← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 59/2019 van 8 mei 2019 Rolnummer 6843 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 2 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten
en de paritaire comités, gesteld door de Arbeidsrec Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters J.-P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 59/2019 van 8 mei 2019 Rolnummer 6843 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 2 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, gesteld door de Arbeidsrec Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters J.-P(...) | Extrait de l'arrêt n° 59/2019 du 8 mai 2019 Numéro du rôle : 6843 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, posée par le La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. Snapp(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 59/2019 van 8 mei 2019 | Extrait de l'arrêt n° 59/2019 du 8 mai 2019 |
Rolnummer 6843 | Numéro du rôle : 6843 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 2 van de wet van 5 | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2 de la loi |
december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de | du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les |
paritaire comités, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Antwerpen, | commissions paritaires, posée par le Tribunal du travail d'Anvers, |
afdeling Antwerpen. | division Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges J.-P. |
J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Giet, R. Leysen en M. Pâques, bijgestaan | Snappe, E. Derycke, T. Giet, R. Leysen et M. Pâques, assistée du |
door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, |
A. Alen, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 25 januari 2018 in zake K.S. tegen de bvba « A-M | Par jugement du 25 janvier 2018 en cause de K.S. contre la SPRL « A-M |
Cleaning », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen | |
op 2 februari 2018, heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen, afdeling | Cleaning », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 2 |
février 2018, le Tribunal du travail d'Anvers, division Anvers, a posé | |
Antwerpen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 2 van de Wet van 5 december 1968 betreffende de | « L'article 2 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités de artikelen | collectives de travail et les commissions paritaires viole-t-il les |
10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de | articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec les |
artikelen 3 en 11 van het herziene Europees Sociaal Handvest, met de | articles 3 et 11 de la Charte sociale européenne révisée, avec les |
artikelen 22 en 23 van de Grondwet en met artikel 8 van het Europees | articles 22 et 23 de la Constitution et avec l'article 8 de la |
Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre dit artikel, door als | Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette |
werkgever enkel die personen of ondernemingen te beschouwen die op het | disposition, en considérant comme employeur les seules personnes ou |
ogenblik dat een collectieve arbeidsovereenkomst tegen hen wordt | sociétés qui, au moment où une convention collective de travail est |
ingeroepen al werknemers in dienst hebben, een ongelijke behandeling | invoquée à leur encontre, occupent déjà des travailleurs, établit une |
creëert tussen de werknemers van onderhoudsfirma's waarvan het | inégalité de traitement entre les travailleurs de sociétés de |
onderhoudscontract wordt overgenomen door een persoon of onderneming | nettoyage dont le contrat d'entretien est repris par une personne ou |
die al personeel in dienst heeft op het ogenblik van de overname enerzijds, en werknemers van dezelfde firma's waarvan het onderhoudscontract wordt overgenomen door een persoon of onderneming die op het ogenblik van de overname nog geen personeel in dienst heeft anderzijds, en meer in het algemeen tussen werknemers die zich op grond van een collectieve arbeidsovereenkomst die voorziet in hun overname door een andere werkgever, richten tot een persoon of onderneming die al personeel in dienst heeft enerzijds, en werknemers die zich op grond van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst richten tot een persoon of onderneming die nog geen personeel in dienst heeft ? ». | société qui occupe déjà du personnel au moment de la reprise, d'une part, et les travailleurs des mêmes sociétés dont le contrat d'entretien est repris par une personne ou société qui, au moment de la reprise, n'occupe pas encore de personnel, d'autre part, et plus généralement entre les travailleurs qui, en vertu d'une convention collective de travail prévoyant leur reprise par un autre employeur, s'adressent à une personne ou société occupant déjà du personnel, d'une part, et les travailleurs qui, en vertu de la même convention collective de travail, s'adressent à une personne ou société n'occupant pas encore de personnel ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 2 van de wet | B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 2 de la loi du 5 |
van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten | décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les |
en de paritaire comités (hierna : de CAO-Wet), dat bepaalt : | commissions paritaires (ci-après : la loi du 5 décembre 1968), qui |
« § 1. Deze wet is van toepassing op de werknemers en op de werkgevers | dispose : « § 1er. La présente loi s'applique aux travailleurs et aux employeurs |
alsook op de organisaties. | ainsi qu'aux organisations. |
Voor de toepassing van deze wet worden gelijkgesteld met : | Pour l'application de la présente loi, sont assimilés : |
1. werknemers : de personen die anders dan krachtens een | 1. aux travailleurs : les personnes qui, autrement qu'en vertu d'un |
arbeidsovereenkomst arbeid verrichten onder het gezag van een ander | contrat de louage de travail, fournissent des prestations de travail |
persoon, behoudens de personen in de zin van hoofdstuk 1 en 2 van | sous l'autorité d'une autre personne, à l'exception des personnes au |
titel 2 van de wet van 18 juli 2018 betreffende de economische relance | sens du chapitre 1er et 2 du titre 2 de la loi du 18 juillet 2018 |
en de versterking van de sociale cohesie, voor zover is voldaan aan de | relative à la relance économique et au renforcement de la cohésion |
voorwaarden van artikel 26 van voormelde wet of de personen die | sociale, dans la mesure où les conditions imposées par l'article 26 de |
prestaties leveren tot het verkrijgen van de vergoeding overeenkomstig | la loi précitée sont remplies, ou aux personnes qui fournissent des |
artikel 90, eerste lid, 1°bis van het Wetboek van de | prestations en vue d'obtenir l'indemnité conformément à l'article 90, |
inkomstenbelastingen 1992; | alinéa 1er, 1°bis, du Code des impôts sur les revenus 1992; |
2. werkgevers : de personen die de onder 1 bedoelde personen te werk | 2. aux employeurs : les personnes qui occupent les personnes visées au |
stellen; | 1; |
3. een arbeidsovereenkomst : de arbeidsverhoudingen tussen de met | 3. à un contrat de louage de travail : les relations de travail entre |
werknemers en werkgevers gelijkgestelde personen; | personnes assimilées à des travailleurs et à des employeurs; |
4. een bedrijfstak : de groepen van met werkgever gelijkgestelde | 4. à une branche d'activité : les groupes de personnes assimilées aux |
personen, die buiten het bedrijfsleven een gelijke of verwante | employeurs qui, en dehors d'un secteur de l'économie, exercent des |
activiteit uitoefenen; | activités identiques ou connexes; |
5. een onderneming : de inrichtingen van de met werkgevers | 5. à une entreprise : les établissements des personnes assimilées aux |
gelijkgestelde personen. | employeurs. |
§ 2. De nietigheid van de arbeidsovereenkomst kan niet worden | § 2. La nullité du contrat de louage de travail ne peut être opposée à |
ingeroepen ten aanzien van de toepassing van deze wet, wanneer arbeid | l'application de la présente loi lorsque des prestations de travail |
wordt verricht : | sont fournies : |
1. ingevolge een arbeidsovereenkomst nietig wegens inbreuk op de | 1. en vertu d'un contrat de louage de travail frappé de nullité du |
bepalingen die de regelen van de arbeidsverhoudingen tot voorwerp | chef d'infraction aux dispositions ayant pour objet la réglementation |
hebben; | des relations du travail; |
2. in speelzalen. | 2. dans des salles de jeu. |
§ 3. Deze wet is niet van toepassing op : | § 3. La présente loi ne s'applique pas : |
1. degenen die in dienst zijn van de Staat, de Gemeenschappen, de | 1. aux personnes occupées par l'Etat, les Communautés, les Régions, |
Gewesten, de Gemeenschapscommissies, de provincies, de gemeenten, de | les Commissions communautaires, les provinces, les communes, les |
