hiervan in kennis te stellen ». | d'en informer l'administration précitée ». |
B.1.2. Artikel 60 van de wet van 30 juli 2013 houdende diverse | B.1.2. L'article 60 de la loi du 30 juillet 2013 portant des |
bepalingen heeft artikel 44, § 1, 1°, van het BTW-Wetboek vanaf 1 | dispositions diverses a abrogé le 1° dans l'article 44, § 1er, du Code |
januari 2014 opgeheven, waardoor de diensten verricht door advocaten | de la TVA, à partir du 1er janvier 2014, de sorte que les prestations |
in de uitoefening van hun geregelde werkzaamheid niet meer vrijgesteld zijn van btw. | de services exécutées, dans l'exercice de leur activité habituelle, |
De regeling voor de voldoening van de btw is sedertdien van toepassing | par les avocats, ne sont plus exemptées de la TVA. |
op advocaten. Krachtens de in het geding zijnde bepaling worden | Le régime tendant à assurer le paiement de la TVA est depuis lors |
advocaten verplicht jaarlijks een lijst, met bepaalde informatie over | applicable aux avocats. En vertu de la disposition en cause, les |
de btw-plichtige cliënten aan wie zij diensten hebben verstrekt, door | avocats sont tenus de transmettre chaque année à l'administration |
te geven aan de fiscale administratie. | fiscale une liste contenant diverses informations sur les clients |
B.1.3. Krachtens artikel 53quinquies van het BTW-Wetboek moeten de belastingplichtigen jaarlijks voor elk lid van een btw-eenheid en voor iedere belastingplichtige die voor btw-doeleinden moet worden geïdentificeerd, en waaraan zij goederen hebben geleverd of diensten hebben verstrekt in de loop van het vorige jaar, de btw-administratie in kennis stellen van het totale bedrag van die handelingen alsmede van het totale bedrag van de in rekening gebrachte belasting. Alle belastingplichtigen en leden van een btw-eenheid dienen de jaarlijkse opgave van hun belastingplichtige afnemers op te maken, met uitzondering van de belastingplichtigen die uitsluitend handelingen | assujettis à la TVA auxquels ils ont fourni des services. B.1.3. Conformément à l'article 53quinquies du Code de la TVA, les assujettis sont tenus de faire connaître chaque année à l'Administration de la TVA, pour chaque membre d'une unité TVA et pour chaque assujetti qui doit être identifié à la TVA, et auquel ils ont livré des biens ou fourni des services au cours de l'année précédente, le montant total de ces opérations ainsi que le montant total des taxes portées en compte. Tous les assujettis et les membres d'une unité TVA sont tenus d'établir la liste annuelle de leurs clients assujettis, à l'exclusion des assujettis qui effectuent exclusivement des opérations exonérées |
verrichten die krachtens artikel 44 van het BTW-Wetboek van de btw | de la taxe en vertu de l'article 44 du Code de la TVA n'ouvrant aucun |
zijn vrijgesteld zonder enig recht op aftrek te doen ontstaan. | droit à déduction. |
De jaarlijkse opgave moet alle afnemers in België vermelden, die | La liste annuelle doit reprendre tous les clients identifiés à la TVA |
krachtens artikel 50 van het BTW-Wetboek voor btw-doeleinden | en Belgique en vertu de l'article 50 du Code de la TVA, autres que |
geïdentificeerd zijn, behalve diegenen die, ingevolge artikel 44 van | ceux qui effectuent exclusivement des opérations exonérées de la taxe en vertu de l'article 44 du Code de la TVA. |
het BTW-Wetboek, uitsluitend van de belasting vrijgestelde handelingen verrichten. | La liste des clients assujettis reprend, en principe, toutes les |
In de opgave van de belastingplichtige afnemers worden in principe | livraisons de biens et prestations de services fournies au cours de |
alle leveringen van goederen en diensten voor een bedrag van meer dan | l'année écoulée à des assujettis ou à des membres d'une unité TVA pour |
250 euro (exclusief btw) opgenomen, die tijdens het voorbije jaar, aan belastingplichtigen of aan leden van een btw-eenheid werden verstrekt en waarvoor de aangever aan zijn afnemer een factuur of het stuk bedoeld in artikel 53, § 3, van het BTW-Wetboek heeft moeten uitreiken. De jaarlijkse opgave moet het btw-identificatienummer of, voor de leden van een btw-eenheid, het sub-btw-identificatienummer dat hen werd toegekend, bevatten. Tevens dient het totaalbedrag, exclusief btw, van de aan de afnemer geleverde goederen en de verstrekte diensten te worden vermeld, alsook het totaalbedrag van de aan de afnemer in rekening gebrachte belasting. | un montant supérieur à 250 euros (hors TVA), et pour lesquelles le déclarant a dû émettre à son client une facture ou le document visé à l'article 53, § 3, du Code de la TVA. La liste annuelle doit reprendre le numéro d'identification à la TVA ou, pour les membres d'une unité TVA, le sous-numéro d'identification à la TVA qui leur a été attribué. Il y a également lieu d'indiquer le montant total, TVA non comprise, des biens livrés et des services fournis à ce client, ainsi que le montant total de la taxe portée en compte à ce client. |
B.2. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of artikel | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 53quinquies du Code |
53quinquies van het BTW-Wetboek bestaanbaar is met artikel 22 van de | de la TVA est compatible avec l'article 22 de la Constitution, lu ou |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 8 van | non en combinaison avec les articles 6 et 8 de la Convention |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, doordat het de | européenne des droits de l'homme, en ce qu'il oblige les avocats à |
advocaten verplicht aan de fiscale administratie bepaalde gegevens | transmettre à l'administration fiscale certaines données qui seraient |
door te geven die door het beroepsgeheim zouden zijn beschermd (eerste | protégées par le secret professionnel (première question |
prejudiciële vraag). | préjudicielle). |
Daarnaast wenst de verwijzende rechter van het Hof te vernemen of | |
artikel 53quinquies van het BTW-Wetboek bestaanbaar is met de | Le juge a quo demande en outre à la Cour si l'article 53quinquies du |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | Code de la TVA est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
met de artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van | Constitution, lus ou non en combinaison avec les articles 6 et 8 de la |
de mens, doordat het de advocaten die gebonden zijn door het | Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'il traite de la |
beroepsgeheim en de btw-belastingplichtigen die geen advocaat zijn, op | même manière les avocats qui sont liés par le secret professionnel et |
dezelfde wijze behandelt (tweede prejudiciële vraag). | les redevables de la TVA qui ne sont pas des avocats (seconde question |
Wat betreft de bescherming van het beroepsgeheim | préjudicielle). Quant à la protection du secret professionnel |
B.3.1. Artikel 22 van de Grondwet bepaalt : | B.3.1. L'article 22 de la Constitution dispose : |
« Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven en zijn | « Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans |
gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. | les cas et conditions fixés par la loi. |
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de | La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la |
bescherming van dat recht ». | protection de ce droit ». |
B.3.2. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | B.3.2. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme |
bepaalt : | dispose : |
« 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven, zijn | « 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, |
gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. | de son domicile et de sa correspondance. |
2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking | 2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans |
tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien | l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue |
en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's | par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société |
lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn | démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté |
van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van | publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et |
strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, | à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé |
of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». | ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». |
De Grondwetgever heeft gestreefd naar een zo groot mogelijke | Le Constituant a recherché la plus grande concordance possible entre |
concordantie tussen artikel 22 van de Grondwet en artikel 8 van het | l'article 22 de la Constitution et l'article 8 de la Convention |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens (Parl. St., Kamer, | européenne des droits de l'homme (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° |
1992-1993, nr. 997/5, p. 2). | 997/5, p. 2). |
De draagwijdte van dat artikel 8 is analoog aan die van de voormelde | La portée de cet article 8 est analogue à celle de la disposition |
grondwetsbepaling, zodat de waarborgen die beide bepalingen bieden, | constitutionnelle précitée, de sorte que les garanties que fournissent |
een onlosmakelijk geheel vormen. | ces deux dispositions forment un tout indissociable. |
B.3.3. Artikel 6, lid 1, van het Europees Verdrag voor de rechten van | B.3.3. L'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des |
de mens bepaalt : | droits de l'homme dispose : |
« Bij het vaststellen van zijn burgerlijke rechten en verplichtingen | « Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue |
of bij het bepalen van de gegrondheid van een tegen hem ingestelde | équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un |
strafvervolging heeft eenieder recht op een eerlijke en openbare | tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera, |
behandeling van zijn zaak, binnen een redelijke termijn, door een | soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère |
onafhankelijke en onpartijdige rechterlijke instantie welke bij de wet | civil, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale |
is ingesteld. Het vonnis moet in het openbaar worden gewezen maar de | dirigée contre elle. Le jugement doit être rendu publiquement, mais |
toegang tot de rechtszaal kan aan de pers en het publiek worden | l'accès de la salle d'audience peut être interdit à la presse et au |
ontzegd gedurende het gehele proces of een deel daarvan, in het belang | public pendant la totalité ou une partie du procès dans l'intérêt de |
van de goede zeden, van de openbare orde of 's lands veiligheid in een | la moralité, de l'ordre public ou de la sécurité nationale dans une |
democratische samenleving, wanneer de belangen van minderjarigen of de | société démocratique, lorsque les intérêts des mineurs ou la |
bescherming van het privé leven van partijen bij het proces dit eisen | protection de la vie privée des parties au procès l'exigent, ou dans |
of, in die mate als door de rechter onder bepaalde omstandigheden | la mesure jugée strictement nécessaire par le tribunal, lorsque dans |
strikt noodzakelijk wordt geoordeeld, wanneer openbaarmaking de | des circonstances spéciales la publicité serait de nature à porter |
belangen van de rechtspraak zou schaden ». | atteinte aux intérêts de la justice ». |
Artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens | L'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme protège |
beschermt het recht op een eerlijk proces en biedt daarmee ook de | le droit à un procès équitable et offre également le fondement légal |
wettelijke grondslag voor het beroepsgeheim van advocaten in het | pour le secret professionnel des avocats en particulier. |
bijzonder. B.4.1. Het recht op eerbiediging van het privéleven, zoals gewaarborgd | B.4.1. Le droit au respect de la vie privée, tel qu'il est garanti par |
in de voormelde grondwets- en verdragsbepalingen, heeft als essentieel | les dispositions constitutionnelles et conventionnelles précitées, a |
doel de personen te beschermen tegen inmengingen in hun privéleven. | pour but essentiel de protéger les personnes contre les ingérences |
Dat recht heeft een ruime draagwijdte en omvat, onder meer, de | dans leur vie privée. Ce droit a une large portée et comprend, entre |
bescherming van persoonsgegevens en van persoonlijke informatie. De | autres, la protection des données à caractère personnel et des |
rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens doet | informations personnelles. La jurisprudence de la Cour européenne des |
ervan blijken dat, onder meer, de volgende gegevens en informatie | droits de l'homme fait apparaître que relèvent, entre autres, de la |
betreffende personen vallen onder de bescherming van dat recht : de | protection de ce droit les données et informations personnelles |
naam, het adres, de professionele activiteiten, de persoonlijke | suivantes : les nom, adresse, activités professionnelles, relations |
relaties, digitale vingerafdrukken, camerabeelden, foto's, | personnelles, empreintes digitales, images filmées, photographies, |
communicatiegegevens, DNA-gegevens, gerechtelijke gegevens | communications, données ADN, données judiciaires (condamnations ou |
(veroordeling of verdenking), financiële gegevens en informatie over | inculpations), données financières et informations concernant des |
bezittingen (zie onder meer EHRM, 26 maart 1987, Leander t. Zweden, § | biens (voy. notamment CEDH, 26 mars 1987, Leander c. Suède, § § 47-48; |
§ 47-48; grote kamer, 4 december 2008, S. en Marper t. Verenigd | grande chambre, 4 décembre 2008, S. et Marper c. Royaume-Uni, § § |
Koninkrijk, § § 66-68; 17 december 2009, B.B. t. Frankrijk, § 57; 10 | 66-68; 17 décembre 2009, B.B. c. France, § 57; 10 février 2011, |
februari 2011, Dimitrov-Kazakov t. Bulgarije, § § 29-31; 18 oktober | Dimitrov-Kazakov c. Bulgarie, § § 29-31; 18 octobre 2011, Khelili c. |
2011, Khelili t. Zwitserland, § § 55-57; 18 april 2013, M.K. t. | Suisse, § § 55-57; 18 avril 2013, M.K. c. France, § 26; 18 septembre |
Frankrijk, § 26; 18 september 2014, Brunet t. Frankrijk, § 31). | 2014, Brunet c. France, § 31). |
B.4.2. Daarnaast beschermt artikel 8 van het Europees Verdrag voor de | B.4.2. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme |
rechten van de mens het beroepsgeheim van advocaten. Zo oordeelde het | protège en outre le secret professionnel des avocats. La Cour |
Europees Hof voor de Rechten van de Mens : | européenne des droits de l'homme a ainsi jugé : |
« 35. Door het recht van ' eenieder ' op eerbiediging van zijn ' | « 35. En consacrant le droit de ' toute personne ' au respect de sa ' |
briefwisseling ' vast te leggen, beschermt artikel 8 van het Verdrag | correspondance ', l'article 8 de la Convention protège la |
de vertrouwelijkheid van de communicatie, ongeacht de inhoud van de | confidentialité des communications, quel que soit le contenu de la |
briefwisseling waarvan sprake en ongeacht de vorm die zij aanneemt | correspondance dont il est question et quelle que soit la forme |
(Michaud t. Frankrijk, reeds aangehaald, § 90, Frérot, reeds | qu'elle emprunte (Michaud c. France, précité, § 90, Frérot, précité, § |
aangehaald, § 53). Het is dus de vertrouwelijkheid van alle | 53). C'est donc la confidentialité de tous les échanges auxquels les |
uitwisselingen die individuen met het oog op communicatie kunnen | individus peuvent se livrer à des fins de communication qui se trouve |
verrichten die wordt gewaarborgd door artikel 8, ook wanneer de | garantie par l'article 8, y compris lorsque l'envoyeur ou le |
verzender of de ontvanger een gedetineerde is (Silver en anderen t. | |
Verenigd Koninkrijk, 25 maart 1983, § 84, reeks A nr. 61, Mehmet Nuri | destinataire est un détenu (Silver et autres c. Royaume-Uni, 25 mars |
1983, § 84, série A, n° 61, Mehmet Nuri Özen et autres c. Turquie, n° | |
Özen en anderen t. Turkije, nrs. 15672/08 en 10 andere, § 41, 11 | 15672/08 et 10 autres, § 41; 11 janvier 2011, et Yefimenko c. Russie, |
januari 2011, en Yefimenko t. Rusland, nr. 152/04, § 144, 12 februari 2013). | n° 152/04, § 144, 12 février 2013). |
[...] | [...] |
44. [...] Toch genieten de uitwisselingen tussen een advocaat en zijn | 44. [...] Pour autant, les échanges entre un avocat et son client |
gedetineerde cliënt een bevoorrecht statuut krachtens artikel 8. [...] | détenu jouissent d'un statut privilégié en vertu de l'article 8. [...] |
45. Het begrip ' noodzaak ', in de zin van artikel 8 van het Verdrag, | 45. La notion de nécessité, au sens de l'article 8 de la Convention, |
houdt het bestaan in van een dwingende maatschappelijke behoefte en, | implique l'existence d'un besoin social impérieux et, en particulier, |
in het bijzonder, de evenredigheid van de inmenging met het | la proportionnalité de l'ingérence du but légitime poursuivi (voir |
nagestreefde legitieme doel (zie, onder meer, Campbell, reeds | |
aangehaald, § 44) » (EHRM, 24 mei 2018, Laurent t. Frankrijk). | parmi d'autres, Campbell, précité, § 44) » (CEDH, 24 mai 2018, Laurent c. France). |
B.5. De rechten die bij artikel 22 van de Grondwet en bij artikel 8 | B.5. Les droits que garantissent l'article 22 de la Constitution et |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens worden | l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme ne sont |
gewaarborgd, zijn evenwel niet absoluut. Zij sluiten een | toutefois pas absolus. Ils n'excluent pas une ingérence d'une autorité |
overheidsinmenging in het recht op eerbiediging van het privéleven | publique dans l'exercice du droit au respect de la vie privée mais |
niet uit, maar vereisen dat zij wordt toegestaan door een voldoende | exigent que cette ingérence soit prévue par une disposition |
precieze wettelijke bepaling, dat zij beantwoordt aan een dwingende | législative suffisamment précise, qu'elle réponde à un besoin social |
maatschappelijke behoefte in een democratische samenleving en dat zij | impérieux dans une société démocratique et qu'elle soit proportionnée |
evenredig is met de daarmee nagestreefde wettige doelstelling. Die | à l'objectif légitime qu'elle poursuit. Ces dispositions engendrent de |
bepalingen houden voor de overheid bovendien de positieve verplichting | surcroît l'obligation positive, pour l'autorité publique, de prendre |
in om maatregelen te nemen die een daadwerkelijke eerbiediging van het | |
privéleven verzekeren, zelfs in de sfeer van de onderlinge | des mesures qui assurent le respect effectif de la vie privée, même |
verhoudingen tussen individuen (EHRM, 27 oktober 1994, Kroon e.a. t. | dans la sphère des relations entre les individus (CEDH, 27 octobre |
Nederland, § 31; grote kamer, 12 november 2013, Söderman t. Zweden, § | 1994, Kroon et autres c. Pays-Bas, § 31; grande chambre, 12 novembre |
78). | 2013, Söderman c. Suède, § 78). |
B.6. Zoals de verwijzende rechter stelt, wordt de informatie die | B.6. Comme le soutient le juge a quo, les informations que les avocats |
advocaten over hun btw-plichtige cliënten aan de fiscale administratie | doivent communiquer à l'administration fiscale à propos de leurs |
moeten doorgeven, door het beroepsgeheim beschermd. Het loutere feit | clients assujettis à la TVA sont protégées par le secret |
een beroep te hebben gedaan op een advocaat, valt immers onder de | professionnel. Le simple fait de recourir à un avocat est en effet |
bescherming van het beroepsgeheim. Hetzelfde geldt a fortiori voor de | soumis au secret professionnel. Il en va a fortiori de même pour |
identiteit van de cliënten van een advocaat. | l'identité des clients d'un avocat. |
B.7.1. De effectiviteit van de rechten van de verdediging van iedere | B.7.1. L'effectivité des droits de la défense de tout justiciable |
rechtzoekende veronderstelt noodzakelijkerwijs dat een | |
vertrouwensrelatie tot stand kan komen tussen hem en de advocaat die | suppose nécessairement qu'une relation de confiance puisse être |
hem raad geeft en hem verdedigt. Die noodzakelijke vertrouwensrelatie | établie entre lui et l'avocat qui le conseille et le défend. Cette |
kan alleen tot stand komen en behouden blijven indien de rechtzoekende | nécessaire relation de confiance ne peut être établie et maintenue que |
de waarborg heeft dat wat hij aan zijn advocaat toevertrouwt, door die | si le justiciable a la garantie que ce qu'il confiera à son avocat ne |
laatstgenoemde niet openbaar zal worden gemaakt. | sera pas divulgué par celui-ci. |
B.7.2. Weliswaar moet de regel van het beroepsgeheim wijken wanneer | B.7.2. Il est vrai que la règle du secret professionnel doit céder |
dat noodzakelijk blijkt of wanneer een hoger geachte waarde ermee in | lorsqu'une nécessité l'impose ou lorsqu'une valeur jugée supérieure |
conflict treedt. De opheffing van het beroepsgeheim van de advocaat | entre en conflit avec elle. La levée du secret professionnel de |
moet evenwel, om met de fundamentele beginselen van de Belgische | l'avocat doit toutefois, pour être compatible avec les principes |
rechtsorde verenigbaar te zijn, door een dwingende reden worden | fondamentaux de l'ordre juridique belge, être justifiée par un motif |
verantwoord en strikt evenredig zijn. | impérieux et être strictement proportionnée. |
B.7.3. De grondwettigheid van de in het geding zijnde bepaling dient derhalve te worden beoordeeld rekening houdend met het feit dat het beroepsgeheim van de advocaat een algemeen beginsel is dat verband houdt met de naleving van de fundamentele rechten. Aldus kunnen de regels die van dat geheim afwijken slechts strikt worden geïnterpreteerd, rekening houdend met de wijze waarop het beroep van advocaat in de interne rechtsorde is geregeld. De regel van het beroepsgeheim moet enkel wijken indien zulks kan worden verantwoord door een dwingende reden van algemeen belang en indien de opheffing van het geheim strikt evenredig is gezien dat doel. Bovendien heeft de geheimhoudingsplicht, die door de wetgever aan de | B.7.3. La constitutionnalité de la disposition en cause doit dès lors s'apprécier en tenant compte de ce que le secret professionnel de l'avocat est un principe général qui participe du respect des droits fondamentaux. Ainsi, les règles qui dérogent à ce secret ne peuvent être que de stricte interprétation, compte tenu de la manière dont est organisée la profession d'avocat dans l'ordre juridique interne. La règle du secret professionnel ne doit céder que si cela peut se justifier par un motif impérieux d'intérêt général et si la levée du secret est strictement proportionnée, eu égard à cet objectif. De surcroît, l'obligation de secret, mise à charge du dépositaire du |
houder van het beroepsgeheim is opgelegd, hoofdzakelijk tot doel het | secret professionnel par le législateur, vise principalement à |
fundamentele recht op eerbiediging van het privéleven te beschermen | protéger le droit fondamental au respect de la vie privée de la |
van diegene die iemand in vertrouwen neemt. | personne qui se confie. |
B.8. Overeenkomstig de parlementaire voorbereiding van de wet van 3 | B.8. Conformément aux travaux préparatoires de la loi du 3 juillet |
juli 1969 tot invoering van het Wetboek van de belasting over de | 1969 créant le Code de la TVA, l'obligation de déposer un listing TVA |
toegevoegde waarde, is de verplichting om een btw-listing in te | |
dienen, ingegeven door de bedoeling « om de heffing van de belasting | a été dictée par l'objectif « d'assurer le paiement de la taxe » (Doc. |
te verzekeren » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1968, nr. 88/1, p. 47). | parl., Chambre, S.E. 1968, n° 88/1, p. 47). |
Het is « een onontbeerlijk middel [...] in de strijd tegen de | Elle « constitue un moyen indispensable de lutte contre la fraude » |
belastingontduiking » (Parl. St., Senaat, 1968-1969, nr. 455, p. 170), | (Doc. parl., Sénat, 1968-1969, n° 455, p. 170), ce qui représente un |
hetgeen een gewettigde doelstelling van algemeen belang is. | objectif légitime d'intérêt général. |
B.9.1. De advocaat is enkel ertoe gehouden in de btw-listing zijn | B.9.1. L'avocat est uniquement tenu de reprendre sur le listing TVA |
cliënten op te nemen die een Belgisch btw-identificatienummer hebben | ses clients qui possèdent ou doivent posséder un numéro |
of moeten hebben, en met wie hij handelingen heeft verricht voor een | d'identification à la TVA belge, et avec lesquels il a effectué des |
totaalbedrag (exclusief btw) van meer dan 250 euro, met uitzondering | opérations pour un montant total (hors TVA) de plus de 250 euros, à |
van de belastingplichtige cliënten die uitsluitend handelingen | l'exception des clients assujettis qui effectuent exclusivement des |
verrichten die, krachtens artikel 44 van het BTW-Wetboek, van de | opérations exemptées en vertu de l'article 44 du Code de la TVA mais |
belasting zijn vrijgesteld maar die evenwel over een BE-nummer | qui disposent néanmoins d'un numéro BE. Lorsque l'avocat omet de |
beschikken. Wanneer de advocaat nalaat bepaalde cliënten op te nemen, | reprendre certains clients, cela ne les prive pas pour autant de leur |
heeft dit niet tot gevolg dat die cliënten hun recht op aftrek van de | droit à déduction de la TVA. En effet, l'existence d'un droit à |
btw wordt ontnomen. Het bestaan van een recht op aftrek is immers | |
alleen afhankelijk van de hoedanigheid waarin de desbetreffende | déduction dépend uniquement de la qualité en laquelle la personne |
persoon op dat tijdstip handelt. De belastingplichtige die goederen of | concernée agit à ce moment. Dans la mesure où l'assujetti utilise les |
diensten voor zijn belaste handelingen gebruikt, mag de voor die | biens ou services pour les besoins de ses opérations taxées, il est |
goederen of diensten verschuldigde of voldane btw aftrekken. | autorisé à déduire la TVA due ou acquittée pour lesdits biens ou |
B.9.2. Daarnaast bepaalt artikel 93bis van het BTW-Wetboek dat de | services. B.9.2. En outre, l'article 93bis du Code de la TVA prévoit que le |
btw-ambtenaar verplicht is « tot de meest volstrekte geheimhouding | fonctionnaire de la TVA est tenu « de garder [...] le secret le plus |
aangaande alle zaken waarvan hij wegens de uitvoering van zijn | absolu au sujet de tout ce dont il a eu connaissance par suite de |
opdracht kennis heeft ». Voormelde maatregel van het beroepsgeheim is | l'exécution de sa mission ». La mesure précitée relative au secret |
een maatregel ter bescherming van het privéleven van de | professionnel est une mesure de protection de la vie privée de |
belastingplichtige, en houdt in dat gegevens betreffende de fiscale | l'assujetti, et implique que des données relatives à la situation |
toestand van een belastingplichtige niet aan derden mogen worden | fiscale d'un assujetti ne peuvent être révélées à des tiers. |
openbaar gemaakt. | |
B.9.3. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de gegevens, opgenomen | B.9.3. Il ressort de ce qui précède que les données qui figurent dans |
in de btw-listing, die de advocaat dient door te geven aan de | le listing TVA que l'avocat doit transmettre à l'Administration de la |
btw-administratie, inherent verbonden zijn aan de vaststelling dat | TVA sont intrinsèquement liées au constat de sa qualité d'assujetti à |
hij, sedert 1 januari 2014, btw-plichtig is. Die btw-listing heeft tot | la TVA depuis le 1er janvier 2014. Le listing TVA a pour but d'assurer |
doel de invordering van de btw te verzekeren en belastingontduiking te | le recouvrement de la TVA et d'éviter la fraude fiscale. |
vermijden. Het is niet zonder redelijke verantwoording een advocaat te | Il n'est pas dénué de justification raisonnable d'obliger un avocat à |
verplichten de, in de btw-listing vermelde, beperkte gegevens ter | communiquer à l'Administration de la TVA les données limitées qui |
kennis te brengen van de btw-administratie, gelet op de in B.8 | figurent dans le listing TVA compte tenu de l'objectif du législateur |
gestelde doelstelling van de wetgever. | mentionné en B.8. |
Ten slotte verhindert de geheimhoudingsplicht die ten aanzien van de | Enfin, l'obligation de secret imposée à l'Administration de la TVA |
btw-administratie bestaat (artikel 93bis van het BTW-Wetboek) dat de | (article 93bis du Code de la TVA) empêche que l'administration |
administratie die informatie doorgeeft aan derden, hetgeen een | transmette ces informations à des tiers, ce qui est une garantie |
bijkomende waarborg op bescherming van het privéleven van de | supplémentaire de protection de la vie privée des clients assujettis à |
btw-plichtige cliënten is. | la TVA. |
B.9.4. De in geding zijnde bepaling is niet onbestaanbaar met het | B.9.4. La disposition en cause n'est pas incompatible avec le principe |
beginsel van het beroepsgeheim van de advocaat. | du secret professionnel de l'avocat. |
De omstandigheid dat de btw mede wordt beheerst door het recht van de | La circonstance que la TVA est aussi régie par le droit de l'Union |
européenne ne conduit pas à une autre conclusion, dès lors que les | |
Europese Unie, leidt niet tot een ander besluit, nu de artikelen 7 en | articles 7 et 47, deuxième alinéa, en ce qui concerne les garanties |
47, tweede alinea, voor wat de waarborgen in die laatste bepaling | contenues dans cette dernière disposition, de la Charte des droits |
betreft, van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, | fondamentaux de l'Union européenne, doivent, conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 52, lid 3, van dat Handvest, in de zin van het | 52, paragraphe 3, de cette Charte, être interprétés au sens de la |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens moeten worden uitgelegd. | Convention européenne des droits de l'homme. |
B.10. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Wat het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie betreft B.11. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Dat beginsel verzet er zich overigens tegen dat categorieën van personen, die zich ten aanzien van de betwiste maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. | B.10. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant au principe d'égalité et de non-discrimination B.11. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. Ce principe s'oppose, par ailleurs, à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure critiquée, sont essentiellement différentes. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.12. Zoals blijkt uit de in B.8 vermelde parlementaire voorbereiding | B.12. Comme en attestent les travaux préparatoires de la disposition |
van de in het geding zijnde bepaling had de wetgever de bedoeling de | en cause mentionnés en B.8, le législateur avait pour objectif |
invordering van de btw te verzekeren en belastingontduiking te | d'assurer le recouvrement de la TVA et d'éviter la fraude fiscale. |
vermijden. De verplichting tot het indienen van een btw-listing geldt | L'obligation de déposer un listing TVA s'applique à tous les |
voor alle belastingplichtigen, ongeacht de al dan niet toepassing van | assujettis, indépendamment de l'application ou non d'un secret |
een beroepsgeheim op een bepaalde categorie van belastingplichtigen. | professionnel à une catégorie donnée d'assujettis. |
B.13. De vaststelling in B.9.4 dat het jaarlijks doorgeven van een | B.13. Le constat effectué en B.9.4 que la communication annuelle d'un |
btw-listing niet onbestaanbaar is met het beroepsgeheim van de | listing TVA n'est pas incompatible avec le secret professionnel de |
advocaat en dat de gegevens, opgenomen in de btw-listing, in se geen | l'avocat et qu'en soi, les données qui figurent dans le listing TVA ne |
betrekking hebben op activiteiten die de kern uitmaken van de opdracht | touchent pas à des activités qui se situent au coeur de la mission de |
van de advocaat, aangezien ze geen betrekking hebben op vertrouwelijke | |
informatie die door een cliënt aan zijn advocaat wordt meegedeeld en | l'avocat, étant donné qu'elles ne portent pas sur des informations |
mogelijk voor de cliënt incriminerend is, heeft tot gevolg dat de in | confidentielles communiquées à l'avocat par son client et qui sont |
het geding zijnde bepaling niet onbestaanbaar is met de artikelen 10 | éventuellement susceptibles de l'incriminer, a pour conséquence que la |
en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de | disposition en cause n'est pas incompatible avec les articles 10 et 11 |
artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | de la Constitution, lus ou non en combinaison avec les articles 6 et 8 |
de la Convention européenne des droits de l'homme. | |
B.14. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.14. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 53quinquies van het Wetboek van de belasting over de | L'article 53quinquies du Code de la taxe sur la valeur ajoutée ne |
toegevoegde waarde schendt niet de artikelen 10, 11 en 22 van de | viole pas les articles 10, 11 et 22 de la Constitution, lus ou non en |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 8 van | combinaison avec les articles 6 et 8 de la Convention européenne des |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | droits de l'homme. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 14 maart 2019. | la Cour constitutionnelle, le 14 mars 2019. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |