← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 51/2019 van 4 april 2019 Rolnummer 6781 In zake : de prejudiciële
vraag over de artikelen 7, 9 en 9bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied,
het verblijf, de vestiging en de verw Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
F. Daoût en A. Alen, en de rechters J.-P(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 51/2019 van 4 april 2019 Rolnummer 6781 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 7, 9 en 9bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verw Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters J.-P(...) | Extrait de l'arrêt n° 51/2019 du 4 avril 2019 Numéro du rôle : 6781 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 7, 9 et 9bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement d La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. Snapp(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 51/2019 van 4 april 2019 | Extrait de l'arrêt n° 51/2019 du 4 avril 2019 |
Rolnummer 6781 | Numéro du rôle : 6781 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 7, 9 en 9bis van de | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 7, 9 et |
wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, | 9bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le |
het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, | séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, posée par le |
gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Luik, afdeling Hoei. | Tribunal de première instance de Liège, division Huy. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. |
J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen en M. Pâques, | Snappe, T. Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen et M. Pâques, assistée |
bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | du greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 20 november 2017 in zake A.I. en anderen tegen de | Par jugement du 20 novembre 2017 en cause de A.I. et autres contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le |
ingekomen op 24 november 2017, heeft de Rechtbank van eerste aanleg | 24 novembre 2017, le Tribunal de première instance de Liège, division |
Luik, afdeling Hoei, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Huy, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 7, 9 en 9bis van de wet van 15 december 1980 | « Les articles 7, 9 et 9bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
en de verwijdering van vreemdelingen | |
de artikelen 10, 11, 22, 22bis, 23, 24 en 191 van de Grondwet, al dan | étrangers, violent-ils les articles 10, 11, 22, 22bis, 23, 24 et 191 |
de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les articles | |
niet in samenhang gelezen met de artikelen 2 en 9 van het | 2 et 9 de la Convention internationale relative aux droits de |
Internationaal Verdrag inzake de rechten van het kind, met de | |
artikelen 8 en 14 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van | l'enfant, avec les articles 8 et 14 de la Convention de sauvegarde des |
de mens en de fundamentele vrijheden, met artikel 2 van het Eerste | droits de l'homme et des libertés fondamentales, avec l'article 2 du |
Aanvullend Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van | premier protocole additionnel à la Convention de sauvegarde des droits |
de mens en de fundamentele vrijheden en met artikel 13, lid 2, van het | de l'homme et des libertés fondamentales, et avec l'article 13 § 2 du |
Internationaal Verdrag van 19 december 1966 inzake economische, | Pacte international du 19 décembre 1966 relatif aux droits |
sociale en culturele rechten, | économiques, sociaux et culturels, |
in die zin geïnterpreteerd dat zij de Belgische Staat toestaan | |
minderjarige kinderen, vertegenwoordigd door hun ouders, te bevelen | interprétés comme permettant à l'Etat belge d'ordonner à des enfants |
het grondgebied te verlaten, zonder zekerheid inzake terugkeer, | mineurs, représentés par leurs parents, de quitter le territoire, sans |
terwijl zij in België geboren zijn en er sedert tien en twaalf jaar | certitude de retour, alors qu'ils sont nés en Belgique et y sont |
onderwijs volgen, omdat hun illegaal verblijvende ouders (hun | scolarisés depuis 10 et 12 ans, parce que leurs parents (leurs |
wettelijke vertegenwoordigers) hun asielaanvraag vanuit hun land van | représentants légaux), en séjour illégal, doivent introduire leur |
herkomst moeten indienen en dat niet kunnen doen vanuit hun | demande d'asile depuis leur pays d'origine et ne peuvent le faire |
verblijfplaats, zijnde België ? ». | depuis leur lieu de résidence, la Belgique ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 7, 9 en | B.1. La question préjudicielle porte sur les articles 7, 9 et 9bis de |
9bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | l'établissement et l'éloignement des étrangers (ci-après : la loi du |
vreemdelingen (hierna : de wet van 15 december 1980), die bepalen : | 15 décembre 1980), qui disposent : |
« Art. 7.Onverminderd meer voordelige bepalingen vervat in een |
« Art. 7.Sans préjudice de dispositions plus favorables contenues |
internationaal verdrag, kan de minister of zijn gemachtigde of, in de | dans un traité international, le ministre ou son délégué peut, ou, |
in 1°, 2°, 5°, 9°, 11° of 12° bedoelde gevallen, moet de minister of zijn gemachtigde een bevel om het grondgebied binnen een bepaalde termijn te verlaten afgeven aan de vreemdeling die noch gemachtigd noch toegelaten is tot een verblijf van meer dan drie maanden in het Rijk of om er zich te vestigen : 1° wanneer hij in het Rijk verblijft zonder houder te zijn van de bij artikel 2 vereiste documenten; 2° wanneer hij langer in het Rijk verblijft dan de overeenkomstig artikel 6 bepaalde termijn of er niet in slaagt het bewijs te leveren dat deze termijn niet overschreden werd; 3° wanneer hij door zijn gedrag geacht wordt de openbare orde of de nationale veiligheid te kunnen schaden; 4° wanneer hij door de Minister geacht wordt de internationale betrekkingen van België of van een Staat die partij is bij een internationale overeenkomst betreffende de overschrijding van de buitengrenzen, die België bindt, te kunnen schaden; | dans les cas visés aux 1°, 2°, 5°, 9°, 11° ou 12°, le ministre ou son délégué doit donner à l'étranger, qui n'est ni autorisé ni admis à séjourner plus de trois mois ou à s'établir dans le Royaume, un ordre de quitter le territoire dans un délai déterminé : 1° s'il demeure dans le Royaume sans être porteur des documents requis par l'article 2; 2° s'il demeure dans le Royaume au-delà du délai fixé conformément à l'article 6, ou ne peut apporter la preuve que ce délai n'est pas dépassé; 3° si, par son comportement, il est considéré comme pouvant compromettre l'ordre public ou la sécurité nationale; 4° s'il est considéré par le Ministre comme pouvant compromettre les relations internationales de la Belgique ou d'un Etat partie à une convention internationale relative au franchissement des frontières extérieures, liant la Belgique; |
5° wanneer hij ter fine van weigering van toegang of verblijf | 5° s'il est signalé aux fins de non-admission ou d'interdiction de |
gesignaleerd staat in het Schengeninformatiesysteem of in de Algemene | séjour dans le système d'information Schengen ou dans la Banque de |
Nationale Gegevensbank; | données Nationale Générale; |
6° wanneer hij niet beschikt over voldoende middelen van bestaan, | 6° s'il ne dispose pas de moyens de subsistance suffisants, tant pour |
zowel voor de duur van het voorgenomen verblijf als voor de terugreis | la durée du séjour envisagé que pour le retour dans le pays de |
naar het land van oorsprong of voor de doorreis naar een derde Staat, | provenance ou le transit vers un Etat tiers dans lequel son admission |
waar zijn toelating is gewaarborgd, en niet in staat is deze middelen | est garantie, et n'est pas en mesure d'acquérir légalement ces moyens; |
wettelijk te verwerven; | |
7° wanneer hij aangetast is door een der ziekten of gebreken opgesomd | 7° s'il est atteint d'une des maladies ou infirmités énumérées à |
in de bijlage bij deze wet; | l'annexe de la présente loi; |
8° wanneer hij een beroepsbedrijvigheid als zelfstandige of in | 8° s'il exerce une activité professionnelle indépendante ou en |
ondergeschikt verband uitoefent zonder in het bezit te zijn van de | subordination sans être en possession de l'autorisation requise à cet effet; |
daartoe vereiste machtiging; | 9° si, en application des conventions ou des accords internationaux |
9° wanneer hij, met toepassing van de internationale overeenkomsten of | liant la Belgique, ou en application des accords bilatéraux en vigueur |
akkoorden die België binden, of met toepassing van op 13 januari 2009 geldende bilaterale overeenkomsten tussen de lidstaten van de Europese Unie en België, door de overheden van de overeenkomstsluitende Staten, ter verwijdering van het grondgebied van deze Staten, aan de Belgische overheden wordt overgedragen; 10° wanneer hij, met toepassing van de internationale overeenkomsten of akkoorden die België binden, of met toepassing van op 13 januari 2009 geldende bilaterale overeenkomsten tussen de lidstaten van de Europese Unie en België, door de Belgische overheden aan de overheden van de overeenkomstsluitende Staten moet overgedragen worden; 11° wanneer hij sedert minder dan tien jaar uit het Rijk werd teruggewezen of uitgezet, zo de maatregel niet werd opgeschort of ingetrokken; 12° wanneer een vreemdeling het voorwerp uitmaakt van een inreisverbod dat noch opgeschort noch opgeheven is. Onder voorbehoud van de toepassing van de bepalingen onder Titel IIIquater, kan de minister of zijn gemachtigde, in de in artikel 74/14, § 3, bedoelde gevallen de vreemdeling naar de grens terugleiden. Te dien einde, en tenzij andere afdoende maar minder dwingende maatregelen doeltreffend kunnen worden toegepast, kan de vreemdeling vastgehouden worden voor de tijd die strikt noodzakelijk is voor de uitvoering van de maatregel, meer in het bijzonder wanneer er een risico op onderduiken bestaat of wanneer de vreemdeling de voorbereiding van de terugkeer of de verwijderingsprocedure ontwijkt of belemmert, en zonder dat de duur van de vasthouding twee maanden te boven mag gaan. De minister of zijn gemachtigde kan, in dezelfde gevallen, de | le 13 janvier 2009 entre les Etats membres de l'Union européenne et la Belgique, il est remis aux autorités belges par les autorités des Etats contractants en vue de son éloignement du territoire de ces Etats; 10° si, en application des conventions ou des accords internationaux liant la Belgique, ou en application des accords bilatéraux en vigueur le 13 janvier 2009 entre les Etats membres de l'Union européenne et la Belgique, il doit être remis par les autorités belges aux autorités des Etats contractants; 11° s'il a été renvoyé ou expulsé du Royaume depuis moins de dix ans, lorsque la mesure n'a pas été suspendue ou rapportée; 12° si l'étranger fait l'objet d'une interdiction d'entrée ni suspendue ni levée. Sous réserve de l'application des dispositions du Titre IIIquater, le ministre ou son délégué peut, dans les cas visés à l'article 74/14, § 3, reconduire l'étranger à la frontière. A moins que d'autres mesures suffisantes mais moins coercitives puissent être appliquées efficacement, l'étranger peut être maintenu à cette fin, pendant le temps strictement nécessaire à l'exécution de la mesure, en particulier lorsqu'il existe un risque de fuite ou lorsque l'étranger évite ou empêche la préparation du retour ou la procédure d'éloignement, et sans que la durée de maintien ne puisse dépasser deux mois. Le ministre ou son délégué peut, dans les mêmes cas, assigner à |
vreemdeling een verblijfplaats aanwijzen voor de tijd die nodig is om | résidence l'étranger pendant le temps nécessaire à l'exécution de |
deze maatregel uit te voeren. | cette mesure. |
De Minister of zijn gemachtigde kan echter deze opsluiting telkens met | Le Ministre ou son délégué peut toutefois prolonger cette détention |
een periode van twee maanden verlengen wanneer de nodige stappen om de | par période de deux mois, lorsque les démarches nécessaires en vue de |
vreemdeling te verwijderen werden genomen binnen zeven werkdagen na de | l'éloignement de l'étranger ont été entreprises dans les sept jours |
opsluiting van de vreemdeling, wanneer zij worden voortgezet met de | ouvrables de la mise en détention de l'étranger, qu'elles sont |
vereiste zorgvuldigheid en wanneer de effectieve verwijdering van deze | poursuivies avec toute la diligence requise et qu'il subsiste toujours |
laatste binnen een redelijke termijn nog steeds mogelijk is. | une possibilité d'éloigner effectivement l'étranger dans un délai |
Na een verlenging kan de in het voorgaande lid bedoelde beslissing | raisonnable. Après une prolongation, la décision visée à l'alinéa précédent ne peut |
enkel door de Minister genomen worden. | plus être prise que par le Ministre. |
Na vijf maanden te zijn opgesloten, moet de vreemdeling in vrijheid | Après cinq mois de détention, l'étranger doit être mis en liberté. |
worden gesteld. | |
In de gevallen waarin dit noodzakelijk is voor de bescherming van de | Dans le cas où la sauvegarde de l'ordre public ou la sécurité |
openbare orde of de nationale veiligheid, kan de opsluiting van de | nationale l'exige, la détention de l'étranger peut être prolongée |
vreemdeling, na het verstrijken van de termijn bedoeld in vorig lid, | chaque fois d'un mois, après l'expiration du délai visé à l'alinéa |
telkens verlengd worden met één maand, zonder dat de totale duur van | précédent, sans toutefois que la durée totale de la détention puisse |
de opsluiting daardoor evenwel meer dan acht maanden mag bedragen ». | de ce fait dépasser huit mois ». |
« Art. 9.Om langer dan de in artikel 6 bepaalde termijn in het Rijk |
« Art. 9.Pour pouvoir séjourner dans le Royaume au-delà du terme fixé |
te mogen verblijven, moet de vreemdeling die zich niet in een der in | à l'article 6, l'étranger qui ne se trouve pas dans un des cas prévus |
artikel 10 voorziene gevallen bevindt, daartoe gemachtigd worden door | à l'article 10 doit y être autorisé par le Ministre ou son délégué. |
de Minister of zijn gemachtigde. | |
Behoudens de in een internationaal verdrag, in een wet of in een | |
koninklijk besluit bepaalde afwijkingen, moet deze machtiging door de | Sauf dérogations prévues par un traité international, par une loi ou |
vreemdeling aangevraagd worden bij de Belgische diplomatieke of | par un arrêté royal, cette autorisation doit être demandée par |
consulaire post die bevoegd is voor zijn verblijfplaats of zijn plaats | l'étranger auprès du poste diplomatique ou consulaire belge compétent |
van oponthoud in het buitenland ». | pour le lieu de sa résidence ou de son séjour à l'étranger ». |
« Art. 9bis.§ 1. In buitengewone omstandigheden en op voorwaarde dat |
« Art. 9bis.§ 1er. Lors de circonstances exceptionnelles et à la |
de vreemdeling over een identiteitsdocument beschikt, kan de | condition que l'étranger dispose d'un document d'identité, |
machtiging tot verblijf worden aangevraagd bij de burgemeester van de | l'autorisation de séjour peut être demandée auprès du bourgmestre de |
plaats waar hij verblijft. Deze maakt ze over aan de minister of aan | la localité où il séjourne, qui la transmettra au ministre ou à son délégué. |
diens gemachtigde. Indien de minister of diens gemachtigde de | Quand le ministre ou son délégué accorde l'autorisation de séjour, |
machtiging tot verblijf toekent, zal de machtiging tot verblijf in | |
België worden afgegeven. | celle-ci sera délivrée en Belgique. |
De voorwaarde dat de vreemdeling beschikt over een identiteitsdocument | La condition que l'étranger dispose d'un document d'identité n'est pas |
is niet van toepassing op : | d'application : |
- de asielzoeker wiens asielaanvraag niet definitief werd afgewezen of | - au demandeur d'asile dont la demande d'asile n'a pas fait l'objet |
d'une décision définitive ou qui a introduit un recours en cassation | |
die tegen deze beslissing een overeenkomstig artikel 20 van de wetten | administrative déclaré admissible conformément à l'article 20 des lois |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, toelaatbaar | sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, et ce jusqu'au |
cassatieberoep heeft ingediend en dit tot op het ogenblik waarop een | |
verwerpingsarrest inzake het toegelaten beroep is uitgesproken; | moment où un arrêt de rejet du recours admis est prononcé; |
- de vreemdeling die zijn onmogelijkheid om het vereiste | - à l'étranger qui démontre valablement son impossibilité de se |
identiteitsdocument te verwerven in België, op geldige wijze aantoont. | procurer en Belgique le document d'identité requis. |
§ 2. Onverminderd de andere elementen van de aanvraag, kunnen niet | § 2. Sans préjudice des autres éléments de la demande, ne peuvent pas |
aanvaard worden als buitengewone omstandigheden en worden | être retenus comme circonstances exceptionnelles et sont déclarés |
onontvankelijk verklaard : | irrecevables : |
1° elementen die reeds aangehaald werden ter ondersteuning van een | 1° les éléments qui ont déjà été invoqués à l'appui d'une demande |
asielaanvraag in de zin van de artikelen 50, 50bis, 50ter en 51 en die | d'asile au sens des articles 50, 50bis, 50ter et 51, et qui ont été |
verworpen werden door de asieldiensten, met uitzondering van elementen | rejetés par les instances d'asile, à l'exception des éléments rejetés |
die verworpen werden omdat ze vreemd zijn aan de criteria van de | parce qu'ils sont étrangers aux critères de la Convention de Genève |
Conventie van Genève, zoals bepaald in artikel 48/3, en aan de | tel que déterminé à l'article 48/3 et aux critères prévus à l'article |
criteria voorzien in artikel 48/4 met betrekking tot de subsidiaire | 48/4 en matière de protection subsidiaire, ou parce qu'ils ne relèvent |
bescherming of omdat de beoordeling ervan niet behoort tot de | pas de la compétence de ces instances; |
bevoegdheid van die instanties; | |
2° elementen die in de loop van de procedure ter behandeling van de | 2° les éléments qui auraient dû être invoqués au cours de la procédure |
asielaanvraag in de zin van artikel 50, 50bis, 50ter en 51 hadden | de traitement de la demande d'asile au sens de l'article 50, 50bis, |
moeten worden ingeroepen, aangezien zij reeds bestonden en gekend | 50ter et 51, dans la mesure où ils existaient et étaient connus de |
waren voor het einde van deze procedure; | l'étranger avant la fin de la procédure; |
3° elementen die reeds ingeroepen werden bij een vorige aanvraag tot | 3° les éléments qui ont déjà été invoqués lors d'une demande |
het bekomen van een machtiging tot verblijf in het Rijk met | |
uitzondering van de elementen die werden aangehaald in het kader van | précédente d'autorisation de séjour dans le Royaume à l'exception des |
een aanvraag die als onontvankelijk werd beoordeeld wegens het | éléments invoqués dans le cadre d'une demande jugée irrecevable en |
ontbreken van de vereiste identiteitsdocumenten of wegens het niet of | raison de l'absence des documents d'identité requis ou en raison du |
niet volledig betalen van de retributie zoals vastgelegd in artikel | non-paiement ou du paiement incomplet de la redevance visée à |
1/1 en met uitzondering van de elementen aangehaald in eerdere | l'article 1er/1 et à l'exception des éléments invoqués dans les |
aanvragen waarvan afstand werd gedaan; | demandes précédentes qui ont fait l'objet d'un désistement; |
4° elementen die ingeroepen werden in het kader van een aanvraag tot | 4° les éléments qui ont été invoqués dans le cadre d'une demande |
het bekomen van een machtiging tot verblijf op grond van artikel 9ter. | d'obtention d'autorisation de séjour sur la base de l'article 9ter. |
§ 3. De aanvraag om machtiging tot verblijf in het Rijk wordt louter | § 3. La demande d'autorisation de séjour dans le Royaume est examinée |
beoordeeld op grond van de laatst ingediende aanvraag die door de | |
burgemeester of zijn gemachtigde werd overgezonden aan de minister of | uniquement sur la base de la dernière demande introduite transmise par |
aan zijn gemachtigde. De vreemdeling die een nieuwe aanvraag indient | le bourgmestre ou son délégué au ministre ou à son délégué. L'étranger |
wordt geacht afstand te doen van de eerder ingediende hangende | qui introduit une nouvelle demande est réputé se désister des demandes |
aanvragen ». | pendantes introduites antérieurement ». |
B.2. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid van | B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité des dispositions en |
de in het geding zijnde bepalingen met de artikelen 10, 11, 22, 22bis, | |
23, 24 en 191 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de | cause avec les articles 10, 11, 22, 22bis, 23, 24 et 191 de la |
artikelen 2 en 9 van het Internationaal Verdrag inzake de rechten van | Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les articles 2 et 9 |
de la Convention internationale relative aux droits de l'enfant, avec | |
het kind, met de artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag voor de | les articles 8 et 14 de la Convention européenne des droits de |
rechten van de mens, met artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol | l'homme, avec l'article 2 du Premier Protocole additionnel à la |
bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel | Convention européenne des droits de l'homme, et avec l'article 13, |
13, lid 2, van het Internationaal Verdrag van 19 december 1966 inzake | paragraphe 2, du Pacte international du 19 décembre 1966 relatif aux |
economische, sociale en culturele rechten. | droits économiques, sociaux et culturels. |
B.3. Het voor de verwijzende rechter gebrachte geschil heeft | B.3. Le litige porté devant le juge a quo concerne la situation |
betrekking op de situatie van illegaal verblijvende vreemdelingen, die | d'étrangers en séjour illégal, parents d'enfants mineurs nés et |
ouders zijn van minderjarige kinderen die in België geboren zijn en er | scolarisés en Belgique. |
onderwijs volgen. | |
Uit de in de verwijzingsbeslissing uiteengezette feiten blijkt dat de | Il ressort des faits exposés dans la décision de renvoi que les |
eisers voor de verwijzende rechter onder een valse identiteit een | demandeurs devant le juge a quo ont introduit, sous une fausse |
asielaanvraag en vervolgens aanvragen tot machtiging tot verblijf op | identité, une demande d'asile, puis des demandes d'autorisation de |
grond van buitengewone omstandigheden (het vroegere artikel 9, derde | séjour sur la base de circonstances exceptionnelles (ancien article 9, |
lid, van de wet van 15 december 1980 en artikel 9bis van de wet van 15 | alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 et article 9bis de la loi du |
december 1980) hebben ingediend, die telkens werden verworpen. | 15 décembre 1980), qui ont chaque fois été rejetées. |
Zij hebben vervolgens, onder hun echte identiteit, verschillende | Ils ont ensuite introduit, sous leur véritable identité, plusieurs |
aanvragen tot machtiging tot verblijf op grond van buitengewone | demandes d'autorisation de séjour sur la base de circonstances |
omstandigheden (artikel 9bis van de wet van 15 december 1980) | exceptionnelles (article 9bis de la loi du 15 décembre 1980), qui ont |
ingediend, die telkens werden verworpen. | chaque fois été rejetées. |
Bevelen om het grondgebied te verlaten werden afgegeven aan de ouders | Des ordres de quitter le territoire ont été délivrés à l'encontre des |
en hun kinderen, waartegen de eisers voor de verwijzende rechter | parents et de leurs enfants, contre lesquels les demandeurs devant le |
verschillende beroepen hebben ingesteld. | juge a quo ont introduit différents recours. |
B.4. De verwijzende rechter interpreteert de in het geding zijnde | B.4. Le juge a quo interprète les dispositions en cause comme « |
bepalingen in die zin « dat zij de Belgische Staat toestaan | permettant à l'Etat belge d'ordonner à des enfants mineurs, |
minderjarige kinderen, vertegenwoordigd door hun ouders, te bevelen | |
het grondgebied te verlaten, zonder zekerheid inzake terugkeer, | représentés par leurs parents, de quitter le territoire, sans |
terwijl zij in België geboren zijn en er sedert tien en twaalf jaar onderwijs volgen, omdat hun illegaal verblijvende ouders (hun wettelijke vertegenwoordigers) hun asielaanvraag vanuit hun land van herkomst moeten indienen en dat niet kunnen doen vanuit hun verblijfplaats, zijnde België ». B.5. Het staat in de regel aan de verwijzende rechter om de bepalingen die hij toepast te interpreteren en de draagwijdte ervan te bepalen, onder voorbehoud van een kennelijk verkeerde lezing van de in het geding zijnde bepaling. B.6. In de interpretatie van de verwijzende rechter zouden de in het geding zijnde bepalingen het mogelijk maken een bevel om het grondgebied te verlaten af te geven aan kinderen die in België geboren | certitude de retour, alors qu'ils sont nés en Belgique et y sont scolarisés depuis 10 et 12 ans, parce que leurs parents (leurs représentants légaux), en séjour illégal, doivent introduire leur demande d'asile depuis leur pays d'origine et ne peuvent le faire depuis leur lieu de résidence, la Belgique ». B.5. Il appartient en règle au juge a quo d'interpréter les dispositions qu'il applique et d'en déterminer la portée, sous réserve d'une lecture manifestement erronée de la disposition en cause. B.6. Dans l'interprétation du juge a quo, les dispositions en cause permettraient de délivrer un ordre de quitter le territoire à des |
zijn en er onderwijs volgen, « zonder zekerheid inzake terugkeer », « | enfants nés et scolarisés en Belgique, « sans certitude de retour », « |
omdat » hun illegaal verblijvende ouders hun « asielaanvraag » niet | parce que » leurs parents en séjour illégal ne peuvent pas introduire |
kunnen indienen in België, maar ze moeten indienen « vanuit hun land | leur « demande d'asile » en Belgique, mais doivent l'introduire « |
van herkomst ». | depuis leur pays d'origine ». |
B.7.1. Zoals de Ministerraad beklemtoont, berust de prejudiciële vraag | B.7.1. Comme le souligne le Conseil des ministres, la question |
op een verkeerde interpretatie van de in het geding zijnde bepalingen. | préjudicielle procède d'une interprétation erronée des dispositions en cause. |
B.7.2. Het in het geding zijnde artikel 7 van de wet van 15 december | B.7.2. L'article 7, en cause, de la loi du 15 décembre 1980 prévoit |
1980 bepaalt dat een bevel om het grondgebied te verlaten kan worden | qu'un ordre de quitter le territoire peut être délivré à l'étranger |
afgegeven aan de vreemdeling die « langer in het Rijk verblijft dan de | qui « demeure dans le Royaume au-delà du délai fixé conformément à |
overeenkomstig artikel 6 bepaalde termijn of er niet in slaagt het | l'article 6, ou ne peut apporter la preuve que ce délai n'est pas |
bewijs te leveren dat deze termijn niet overschreden werd » (artikel | dépassé » (article 7, alinéa 1er, 2°). Un ordre de quitter le |
7, eerste lid, 2°). Een bevel om het grondgebied te verlaten kan | territoire peut être annexé à une décision rejetant une demande |
worden gevoegd bij een beslissing waarbij een aanvraag tot machtiging | d'autorisation de séjour introduite en application de l'article 9bis |
tot verblijf die met toepassing van artikel 9bis van de wet van 15 | de la loi du 15 décembre 1980. |
december 1980 is ingediend, wordt verworpen. | |
De in het geding zijnde artikelen 9 en 9bis van de wet van 15 december | Les articles 9 et 9bis, en cause, de la loi du 15 décembre 1980 visent |
1980 hebben betrekking op de machtiging tot verblijf voor meer dan | |
drie maanden. Artikel 9 heeft betrekking op de aanvraag tot machtiging | l'autorisation de séjour pour plus de trois mois. L'article 9 concerne |
tot verblijf van meer dan drie maanden, machtiging die in beginsel | |
door de vreemdeling moet worden aangevraagd bij de Belgische | la demande d'autorisation de séjour de plus de trois mois, qui doit, |
diplomatieke of consulaire post die bevoegd is voor zijn | en principe, être demandée par l'étranger auprès du poste diplomatique |
verblijfplaats of zijn plaats van oponthoud in het buitenland. Artikel | ou consulaire belge compétent pour le lieu de sa résidence ou de son |
9bis heeft betrekking op de machtiging tot verblijf wegens | séjour à l'étranger. L'article 9bis vise l'autorisation de séjour pour |
buitengewone omstandigheden, die kan worden aangevraagd bij de | circonstances exceptionnelles, qui peut être demandée auprès du |
burgemeester van de plaats waar de vreemdeling verblijft. | bourgmestre de la localité où l'étranger séjourne. |
B.7.3. De in het geding zijnde bepalingen hebben geenszins betrekking | B.7.3. Les dispositions en cause ne concernent aucunement le lieu |
op de plaats waar een asielaanvraag, die bij de artikelen 48 en | d'introduction d'une demande d'asile, régie par les articles 48 et |
volgende van de wet van 15 december 1980 is geregeld, wordt ingediend. | suivants de la loi du 15 décembre 1980. |
Wanneer een vreemdeling een risico loopt op foltering of onmenselijke | Lorsqu'un étranger risque des tortures ou des peines ou traitements |
of vernederende behandeling of bestraffing in zijn land van herkomst, | inhumains ou dégradants dans son pays d'origine, il peut introduire en |
kan hij in België een asielaanvraag, die tegelijk geldt als aanvraag | Belgique une demande d'asile qui vaut également comme demande de |
voor subsidiaire bescherming, indienen op grond van de artikelen 48 en | protection subsidiaire sur la base des articles 48 et suivants de la |
volgende van de wet van 15 december 1980, en is hij derhalve niet | loi du 15 décembre 1980, et il n'est dès lors pas tenu d'introduire |
verplicht een verblijfsaanvraag in te dienen op grond van artikel 9bis van de wet van 15 december 1980. | une demande de séjour sur la base de l'article 9bis de la loi du 15 décembre 1980. |
B.7.4. Voor het overige hebben de eisers voor de verwijzende rechter, | B.7.4. Pour le surplus, les demandeurs devant le juge a quo n'ont |
onder hun echte identiteit, nooit een asielaanvraag ingediend, maar | jamais introduit, sous leur véritable identité, de demande d'asile, |
enkel aanvragen tot machtiging tot verblijf op grond van artikel 9bis | mais uniquement des demandes d'autorisation de séjour sur la base de |
van de wet van 15 december 1980, die telkens werden verworpen. | l'article 9bis de la loi du 15 décembre 1980, qui ont chaque fois été |
De eisers voor de verwijzende rechter hebben daarenboven hun recht op | rejetées. Les demandeurs devant le juge a quo ont par ailleurs pu exercer leur |
een daadwerkelijk rechtsmiddel kunnen uitoefenen door verschillende | droit à un recours effectif en introduisant plusieurs recours contre |
beroepen in te stellen tegen de beslissingen waarbij hun aanvraag tot | les décisions rejetant leur demande d'autorisation de séjour sur la |
machtiging tot verblijf op grond van artikel 9bis van de wet van 15 | base de l'article 9bis de la loi du 15 décembre 1980. |
december 1980 is verworpen. B.8. Aangezien zij op een kennelijk verkeerde lezing van de in het | B.8. Dès lors qu'elle procède d'une lecture manifestement erronée des |
geding zijnde bepalingen berust, behoeft de prejudiciële vraag geen | dispositions en cause, la question préjudicielle n'appelle pas de |
antwoord. | réponse. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. | La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 4 april 2019. | la Cour constitutionnelle, le 4 avril 2019. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
F. Meersschaut F. Daoût | F. Meersschaut F. Daoût |