daaronder ressorterende openbare instellingen en de instellingen van | établissements publics qui en dépendent et les organismes d'intérêt |
openbaar nut met uitzondering van de Federale Participatie- en | public à l'exception de la Société fédérale de Participations et |
Investeringsmaatschappij, van de Autoriteit voor Financiële Diensten | d'Investissement, de l'Autorité des services et marchés financiers, du |
en Markten, van het Participatiefonds, van de Nationale | |
Delcrederedienst, van de Nationale Bank van België, van de NV CREDIBE, | Fonds de Participation, de l'Office National du Ducroire, de la Banque |
van de NV Nationale Loterij, van de Vlaamse Instelling voor | Nationale de Belgique, de la SA CREDIBE, de la SA Loterie Nationale, |
Technologisch Onderzoek, van de maatschappijen voor sociale | de la ' Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek ', des |
huisvesting erkend overeenkomstig de huisvestingscodes van de Gewesten | sociétés de logement social agréées conformément aux codes du logement |
en van de naamloze vennootschappen van publiek recht ' Brussels South | des Régions et des sociétés anonymes de droit public ' Brussels South |
Charleroi Airport-Security ' en ' Liège-Airport-Security '. | Charleroi Airport-Security ' et ' Liège-Airport-Security '. |
De Koning kan evenwel, bij gemotiveerd en in Ministerraad overlegd | Toutefois, le Roi peut, par arrêté motivé et délibéré en Conseil des |
besluit, de toepassing van deze wet geheel of gedeeltelijk uitbreiden | Ministres, étendre en tout ou en partie, l'application de la présente |
tot die personen of bepaalde categorieën ervan. | loi à ces personnes ou certaines catégories d'entre elles. |
De in het tweede lid bedoelde bevoegdheden van de Koning verstrijken | Les pouvoirs du Roi visés à l'alinéa 2, expirent à la date à laquelle |
de dag waarop de regeling, ingevoerd bij de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel toepasselijk wordt verklaard op de betrokken personen, die in dienst zijn van de Staat, de provincies, de gemeenten, de openbare instellingen en de instellingen van openbaar nut. 1/1 degenen die in dienst zijn van buitenlandse openbare overheden, met uitzondering van de diplomatieke zendingen, de missies bij internationale organisaties die hun zetel hebben in België, de consulaire posten en de buitenlandse diplomatieke en consulaire ambtenaren, wat betreft hun personeel dat niet geniet van een geprivilegieerd statuut krachtens de Verdragen van Wenen van 18 april 1961 inzake diplomatiek verkeer en van 24 april 1963 inzake consulair verkeer of ieder ander toepasselijk internationaal instrument; | le régime institué par la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités est rendu applicable aux personnes intéressées occupées par l'Etat, les provinces, les communes, les établissements publics et les organismes d'intérêt public. 1/1. aux personnes occupées par les autorités publiques étrangères, à l'exception des missions diplomatiques, des missions auprès des organisations internationales ayant leur siège en Belgique, des postes consulaires et des agents diplomatiques ou des fonctionnaires consulaires étrangers, en ce qui concerne leur personnel qui ne bénéficie pas d'un statut privilégié en vertu des Conventions de Vienne du 18 avril 1961 sur les relations diplomatiques et du 24 avril 1963 sur les relations consulaires ou de tout autre instrument international applicable; |
2. degenen die tewerkgesteld zijn in centra voor beroepsopleiding met | 2. aux personnes occupées dans des centres de formation |
toepassing van de wetgeving betreffende de arbeidsbemiddeling of | professionnelle en application de la législation relative à l'emploi |
beroepsopleiding van werkzoekenden; | ou à la formation professionnelle des demandeurs d'emploi; |
3. de door het Rijk gesubsidieerde personeelsleden die in dienst zijn | 3. aux membres du personnel subventionnés par l'Etat occupés par les |
van de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs; | établissements d'enseignement libre subventionnés; |
4. werknemers aangeworven in het kader van een PWA-arbeidsovereenkomst | 4. aux travailleurs engagés dans le cadre d'un contrat de travail ALE |
». | ». |
B.1.2. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of artikel | B.1.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 2 de la loi du 5 |
2 van de CAO-Wet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de | décembre 1968 est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 22 en 23 | Constitution, lus ou non en combinaison avec les articles 22 et 23 de |
van de Grondwet, met de artikelen 3 en 11 van het herziene Europees | la Constitution, avec les articles 3 et 11 de la Charte sociale |
Sociaal Handvest en met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, door als werkgever enkel die personen of ondernemingen aan te wijzen die op het ogenblik dat een collectieve arbeidsovereenkomst tegen hen wordt aangevoerd al werknemers in dienst hebben. Ingevolge die interpretatie van het begrip « werkgever » ontstaat, volgens de verwijzende rechter, een ongelijkheid van behandeling « tussen de werknemers van onderhoudsfirma's waarvan het onderhoudscontract wordt overgenomen door een persoon of onderneming die al personeel in dienst heeft op het ogenblik van de overname enerzijds, en werknemers van dezelfde firma's waarvan het onderhoudscontract wordt overgenomen door een persoon of een onderneming die op het ogenblik van de overname nog geen personeel in | européenne révisée et avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, en désignant comme employeur les seules personnes ou entreprises qui, au moment où une convention collective de travail est invoquée à leur encontre, occupent déjà des travailleurs. Par suite de cette interprétation de la notion d'« employeur », il est, selon le juge a quo, établi un traitement inégal « entre les travailleurs de sociétés de nettoyage dont le contrat d'entretien est repris par une personne ou société qui occupe déjà du personnel au moment de la reprise, d'une part, et les travailleurs des mêmes sociétés dont le contrat d'entretien est repris par une personne ou société qui, au moment de la reprise, n'occupe pas encore de |
dienst heeft anderzijds ». | personnel, d'autre part ». |
De verwijzende rechter volgt de interpretatie van het begrip « | Le juge a quo suit l'interprétation de la notion d'« employeur » |
werkgever », zoals vastgesteld door het Hof van Cassatie bij zijn | |
arrest van 2 juni 2014 (S.12.0113.N), volgens hetwelk « de werkgever | donnée par la Cour de cassation dans son arrêt du 2 juin 2014 |
(S.12.0113.N), en vertu de laquelle, « en règle, seule la personne qui | |
in de zin van de CAO-wet in de regel alleen de persoon is die minstens | occupe au moins une autre personne dans les liens d'un contrat de |
een persoon met een arbeidsovereenkomst tewerkstelt ». | travail est un employeur au sens de la loi du 5 décembre 1968 ». |
B.1.3. Het bodemgeschil heeft betrekking op het toepassingsgebied van | B.1.3. Le litige soumis au juge a quo porte sur le champ d'application |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003 « betreffende de | de la convention collective de travail du 12 mai 2003 « relative à la |
personeelsovername ten gevolge van een overdracht van een | reprise de personnel suite à un transfert d'un contrat d'entretien », |
onderhoudscontract », gesloten in het paritair comité voor de | conclue au sein de la commission paritaire pour les entreprises de |
schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen (hierna : de cao van 12 mei | nettoyage et de désinfection (ci-après : la CCT du 12 mai 2003), |
2003), algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 19 juillet 2006. Cette CCT |
juli 2006. Voormelde cao is van toepassing « op de werkgevers en op de | est applicable « aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des |
werklieden en werksters uit de ondernemingen die onder het Paritair | entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les |
Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen ressorteren » | entreprises de nettoyage et de désinfection » (article 1er, alinéa 1er, |
(artikel 1, eerste lid, van de cao van 12 mei 2003), en zodoende op de | de la CCT du 12 mai 2003), et ainsi à l'« employeur » au sens de |
« werkgever » in de zin van artikel 2 van de CAO-Wet. | l'article 2 de la loi du 5 décembre 1968. |
Voormelde collectieve arbeidsovereenkomst bevat een regeling waardoor | La convention collective de travail précitée contient un régime par |
werknemers die betrokken zijn bij de uitvoering van een | lequel les travailleurs concernés par l'exécution d'un contrat |
onderhoudscontract, als hun werkgever dat contract verliest, van | d'entretien, lorsque leur employeur perd ce contrat, entrent de plein |
rechtswege in dienst treden van de onderneming die het contract in | droit au service de l'entreprise qui obtient le contrat en tant que |
opvolging van hun werkgever verwerft. Dienaangaande bepaalt artikel 3, | successeur de leur employeur. L'article 3, alinéa 1er, de la CCT du 12 |
eerste lid, van de cao van 12 mei 2003 : | mai 2003 dispose à cet égard : |
« Voor de overdracht van onderhoudscontracten waarbij minstens 3 | « Pour les transferts de contrat d'entretien pour lesquels au moins 3 |
arbeiders betrokken zijn, treden de arbeiders met prestaties van ten | ouvriers sont concernés, les ouvriers ayant au moins neuf mois de |
minste negen maanden op de werf (periodes van schorsing van de | prestations (périodes de suspension du contrat de travail incluses) |
arbeidsovereenkomst inbegrepen), onmiddellijk voorafgaand aan de datum | sur le chantier, précédant immédiatement la date de l'entrée en |
van inwerkingtreding van het nieuwe commercieel contract, die de | vigueur du nouveau contrat commercial, qui n'atteignent pas l'âge de |
pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt en die, met | la pension et qui n'ont pas, dans le respect des clauses essentielles |
inachtneming van de essentiële bepalingen van de arbeidsovereenkomst, | du contrat de travail, accepté la proposition éventuelle de |
geen eventueel voorstel tot overplaatsing vanwege de onderneming die | reclassement faite par l'entreprise sortante, entrent de plein droit |
het contract verliest, hebben aanvaard, van rechtswege in dienst van | |
de onderneming die het onderhoudscontract verwerft ». | en service de l'entreprise qui obtient le contrat d'entretien ». |
B.2.1. De Ministerraad meent dat de prejudiciële vraag deels | B.2.1. Le Conseil des ministres estime que la question préjudicielle |
onontvankelijk is en deels of geheel geen antwoord behoeft. | est partiellement irrecevable et n'appelle partiellement ou |
Wat betreft de gedeeltelijke onontvankelijkheid merkt de Ministerraad | entièrement pas de réponse. En ce qui concerne l'irrecevabilité partielle, le Conseil des |
op dat nergens wordt aangegeven in welk opzicht de artikelen 3 en 11 | ministres observe qu'il n'est nullement indiqué en quoi les articles 3 |
van het herziene Europees Sociaal Handvest, de artikelen 22 en 23 van | et 11 de la Charte sociale européenne révisée, les articles 22 et 23 |
de Grondwet en artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van | de la Constitution et l'article 8 de la Convention européenne des |
de mens zouden worden geschonden. Wat betreft de vaststelling dat de prejudiciële vraag deels geen antwoord behoeft, voert de Ministerraad aan dat de prejudiciële vraag enkel betrekking heeft op het begrip « werkgever », zoals bepaald in artikel 2, § 1, eerste lid, van de CAO-Wet en niet op de andere begrippen. Wat betreft de vaststelling dat de prejudiciële vraag geen antwoord behoeft, merkt de Ministerraad op dat de verwijzende rechter uitgaat van een verkeerde lezing van artikel 2 van de CAO-Wet. | droits de l'homme seraient violés. En ce qui concerne le constat que la question préjudicielle n'appelle partiellement aucune réponse, le Conseil des ministres fait valoir que la question préjudicielle porte uniquement sur la notion d'« employeur » telle qu'elle est contenue dans l'article 2, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 5 décembre 1968 et non sur les autres notions. En ce qui concerne le constat que la question préjudicielle n'appelle pas de réponse, le Conseil des ministres fait valoir que le juge a quo se fonde sur une lecture erronée de l'article 2 de la loi du 5 décembre 1968. |
B.2.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het begrip « | B.2.2. La question préjudicielle porte sur la notion d'« employeur » |
werkgever » in de zin van artikel 2 van de CAO-Wet, en niet op andere | au sens de l'article 2 de la loi du 5 décembre 1968, et non sur |
begrippen, zodat het onderzoek wordt beperkt tot artikel 2, § 1, | d'autres notions, de sorte que l'examen est limité à l'article 2, § 1er, |
eerste lid, van de CAO-Wet. | alinéa 1er, de la loi du 5 décembre 1968. |
Voor het overige hangen de excepties van de Ministerraad nauw samen | Pour le surplus, les exceptions du Conseil des ministres sont |
met de draagwijdte die aan de in het geding zijnde bepaling dient te | étroitement liées à la portée qu'il convient de donner à la |
worden gegeven, zodat het onderzoek van de excepties samenvalt met dat | disposition en cause, de sorte que l'examen des exceptions se confond |
van de grond van de zaak. | avec celui du fond de l'affaire. |
B.3.1. De CAO-Wet definieert het begrip « werkgever » niet. De | B.3.1. La loi du 5 décembre 1968 ne définit pas la notion d'« |
parlementaire voorbereiding vermeldt dienaangaande : | employeur ». Les travaux préparatoires mentionnent à cet égard : |
« Dit artikel geeft de inhoud weer van de begrippen ' werknemer ', ' | « Cet article définit les notions de ' travailleur ', ' employeur ', ' |
werkgever ', ' arbeidsovereenkomst ', ' bedrijfstak ' en ' onderneming | contrat de louage de travail ', ' branche d'activité ', et ' |
'. Ze hebben een veel ruimere betekenis in het ontwerp dan in andere | entreprise '. Elles ont dans le projet une signification beaucoup plus |
wetten » (Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. 148, p. 8). | large que dans d'autres lois » (Doc. parl., Sénat, 1966-1967, n° 148, |
« Daarenboven wijst de heer Minister er op dat het werkelijke | p. 8). « Au surplus, le Ministre signale que le véritable champ d'application |
toepassingsgebied zal bepaald worden, hetzij in de collectieve | sera déterminé soit dans les conventions collectives de travail mêmes |
arbeidsovereenkomst zelf (art. 16, 4), hetzij in het koninklijk | (art. 16, 4), soit dans l'arrêté royal instituant une commission |
besluit houdende oprichting van een paritair comité (art. 36). | paritaire (art. 36). |
De Minister legt er nogmaals de nadruk op, waar hij het reeds deed bij | Le Ministre souligne à nouveau, comme il l'a déjà fait à l'article 1er, |
artikel 1, dat de artikelen 1 en 2 niet het toepassingsgebied van de | que les articles 1 et 2 ne déterminent pas le champ d'application de |
wet vaststellen maar slechts bepaalde termen of begrippen uitleggen, | la loi mais ne font qu'expliquer certains termes ou notions, en vue |
om te vermijden dat op die begrippen zou moeten teruggekomen worden | d'éviter qu'il faille revenir sur ces notions dans divers articles. |
bij verschillende artikelen. | |
[...] | [...] |
De rechten en plichten van werkgevers, werknemers en organisaties | Les droits et obligations des employeurs, des travailleurs et des |
vloeien niet rechtstreeks voort uit de wet maar uit de krachtens de | organisations ne dérivent pas directement de la loi mais découlent des |
wet gesloten overeenkomsten. Deze overeenkomsten kunnen weliswaar | conventions conclues en vertu de celle-ci. Sans doute ces conventions |
alleen door organisaties en werkgevers worden aangegaan en de daaruit | ne peuvent-elles être conclues que par des organisations et par des |
voortspruitende rechten en plichten kunnen alleen werkgevers, | employeurs, et les droits et obligations qu'elles comportent ne |
werknemers en organisaties betreffen. Zulks volgt evenwel niet uit het | peuvent-ils s'appliquer qu'à des employeurs, à des travailleurs et à |
des organisations. Cela ne résulte toutefois pas du champ | |
toepassingsgebied van de wet, maar uit de begripsomschrijving van de | d'application de la loi, mais de la définition de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, zoals die wordt gegeven in artikel 5 | collective de travail, telle qu'elle est énoncée à l'article 5 du |
van het ontwerp. | projet. |
[...] | [...] |
In die voorwaarden bestaat er geen aanleiding om in artikel 2 te | Il n'y a aucune raison, dans ces conditions, de disposer à l'article 2 |
bepalen dat de wet toepassing vindt op werknemers, werkgevers en | que la loi s'applique aux travailleurs, aux employeurs et aux |
organisaties. Deze bepaling is overbodig en in zeker opzicht zelfs | organisations. Une telle disposition est superflue et d'un certain |
onjuist. Zij verduidelijkt daarenboven het ontwerp niet omdat de mate | point de vue inexacte même. En outre, elle n'a pas pour effet de |
waarin en de wijze waarop enerzijds de organisaties en anderzijds de | rendre le projet plus clair, la mesure dans laquelle et la manière |
dont les organisations, d'une part, et les employeurs et les | |
werkgevers en werknemers bij de uitvoering van de wet betrokken zijn, | travailleurs, d'autre part, concourent à l'exécution de la loi |
zo verschillend zijn, dat zulks in een algemene bepaling niet tot | diffèrent à ce point qu'il est impossible de les exprimer dans une |
uitdrukking kan worden gebracht » (Parl. St., Senaat, 1967-1968, nr. | disposition générale » (Doc. parl., Sénat, 1967-1968, n° 78, pp. |
78, pp. 27-28). | 27-28). |
B.3.2. Niettegenstaande de CAO-Wet in artikel 2 bepaalt dat de wet van | B.3.2. Bien que la loi du 5 décembre 1968 dispose en son article 2 que |
toepassing is op de werknemers en de werkgevers, alsook op de | la loi s'applique aux travailleurs et aux employeurs ainsi qu'aux |
representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties, bakent elke | organisations représentatives de travailleurs et d'employeurs, chaque |
collectieve arbeidsovereenkomst zelf haar toepassingsgebied af. | convention collective de travail délimite elle-même son champ d'application. |
B.4.1. Overeenkomstig artikel 5 van de CAO-Wet is een collectieve | B.4.1. Conformément à l'article 5 de la loi du 5 décembre 1968, une |
arbeidsovereenkomst een « akkoord dat gesloten wordt tussen één of | convention collective de travail est un « accord conclu entre une ou |
meer werknemersorganisaties en één of meer werkgeversorganisaties of | plusieurs organisations de travailleurs et une ou plusieurs |
één of meer werkgevers en waarbij individuele en collectieve | organisations d'employeurs ou un ou plusieurs employeurs déterminant |
betrekkingen tussen werkgevers en werknemers in ondernemingen of in | les relations individuelles et collectives entre employeurs et |
een bedrijfstak worden vastgesteld en de rechten en verplichtingen van | travailleurs au sein d'entreprises ou de branche d'activité et réglant |
de contracterende partijen worden geregeld ». | les droits et obligations des parties contractantes ». |
Inhoudelijk regelen collectieve arbeidsovereenkomsten de betrekkingen | Au niveau du contenu, les conventions collectives de travail règlent |
tussen werkgevers en werknemers enerzijds, en de rechten en | les relations entre les employeurs et les travailleurs, d'une part, et |
verplichtingen van de contractsluitende partijen anderzijds. | les droits et obligations des parties contractantes, d'autre part. |
B.4.2. Volgens de parlementaire voorbereiding dient aan het begrip « | B.4.2. Selon les travaux préparatoires, « il convient de donner à la |
collectieve arbeidsovereenkomst » « de ruimste betekenis te worden | notion de convention collective de travail le sens le plus large » |
gegeven » (Parl. St., Senaat, 1966-1967, nr. 148, p. 15) : | (Doc. parl., Sénat, 1966-1967, n° 148, p. 15) : |
« [...] de vrijheid van overeenkomst [beheerst] de collectieve | « [...] la liberté contractuelle gouverne l'aménagement des |
arbeidsovereenkomsten en [...] de partijen [hebben], in principe, de | conventions collectives de travail et les parties ont, en principe, |
handen vrij. Zij kunnen, afgezien van de gebodsbepalingen, alle | carte blanche. Elles peuvent, sous réserve des impératifs légaux, |
onderwerpen in verband met de arbeid en de collectieve betrekkingen | traiter de toutes les matières relatives au travail et aux relations |
behandelen » (ibid., p. 15). | collectives » (ibid., p. 15). |
« Het begrip ' collectieve arbeidsovereenkomst ' is in de ruimste zin | « La notion de convention collective est prise dans son sens le plus |
opgevat (art. 5). | large (art. 5). |
De partijen kunnen handelen over alle aangelegenheden betreffende de | Les parties peuvent traiter de toutes les matières relatives au |
arbeid en de collectieve betrekkingen. | travail et aux relations collectives. |
De collectieve arbeidsovereenkomst kan regels bevatten over kwesties | La convention collective peut contenir des règles sur des matières |
die zowel van sociale (bv. loon) als van economische aard zijn (b.v. | aussi bien d'ordre social (ex. rémunération) qu'économique ( [p.ex.] |
produktiviteit, uitoefening van het beroep, organisatie van de | productivité, exercice de la profession, l'organisation de la branche |
bedrijfstak) welke rechtstreeks de sociale partners aangaan » (Parl. | d'activité) qui concernent directement les partenaires sociaux » (Doc. |
St., Senaat, 1967-1968, nr. 78, p. 8). | parl., Sénat, 1967-1968, n° 78, p. 8). |
Bijgevolg dient de mogelijke inhoud van de collectieve | Par conséquent, le contenu éventuel des conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten zeer ruim te worden opgevat. | travail doit être pris dans un sens très large. |
B.5. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit | B.5. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.6.1. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium, namelijk de omstandigheid dat de persoon, op het ogenblik van de overname, al dan niet al personeel met een arbeidsovereenkomst in dienst heeft. B.6.2. Het in het geding zijnde verschil in behandeling gaat in tegen de in B.4.2 vermelde doelstelling, die niet kan worden bereikt indien bepaalde verhoudingen tussen werknemers en werkgevers a priori worden uitgesloten van het collectief overleg en van het toepassingsgebied van cao's. Overigens bevinden werknemers zich in het kader van een overname in een precaire situatie, zodat zij met name in dergelijke omstandigheden de bescherming van de vigerende cao's moeten kunnen genieten. B.6.3. In de door de verwijzende rechter voorgelegde interpretatie is artikel 2, § 1, eerste lid, van de cao-Wet niet bestaanbaar met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. B.7. De in het geding zijnde bepaling is, zoals de Ministerraad aangeeft, evenwel ook vatbaar voor een andere interpretatie. Die bepaling en haar parlementaire voorbereiding maken immers geen onderscheid tussen werkgevers, naargelang zij op het ogenblik dat een cao tegen hen wordt aangevoerd al dan niet werknemers in dienst hebben. In die interpretatie bestaat het in de prejudiciële vraag opgeworpen verschil in behandeling niet en dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.6.1. La différence de traitement repose sur un critère objectif, à savoir la circonstance que la personne, au moment de la reprise, occupe ou non déjà du personnel sur la base d'un contrat de travail. B.6.2. La différence de traitement en cause est contraire à l'objectif mentionné en B.4.2, qui ne peut être atteint si certaines relations entre travailleurs et employeurs sont exclues a priori de la concertation collective et du champ d'application des CCT. D'ailleurs, dans le cadre d'une reprise de personnel, des travailleurs se trouvent dans une situation précaire, de sorte que dans de telles circonstances, ils doivent spécialement pouvoir bénéficier de la protection des CCT en vigueur. B.6.3. Dans l'interprétation qu'en donne le juge a quo, l'article 2, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 5 décembre 1968 n'est pas compatible avec le principe d'égalité et de non-discrimination. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une réponse affirmative. B.7. Mais comme l'indique le Conseil des ministres, la disposition en cause est également susceptible d'une autre interprétation. En effet, cette disposition et ses travaux préparatoires n'établissent aucune distinction entre employeurs selon qu'ils occupent ou non des travailleurs au moment où une CCT est invoquée contre eux. Dans cette interprétation, la différence de traitement soulevée dans la question préjudicielle n'existe pas et la question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Aldus geïnterpreteerd dat onder het begrip « werkgever » alleen | - Dans l'interprétation selon laquelle, par la notion d'« employeur », |
personen ressorteren die op het ogenblik dat een cao tegen hen wordt | il faut entendre uniquement des personnes qui, au moment où une CCT |
aangevoerd reeds werknemers met een arbeidsovereenkomst in dienst | est invoquée contre elles, occupent déjà du personnel sur la base d'un |
hebben, schendt artikel 2, § 1, eerste lid, van de wet van 5 december | contrat de travail, l'article 2, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 5 |
1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les |
comités de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | commissions paritaires viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
- Aldus geïnterpreteerd dat onder het begrip « werkgever » ook | - Dans l'interprétation selon laquelle, par la notion d'« employeur », |
personen ressorteren die op het ogenblik dat een cao tegen hen wordt | il faut également entendre des personnes qui, au moment où une CCT est |
aangevoerd nog geen werknemers met een arbeidsovereenkomst in dienst | invoquée contre elles, n'occupent pas encore de personnel sur la base |
hebben, schendt artikel 2, § 1, eerste lid, van de wet van 5 december | d'un contrat de travail, l'article 2, § 1er, alinéa 1er, de la loi du |
1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les |
comités de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | commissions paritaires ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Constitution. Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 8 mei 2019. | la Cour constitutionnelle, le 8 mai 2019. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |