← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 39/2019 van 28 februari 2019 Rolnummer 6852 In zake : het
beroep tot vernietiging van de artikelen 23 tot 25 van de wet van 31 juli 2017 houdende diverse financiële
en fiscale bepalingen en houdende maatregelen inzak Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen
en F. Daoût, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 39/2019 van 28 februari 2019 Rolnummer 6852 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 23 tot 25 van de wet van 31 juli 2017 houdende diverse financiële en fiscale bepalingen en houdende maatregelen inzak Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 39/2019 du 28 février 2019 Numéro du rôle : 6852 En cause : le recours en annulation des articles 23 à 25 de la loi du 31 juillet 2017 portant des dispositions financières et fiscales diverses et portant des mesures en m La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 39/2019 van 28 februari 2019 | Extrait de l'arrêt n° 39/2019 du 28 février 2019 |
Rolnummer 6852 | Numéro du rôle : 6852 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 23 tot 25 van | En cause : le recours en annulation des articles 23 à 25 de la loi du |
de wet van 31 juli 2017 houdende diverse financiële en fiscale | 31 juillet 2017 portant des dispositions financières et fiscales |
bepalingen en houdende maatregelen inzake concessieovereenkomsten, | diverses et portant des mesures en matière de contrats de concession, |
ingesteld door de nv « Argenta Spaarbank ». | introduit par la SA « Argenta Banque d'Epargne ». |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Snappe, P. Nihoul, T. Giet en J. Moerman, bijgestaan | J.-P. Snappe, P. Nihoul, T. Giet et J. Moerman, assistée du greffier |
door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | F. Meersschaut, présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 februari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 9 |
2018 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 12 | février 2018 et parvenue au greffe le 12 février 2018, la SA « Argenta |
februari 2018, heeft de nv « Argenta Spaarbank », bijgestaan en | |
vertegenwoordigd door Mr. P. Berger, Mr. M. Deketelaere en Mr. B. | Banque d'Epargne », assistée et représentée par Me P. Berger, Me M. |
Peeters, advocaten bij de balie te Antwerpen, beroep tot vernietiging | Deketelaere et Me B. Peeters, avocats au barreau d'Anvers, a introduit |
ingesteld van de artikelen 23 tot 25 van de wet van 31 juli 2017 | un recours en annulation des articles 23 à 25 de la loi du 31 juillet |
houdende diverse financiële en fiscale bepalingen en houdende | 2017 portant des dispositions financières et fiscales diverses et |
maatregelen inzake concessieovereenkomsten (bekendgemaakt in het | portant des mesures en matière de contrats de concession (publiée au |
Belgisch Staatsblad van 11 augustus 2017, tweede editie). | Moniteur belge du 11 août 2017, deuxième édition). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.1.1. Het Hof kan slechts uitdrukkelijk bestreden wetskrachtige | B.1.1. La Cour peut uniquement annuler des dispositions législatives |
bepalingen vernietigen waartegen middelen worden aangevoerd en, in | explicitement attaquées contre lesquelles des moyens sont invoqués et, |
voorkomend geval, bepalingen die niet worden bestreden maar die | le cas échéant, des dispositions qui ne sont pas attaquées mais qui |
onlosmakelijk zijn verbonden met de bepalingen die moeten worden | sont indissociablement liées aux dispositions qui doivent être |
vernietigd. | annulées. |
Aangezien de verzoekende partij uitsluitend middelen aanvoert tegen de | Etant donné que la partie requérante soulève des moyens exclusivement |
artikelen 23, a) en b), en 25 van de wet van 31 juli 2017 houdende | contre les articles 23, a) et b), et 25 de la loi du 31 juillet 2017 |
portant des dispositions financières et fiscales diverses et portant | |
diverse financiële en fiscale bepalingen en houdende maatregelen | des mesures en matière de contrats de concession (ci-après : la loi du |
inzake concessieovereenkomsten (hierna : de wet van 31 juli 2017), is | 31 juillet 2017), le recours n'est recevable qu'en ce qu'il est dirigé |
het beroep slechts ontvankelijk in zoverre het tegen die bepalingen is | |
gericht. | contre ces dispositions. |
B.1.2. Uit de uiteenzetting van de eerste twee middelen blijkt dat de | B.1.2. Il ressort de l'exposé des deux premiers moyens que les griefs |
grieven van de verzoekende partij alle betrekking hebben op de | de la partie requérante concernent tous l'augmentation de 0,08 % à |
verhoging van het bijdragepercentage voor de berekening van de | 0,105 % du pourcentage de contribution pour le calcul des |
bijdragen aan het Garantiefonds van 0,08 % naar 0,105 % . | contributions au Fonds de garantie. |
De verzoekende partij bekritiseert niet de wijziging van de | La partie requérante ne critique pas la modification de la base de |
berekeningsgrondslag van de bijdrage van « deposito's die in | calcul de la contribution, qui tient désormais compte des « dépôts |
aanmerking komen voor terugbetaling » naar « gedekte deposito's ». | couverts » au lieu des « dépôts éligibles au remboursement ». |
Hoewel die elementen een onderlinge samenhang vertonen, blijkt uit de | Bien que ces éléments présentent une connexité, la formulation de la |
formulering van het verzoekschrift en van de memorie van antwoord dat | requête et du mémoire en réponse montre que les critiques émises par |
de kritiek van de verzoekende partij in de eerste twee middelen | la partie requérante dans les deux premiers moyens visent |
uitsluitend is gericht tegen de verhoging van het bijdragepercentage, | exclusivement l'augmentation du pourcentage de la contribution, de |
zodat het Hof zijn onderzoek daartoe beperkt. | sorte que la Cour limite son examen à cet élément. |
B.1.3. Het derde middel is afgeleid uit een schending, door artikel 25 | B.1.3. Le troisième moyen est pris de la violation, par l'article 25 |
van de wet van 31 juli 2017, van het beginsel van niet-retroactiviteit | de la loi du 31 juillet 2017, du principe de non-rétroactivité de la |
van de belastingwet. Het vierde middel is afgeleid uit een schending, | loi fiscale. Le quatrième moyen est pris de la violation, par |
door artikel 23, a) en b), van de wet van 31 juli 2017, van de | l'article 23, a) et b), de la loi du 31 juillet 2017, des principes de |
beginselen van behoorlijke regelgeving, in het bijzonder het | |
zorgvuldigheidsbeginsel, het redelijkheidsbeginsel en het | bonne législation, en particulier le principe de prévoyance, le |
motiveringsbeginsel. | principe du raisonnable et le principe de motivation. |
B.1.4. Het Hof is bevoegd om uitspraak te doen op de beroepen tot | B.1.4. La Cour est compétente pour statuer sur les recours en |
vernietiging van een wet wegens schending van de regels tot verdeling | annulation d'une loi pour cause de violation des règles répartitrices |
van de bevoegdheden tussen de federale Staat, de gemeenschappen en de | de compétences entre l'Etat fédéral, les communautés et les régions, |
gewesten, of wegens schending van de artikelen 8 tot 32, 143, § 1, | ou pour cause de violation des articles 8 à 32, 143, § 1er, 170, 172 |
170, 172 en 191 van de Grondwet. | et 191 de la Constitution. |
Het Hof is niet bevoegd om een wet rechtstreeks te toetsen aan het | La Cour n'est pas compétente pour contrôler directement la |
beginsel van de niet-retroactiviteit of aan algemene rechtsbeginselen. | compatibilité d'une loi avec le principe de la non-rétroactivité ou |
avec des principes généraux de droit. | |
B.1.5. Aangezien het derde en het vierde middel enkel zijn afgeleid | B.1.5. Dès lors qu'ils sont pris uniquement de la violation du |
uit de schending van het beginsel van de niet-retroactiviteit en van | principe de la non-rétroactivité et des principes de bonne |
de beginselen van behoorlijke regelgeving, zijn ze onontvankelijk. | législation, les troisième et quatrième moyens sont irrecevables. |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.2.1. Krachtens het koninklijk besluit van 14 november 2008 « tot | B.2.1. En vertu de l'arrêté royal du 14 novembre 2008 « portant |
uitvoering van de crisismaatregelen voorzien in de wet van 22 februari | exécution des mesures anti-crise reprises dans la loi du 22 février |
1998 tot vaststelling van het organiek statuut van de Nationale Bank | 1998 fixant le statut organique de la Banque Nationale de Belgique, en |
van België, voor wat betreft de oprichting van het Garantiefonds voor | ce qui concerne la création du Fonds de garantie pour les services |
financiële diensten » (hierna : het koninklijk besluit van 14 november | financiers » (ci-après : l'arrêté royal du 14 novembre 2008), les |
2008) moeten de in België gevestigde kredietinstellingen deelnemen aan | établissements de crédit établis en Belgique doivent participer à un |
een collectieve depositobeschermingsregeling die zij financieren. Deze | système collectif de protection des dépôts qu'ils financent. Cette |
depositobescherming wordt verzekerd door het Garantiefonds. Het | protection des dépôts est assurée par le Fonds de garantie. Le système |
huidige depositobeschermingssysteem is het gevolg van de omzetting van | de protection des dépôts actuel est la conséquence de la transposition |
de richtlijn 2014/49/EU van het Europees Parlement en de Raad van 16 | de la directive 2014/49/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 |
april 2014 « inzake de depositogarantiestelsels (herschikking) » | avril 2014 « relative aux systèmes de garantie des dépôts (refonte) » |
(hierna : de richtlijn 2014/49/EU). | (ci-après : la directive 2014/49/UE). |
De depositobeschermingsregeling heeft tot doel, wanneer een instelling | Le système de protection des dépôts vise, en cas de défaillance d'un |
in gebreke blijft, bepaalde categorieën van deposanten die geen bank- | établissement, à accorder une indemnisation à certaines catégories de |
noch financieel bedrijf voeren, een schadevergoeding toe te kennen. | déposants qui n'exercent aucune activité bancaire ou financière. Cette |
Die schadevergoeding bedraagt maximaal 100 000 euro. | indemnisation s'élève à 100.000 euros maximum. |
B.2.2. De bijdragen die de kredietinstellingen verschuldigd zijn aan | B.2.2. Les contributions que les établissements de crédit doivent au |
het Garantiefonds, worden berekend aan de hand van het potentiële | Fonds de garantie sont calculées sur la base du montant potentiel |
bedrag van een financiële tegemoetkoming van de overheid. Om dit | d'une intervention financière de l'autorité publique. Pour déterminer |
potentiële bedrag te bepalen, wordt uitgegaan van een percentage van | ce montant potentiel, on se base sur un pourcentage des dépôts auprès |
de tous les établissements de crédit concernés. La part d'un | |
de deposito's bij alle betrokken kredietinstellingen. Het aandeel van | établissement de crédit spécifique dans ce montant total est |
een specifieke kredietinstelling in dit totaalbedrag wordt bepaald aan | déterminée sur la base, d'une part, des dépôts effectués auprès de cet |
de hand van, enerzijds, de deposito's bij die specifieke instelling, | établissement spécifique et, d'autre part, du profil de risque de |
en, anderzijds, het risicoprofiel van de instelling, waarbij | l'établissement, de sorte que les établissements de crédit à profil de |
kredietinstellingen met een hoger risicoprofiel in verhouding meer | risque plus élevé doivent contribuer proportionnellement davantage que |
moeten bijdragen dan kredietinstellingen met een lager risicoprofiel. | les établissements de crédit à profil de risque moins élevé. Le profil |
Het risicoprofiel wordt bepaald aan de hand van een risico-coëfficiënt | de risque est déterminé sur la base d'un coefficient de risque qui |
die rekening houdt met het eigen vermogen van de instelling, de | tient compte des fonds propres de l'établissement, de la qualité de |
kwaliteit van haar activa en hun liquiditeit. | ses actifs et de leur liquidité. |
B.2.3. De verzoekende partij vordert de vernietiging van artikel 23, | B.2.3. La partie requérante demande l'annulation de l'article 23, a) |
a) en b), van de wet van 31 juli 2017. | et b), de la loi du 31 juillet 2017. |
Die bepaling brengt de volgende wijzigingen aan in artikel 8 van het | Cette disposition apporte les modifications suivantes à l'article 8 de |
koninklijk besluit van 14 november 2008 : | l'arrêté royal du 14 novembre 2008 : |
« In artikel 8, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 14 | « A l'article 8, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 14 novembre |
november 2008 tot uitvoering van de crisismaatregelen voorzien in de | 2008 portant exécution des mesures anti-crise reprises dans la loi du |
wet van 22 februari 1998 tot vaststelling van het organiek statuut van | 22 février 1998 fixant le statut organique de la Banque nationale de |
de Nationale Bank van België, voor wat betreft de oprichting van het | |
Garantiefonds voor financiële diensten, laatstelijk gewijzigd bij de | Belgique, en ce qui concerne la création du Fonds de garantie pour les |
wet van 22 april 2016, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | services financiers, modifié en dernier lieu par la loi du 22 avril |
a) in de bepaling onder 1°, worden de woorden ' een bijdrage van 0,08 | 2016, les modifications suivantes sont apportées : |
pct. van het bedrag op 31 december van het vorige jaar, van de | a) au 1°, les mots ' une contribution de 0,08 p.c. de l'encours, au 31 |
décembre de l'année précédente, des dépôts éligibles au remboursement | |
deposito's die in aanmerking komen voor terugbetaling ' vervangen door | ' sont remplacés par les mots ' une contribution de 0,105 p.c. de |
de woorden ' een bijdrage van 0,105 pct. van het bedrag, op 31 | l'encours, au 31 décembre de l'année précédente, des dépôts couverts |
december van het vorige jaar, van de gedekte deposito's '; | '; |
b) in de bepaling onder 1°bis, in de formule voor de berekening van de | b) au 1° bis, dans la formule de calcul de la contribution, les mots ' |
bijdragen, worden de woorden ' TC = de totale door het stelsel te | TC = le montant total des contributions que le système doit percevoir |
innen bijdragen voor de kredietinstellingen naar Belgisch recht | pour les établissements de crédit de droit belge visés à l'article 4, |
bedoeld in artikel 4, § 1, 1°, zijnde 0,08 pct. van het bedrag op 31 | § 1er, 1°, à savoir 0,08 p.c. de l'encours, au 31 décembre de l'année |
december van het vorige jaar, van de deposito's die in aanmerking | précédente, des dépôts éligibles au remboursement. Pour la |
komen voor terugbetaling. Voor de bijdrage verschuldigd in 2012 | contribution due en 2012, le pourcentage de contribution s'élève à |
bedraagt het bijdragepercentage 0,26 pct. Voor de bijdrage | 0,26 p.c. Pour la contribution due en 2013, le pourcentage de |
verschuldigd in 2013 bedraagt het bijdragepercentage 0,13 pct. ' | contribution s'élève à 0,13 p.c. ' sont remplacés par les mots ' TC = |
vervangen door de woorden ' TC = de totale door het stelsel te innen | le montant total des contributions que le système doit percevoir pour |
bijdragen voor de kredietinstellingen naar Belgisch recht bedoeld in | les établissements de crédit de droit belge visés à l'article 4, § 1er, |
artikel 4, § 1, 1°, zijnde 0,105 pct. van het bedrag op 31 december | 1°, à savoir 0,105 p.c. de l'encours, au 31 décembre de l'année |
van het vorige jaar, van de gedekte deposito's. Voor de bijdrage | précédente, des dépôts couverts. Pour la contribution due en 2012, le |
verschuldigd in 2012 bedraagt het bijdragepercentage 0,26 pct. van de | pourcentage de contribution s'élève à 0,26 p.c. des dépôts éligibles |
deposito's die in aanmerking komen voor terugbetaling. Voor de | au remboursement. Pour la contribution due en 2013, le pourcentage de |
bijdrage verschuldigd in 2013 bedraagt het bijdragepercentage 0,13 | contribution s'élève à 0,13 p.c. des dépôts éligibles au |
pct. van de deposito's die in aanmerking komen voor terugbetaling. | |
Voor de bijdrage verschuldigd in 2014, 2015 en 2016 bedraagt het | remboursement. Pour la contribution due en 2014, 2015 et 2016, le |
bijdragepercentage 0,08 pct. van de deposito's die in aanmerking komen | pourcentage de contribution s'élève à 0,08 p.c. des dépôts éligibles |
voor terugbetaling. '; | au remboursement. '; |
[...] ». | [...] ». |
B.2.4. De bestreden bepaling wijzigt de berekening van de bijdragen | B.2.4. La disposition attaquée modifie le calcul des contributions que |
die kredietinstellingen verschuldigd zijn aan het Garantiefonds. | les établissements de crédit doivent au Fonds de garantie. D'une part, |
Enerzijds, wordt de berekeningsgrondslag van de bijdrage aangepast van | la base de calcul de la contribution est adaptée et prend désormais en |
« deposito's die in aanmerking komen voor terugbetaling » naar « | compte les « dépôts couverts » au lieu des « dépôts éligibles au |
gedekte deposito's », en anderzijds, wordt het bijdragepercentage | remboursement », et, d'autre part, le pourcentage de la contribution |
verhoogd van 0,08 % naar 0,105 % . | passe de 0,08 % à 0,105 % . |
B.2.5. De wijziging van de berekeningsgrondslag van de bijdrage naar | B.2.5. La modification de la base de calcul de la contribution, qui |
gedekte deposito's is het gevolg van de omzetting van de richtlijn | prend désormais en compte les dépôts couverts, est la conséquence de |
2014/49/EU, en houdt in dat deposito's die het maximumbedrag van de | la transposition de la directive 2014/49/UE, et a pour effet que les |
schadevergoeding van 100.000 euro overschrijden, voortaan slechts voor | dépôts qui excèdent le montant maximum de l'indemnisation de 100.000 |
100.000 euro worden meegerekend bij het bepalen van de bijdragen die | euros ne sont dorénavant pris en compte qu'à concurrence de 100.000 |
euros pour la détermination des contributions dues par les | |
de kredietinstellingen verschuldigd zijn. Omdat het bedrag van de | établissements de crédit. Comme le montant des dépôts couverts est |
gedekte deposito's bijgevolg lager ligt dan dat van de deposito's die | donc inférieur à celui des dépôts éligibles au remboursement, la |
in aanmerking komen voor terugbetaling, heeft de wijziging van de | modification de la base de calcul implique que le montant total des |
berekeningsgrondslag tot gevolg dat het totale bedrag van de bijdragen | contributions baisserait si le pourcentage de la contribution |
zou dalen indien het bijdragepercentage gelijk zou blijven. | demeurait identique. |
B.2.6. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat het de bedoeling | B.2.6. Il ressort des travaux préparatoires que l'objectif du |
was van de wetgever om met de verhoging van het bijdragepercentage, de | législateur, en augmentant le pourcentage de contribution, était de |
impact van de wijziging van de berekeningsgrondslag van de bijdrage te | compenser l'incidence de la modification de la base de calcul de la |
compenseren, om zo de financiering van de depositobescherming te | contribution, pour garantir ainsi le financement de la protection des |
waarborgen en het vertrouwen van de spaarder in het financieel bestel | dépôts et favoriser le maintien de la confiance de l'épargnant dans le |
te bestendigen : | secteur financier : |
« Door de omzetting van de richtlijn 2014/49/UE van 16 april 2014 door | « Suite à la transposition de la directive 2014/49/UE du 16 avril 2014 |
de wet van 22 april 2016 werd de berekeningsgrondslag van de | par la loi du 22 avril 2016, la base de calcul des contributions |
jaarlijkse bijdragen gewijzigd. | annuelles est modifiée. |
Deze wijziging van de berekeningsgrondslag is van toepassing op de in | Cette modification de la base de calcul s'appliquera pour les |
2017 verschuldigde bijdragen, die berekend zullen worden op basis van | contributions dues en 2017 lesquelles seront calculées sur base de |
het bedrag van de deposito's op 31 december 2016. | l'encours des dépôts au 31 décembre 2016. |
Krachtens artikel 8, § 1, 1ter van het koninklijk besluit van 14 | En vertu de l'article 8, § 1er, 1ter, de l'arrêté royal du 14 novembre |
november 2008 maken de gedekte deposito's de berekeningsgrondslag uit voor de jaarlijkse bijdragen van de kredietinstellingen en de beursvennootschappen. Onder gedekte deposito's wordt verstaan de door het Garantiefonds gewaarborgde deposito's ten belope van maximaal 100.000 euro. Concreet zal deze wijziging van de berekeningsgrondslag, gelet op het feit dat de hoeveelheid gedekte deposito's kleiner is dan de hoeveelheid in aanmerking komende deposito's, zorgen voor een vermindering van het totale bedrag van de bijdragen die jaarlijks aan het Garantiefonds gestort worden. Het is evenwel vereist dat de bijdragen die de kredietinstellingen en | 2008, les dépôts couverts forment la base de calcul des contributions annuelles des établissements de crédit et des sociétés de bourse. Par dépôts couverts, il convient d'entendre les dépôts assurés par le Fonds de garantie à concurrence de maximum 100.000 euros. Concrètement, étant donné que la quantité de dépôts couverts est moins élevée que celle constituée par les dépôts éligibles, cette modification de la base de calcul entraînera une diminution du montant total des contributions annuelles versées au Fonds de garantie. Il est cependant requis que les contributions dues par les |
de beursvennootschappen in het kader van de depositobescherming | établissements de crédit et les sociétés de bourse, dans le cadre de |
verschuldigd zijn, tenminste hetzelfde niveau als de voorgaande jaren | la protection des dépôts, atteignent au moins le même niveau que les |
bereiken en dat ze op zodanige wijze evolueren dat ze het vertrouwen | années précédentes et qu'elles évoluent de manière à favoriser le |
van de spaarder in het financieel bestel bestendigen. | maintien de la confiance des épargnants dans le secteur financier. |
Om het bedrag van de totale jaarlijks door het Garantiefonds geïnde | Afin d'assurer un même niveau des contributions totales annuellement |
bijdragen op hetzelfde niveau te houden, moet daarom de toepasselijke | perçues par le Fonds de garantie, il convient dès lors d'adapter le |
bijdragevoet aangepast worden. Een stijging van de bijdragevoet van | taux de contribution applicable. Le passage d'un taux de 0,08 p.c. |
0,08 pct. tot 0,105 pct., kan de impact van de hierboven beschreven | vers un taux de contribution fixé à 0,105 p.c. permettra de |
wijziging van de berekeningsgrondslag neutraliseren. | neutraliser l'impact de la modification de la base de calcul comme |
exposé ci-dessus. | |
Richtlijn 2014/49/EU (artikel 10, 2.) bepaalt dat de Europese | La directive 2014/49/UE (article 10, 2.) dispose que les systèmes |
depositogarantiestelsels ervoor zorgen dat er ten minste een | européens de garantie des dépôts veillent à atteindre au moins un |
streefbedrag van 0,8 % van de gedekte deposito's wordt bereikt. Deze | niveau cible de 0,8 % des dépôts couverts. Cette disposition est |
bepaling wordt omgezet bij artikel 27 van de wet van 22 april 2016 tot | transposée par l'article 27 de la loi du 22 avril 2016 transposant la |
omzetting van richtlijn 2014/49/EU inzake depositogarantiestelsels en | directive 2014/49/UE relative aux systèmes de garantie des dépôts et |
houdende diverse bepalingen. In ieder geval verhindert dit niet, zoals | portant des dispositions diverses. Et en tout état de cause, comme |
bepaald in de richtsnoeren EBA/GL/2015/10 geformuleerd door de | précisé dans les orientations EBA/GL/2015/10 formulées par l'Autorité |
Europese Bankautoriteit (zie punt 21, pagina 7), dat een | bancaire européenne (voir point 21, page 7) cela ne s'oppose pas à ce |
depositogarantiestelsel hogere bijdragen kan vragen » (Parl. St., | qu'un système de garantie des dépôts puisse demander des contributions |
Kamer, 2016-2017, DOC 54-2488/001, p. 26). | plus élevées » (Doc. parl., Chambre, 2016-2017, DOC 54-2488/001, p. 26). |
Ten gronde | Quant au fond |
Wat betreft het eerste middel | En ce qui concerne le premier moyen |
B.3.1. Het eerste onderdeel van het eerste middel is afgeleid uit een | B.3.1. Le premier moyen, en sa première branche, est pris de la |
schending, door artikel 23, a) en b), van de wet van 31 juli 2017, van | violation, par l'article 23, a) et b), de la loi du 31 juillet 2017, |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de | des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec la |
richtlijn 2014/49/EU, met artikel 4, lid 3 van het Verdrag betreffende | directive 2014/49/UE, avec l'article 4, paragraphe 3, du Traité sur |
de Europese Unie (VEU) en met de artikelen 53 en volgende van het | l'Union européenne (TUE), et avec les articles 53 et suivants du |
Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU), doordat de | Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (TFUE), en ce que |
algemene verhoging van het bijdragepercentage ertoe zou leiden dat | l'augmentation générale du pourcentage de la contribution conduirait à |
niet langer voldoende rekening wordt gehouden met het risicoprofiel | ne plus tenir suffisamment compte du profil de risque des membres du |
aan de deelnemers van het depositogarantiesysteem. | système de garantie des dépôts. |
B.3.2. Zoals de Ministerraad opmerkt, is het uitgangspunt van het | B.3.2. Comme le souligne le Conseil des ministres, le premier moyen, |
eerste onderdeel van het eerste middel, verkeerd. | en sa première branche, repose sur une prémisse erronée. |
De uniforme verhoging van het bijdragepercentage heeft geen invloed op | L'augmentation uniforme du pourcentage de contribution n'a pas |
de onderlinge verdeling van de bijdragen, die nog steeds gebaseerd is | d'influence sur la répartition mutuelle des contributions, qui est |
op dezelfde risicoweging die de verzoekende partij uitdrukkelijk niet | toujours basée sur la même pondération de risque, ce que la partie |
bekritiseert. De verandering in de onderlinge verhouding van de | requérante ne critique pas formellement. La modification de la |
bijdragen tussen kredietinstellingen met hogere en lagere | répartition mutuelle des contributions entre établissements de crédit |
risico-coëfficiënten is het gevolg van de wijziging van de | à coefficients de risque plus élevé et moins élevé est la conséquence |
berekeningsgrondslag van de bijdrage van « deposito's die in | de la modification de la base de calcul de la contribution, qui tient |
aanmerking komen voor terugbetaling » naar « gedekte deposito's ». Een kredietinstelling met een lagere risico-coëfficient, maar die hoofdzakelijk financiële middelen verkrijgt door het aantrekken van deposito's bij het grote publiek, ziet door die wijziging haar relatieve aandeel in het totaalbedrag toenemen, omdat veel van die deposito's het gedekte bedrag niet overschrijden. Een kredietinstelling die beschikt over een kleiner aantal deposito's, die echter het gedekte bedrag overschrijden, ziet door de wijziging van de berekeningsgrondslag haar relatieve aandeel in het totaalbedrag dalen, ondanks een eventuele hogere risico-coëfficient. Zoals reeds is vermeld in B.1.2, bekritiseert de verzoekende partij die wijziging niet. Integendeel, in haar memorie van antwoord benadrukt de verzoekende partij dat haar beroep enkel is gericht tegen | désormais compte des « dépôts couverts » au lieu des « dépôts éligibles au remboursement ». Cette modification a pour conséquence qu'un établissement de crédit à coefficient de risque moins élevé, mais qui se finance principalement par la sollicitation de dépôts auprès du grand public, voit augmenter sa part relative dans le montant total, parce que bon nombre de ces dépôts ne dépassent pas le montant couvert. La modification de la base de calcul a pour effet qu'un établissement de crédit qui dispose d'un volume de dépôts moins important mais dépassant le montant couvert, voit baisser sa part relative dans le montant total, malgré un éventuel coefficient de risque plus élevé. Comme il est dit en B.1.2, la partie requérante ne critique pas cette modification. Au contraire, la partie requérante souligne dans son mémoire en réponse que son recours critique uniquement la modification |
de verandering van het bijdragepercentage. | du pourcentage de contribution. |
Door de bijdragen voor alle kredietinstellingen met hetzelfde | En augmentant du même pourcentage les contributions de tous les |
percentage te verhogen, heeft de bestreden bepaling tot gevolg dat de | établissements de crédit, la disposition attaquée a pour conséquence |
impact van de risico-coëfficiënt gelijk blijft en wijzigt zij de | que l'incidence du coefficient de risque demeure identique et elle ne |
onderlinge verhouding tussen de verschillende kredietinstellingen niet. | modifie pas la répartition mutuelle entre les différents établissements de crédit. |
B.3.3. Het eerste middel, in zijn eerste onderdeel, is niet gegrond. | B.3.3. Le premier moyen, en sa première branche, n'est pas fondé. |
B.4.1. Het tweede onderdeel van het eerste middel is afgeleid uit de | B.4.1. Le premier moyen, en sa seconde branche, est pris de la |
schending, door artikel 23, a) en b), van de wet van 31 juli 2017, van | violation, par l'article 23, a) et b), de la loi du 31 juillet 2017, |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de | des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec la |
richtlijn 2014/49/EU, met artikel 4, lid 3 van het VEU en met de | directive 2014/49/UE, avec l'article 4, paragraphe 3, du TUE et avec |
artikelen 53 en volgende van het VWEU, doordat de verhoging van het | les articles 53 et suivants du TFUE, en ce que l'augmentation du |
bijdragepercentage ertoe leidt dat de streefwaarden voor de | pourcentage de contribution conduit au dépassement des valeurs cibles |
financiering voor het depositogarantiestelsel worden overschreden en | pour le financement du système de garantie des dépôts, et réduit ainsi |
aldus de harmonisatie die in de richtlijn wordt nagestreefd, wordt | à néant l'objectif d'harmonisation poursuivi par la directive. |
tenietgedaan. | |
B.4.2. Zoals is vermeld in B.2.6, was het de bedoeling van de wetgever | B.4.2. Comme il est dit en B.2.6, l'objectif du législateur, en |
om met de verhoging van het bijdragepercentage, de budgettaire impact | augmentant le pourcentage de la contribution, était d'absorber |
van de wijziging van de berekeningsgrondslag van de bijdrage van « | l'incidence budgétaire de la modification de la base de calcul de la |
deposito's die in aanmerking komen voor terugbetaling » naar « gedekte | contribution, qui tient désormais compte des « dépôts couverts » au |
deposito's » op te vangen, om zo de financiering van de | lieu des « dépôts éligibles au remboursement », pour maintenir ainsi |
depositobescherming op hetzelfde niveau te houden en het vertrouwen | le financement de la protection des dépôts au même niveau et favoriser |
van de spaarder in het financieel bestel te bestendigen. | le maintien de la confiance de l'épargnant dans le secteur financier. |
B.4.3. Krachtens artikel 10, lid 2, van de richtlijn 2014/49/EU, | B.4.3. Conformément à l'article 10, paragraphe 2, de la directive |
moeten de beschikbare financiële middelen van een | 2014/49/UE, les moyens financiers disponibles d'un système de garantie |
depositogarantiestelsel uiterlijk op 3 juli 2024 ten minste een | des dépôts doivent atteindre au plus tard le 3 juillet 2024 au moins |
streefbedrag gelijk aan 0,8 % van het bedrag van de gedekte deposito's | un niveau cible de 0,8 % du montant des dépôts couverts de ses |
van zijn deelnemers belopen. Artikel 13, lid 1, van de richtlijn | membres. L'article 13, paragraphe 1, de la directive prévoit que les |
bepaalt dat de bijdragen worden gebaseerd op het bedrag van de gedekte | contributions sont calculées en fonction du montant des dépôts |
deposito's en de mate van het risico dat de respectieve deelnemer | garantis et du degré de risque auquel s'expose le membre concerné. |
loopt. Het staat aan de wetgever om, binnen de grenzen die worden gesteld | Il appartient au législateur de déterminer, dans les limites fixées |
door de richtlijn 2014/49/EU, de methode te bepalen waarop de met de | par la directive 2014/49/UE, la méthode permettant d'atteindre les |
depositobeschermingsregeling nagestreefde doelstellingen kunnen worden | objectifs poursuivis par le système de protection des dépôts. Rien ne |
bereikt. Niets belet hem daarbij rekening te houden met budgettaire overwegingen. | l'empêche à cet égard de tenir compte de considérations budgétaires. |
B.4.4. Uit overweging 27 bij de richtlijn 2014/49/EU blijkt dat deze | B.4.4. Il ressort du considérant 27 de la directive 2014/49/UE que |
een hoge graad van harmonisatie van de financiering van de | celle-ci poursuit un haut degré d'harmonisation du financement des |
depositogarantiestelsels nastreeft, en daarbij een hoog niveau van | systèmes de garantie des dépôts, et entend en outre garantir un haut |
financiering van de depositogarantiestelsels wil waarborgen : | niveau de financement des systèmes de garantie des dépôts : |
« Het is noodzakelijk de methoden ter financiering van de | « Il est nécessaire d'harmoniser les méthodes de financement des SGD. |
depositogarantiestelsels te harmoniseren. De kosten voor de | D'une part, la charge du financement des SGD devrait, en principe, |
financiering van depositogarantiestelsels moeten in beginsel door de | incomber aux établissements de crédit eux-mêmes et, d'autre part, les |
kredietinstellingen zelf worden gedragen, enerzijds, en de | capacités de financement des SGD devraient être proportionnées à leurs |
financieringscapaciteit van deze stelsels moet in verhouding staan tot | propres engagements. Afin que les déposants de tous les Etats membres |
de op hen rustende verplichtingen, anderzijds. Om ervoor te zorgen dat | jouissent d'un niveau élevé de protection similaire, il convient |
deposanten in alle lidstaten een vergelijkbaar hoog beschermingsniveau | |
genieten, moet de financiering van depositogarantiestelsels op een | d'harmoniser à un niveau élevé le financement des SGD et de prévoir, |
hoog niveau worden geharmoniseerd met een uniform ex ante financieel | ex ante, pour l'ensemble des SGD, un niveau cible unique en termes de |
streefbedrag voor alle depositogarantiestelsels ». | dotation financière ». |
B.4.5. Uit de richtsnoeren betreffende de methoden voor het berekenen | B.4.5. Il ressort des orientations sur les méthodes de calcul des |
van bijdragen aan depositogarantiestelsels, opgesteld door de Europese | contributions aux systèmes de garantie des dépôts, rédigées par |
Bankautoriteit, blijkt dat de richtlijn 2014/49/EU niet verhindert dat | l'Autorité bancaire européenne, que la directive 2014/49/UE n'empêche |
lidstaten die het streefbedrag voor de financiering van het | pas les Etats membres qui ont déjà atteint le montant cible pour le |
depositogarantiesysteem reeds hebben bereikt, bijdragen blijven innen. | financement du système de garantie des dépôts de continuer à percevoir |
Krachtens die richtsnoeren moet het jaarlijkse streefbedrag van de | des contributions. En vertu de ces orientations, le niveau cible |
financiering, en bijgevolg ook het bijdragepercentage, bepaald worden | annuel du financement, et donc également le pourcentage de la |
aan de hand van de resterende opbouwtijd voor het bereiken van het | contribution, doivent être fixés sur la base de la période de levée |
streefbedrag. Dit betekent echter niet dat dit percentage tot nul moet | des contributions pour atteindre le niveau cible. Cela ne signifie |
worden herleid eens dat streefbedrag is bereikt : | cependant pas que ce pourcentage doit être ramené à zéro dès que le montant cible est atteint : |
« Het jaarlijkse streefbedrag wordt ten minste vastgesteld door het | « Le niveau cible annuel doit être établi, au minimum, en divisant le |
bedrag aan financiële middelen dat het depositogarantiestelsel nog | montant des moyens financiers que le SGD doit encore percevoir pour |
moet innen om het streefbedrag te halen, te delen door de resterende | atteindre le niveau cible par la période de levée des contributions |
opbouwtijd (uitgedrukt in jaren) voor het bereiken van het | (exprimée en années) pour atteindre le niveau cible. Or, cette formule |
streefbedrag. Deze formule laat echter onverlet het eigen oordeel van | ne porte pas atteinte à la libre décision des Etats membres de prévoir |
lidstaten om te bepalen dat depositogarantiestelsels ook na het | que les SGD continueront à percevoir des contributions ex ante même |
bereiken van het streefbedrag doorgaan met het innen van ex ante | après avoir atteint le niveau cible » (Orientations sur les méthodes |
bijdragen » (Richtsnoeren betreffende de methoden voor het berekenen | de calcul des contributions aux systèmes de garantie des dépôts, |
van bijdragen aan depositogarantiestelsels, EBA/GL/2015/10, p. 10). | EBA/GL/2015/10, p. 10). |
B.4.6. Daaruit volgt dat de bepalingen van Europees recht die de | B.4.6. Il découle de ceci que les dispositions de droit européen que |
verzoekende partij aanvoert, de Belgische wetgever niet verbieden om | la partie requérante invoque n'empêchent pas le législateur belge de |
een hogere financieringsgraad na te streven dan de streefwaarde die | prévoir un degré de financement plus élevé que la valeur cible prévue |
wordt voorzien in artikel 10, lid 2, van de richtlijn 2014/49/EU, of | par l'article 10, paragraphe 2, de la directive 2014/49/UE, ou de |
om bijdragen te innen die ertoe leiden dat die streefwaarde wordt | percevoir des contributions entraînant le dépassement de cette valeur |
overschreden. | cible. |
B.4.7. Volgens de Europese Commissie blijkt bovendien dat in 2014 in | B.4.7. En outre, selon les informations de la Commission européenne, |
reeds een derde van de lidstaten de fondsen van het | les fonds du système de protection des dépôts renfermaient, en 2014, |
depositobeschermingssysteem meer dan één procent van de gedekte | déjà plus d'un pour cent des dépôts couverts dans un tiers des Etats |
deposito's bereikten, waarbij in sommige lidstaten die fondsen zelfs | membres, et ils dépassaient même deux ou trois pour cent des dépôts |
twee of drie procent van de gedekte deposito's overschreden (Europese | couverts dans certains Etats membres (Commission européenne, |
Commissie, Memo/14/296, 15 april 2014, p. 3). In een aanzienlijk deel | Mémo/14/296, 15 avril 2014, p. 3). Le montant cible est donc dépassé |
van de lidstaten wordt het streefbedrag dus overschreden. | par une part importante des Etats membres. |
B.4.8. Het eerste middel, in zijn tweede onderdeel, is niet gegrond. | B.4.8. Le premier moyen, en sa seconde branche, n'est pas fondé. |
Wat betreft het tweede middel | En ce qui concerne le deuxième moyen |
B.5. Het tweede middel verschilt slechts van het eerste onderdeel van | B.5. Le deuxième moyen ne diffère de la première branche du premier |
het eerste middel, in zoverre het niet alleen is afgeleid uit de | moyen qu'en ce qu'il est pris non seulement de la violation des |
schending van de artikelen 10 en 11, maar ook uit die van artikel 172, | articles 10 et 11, mais également de celle de l'article 172, alinéa 1er, |
eerste lid, van de Grondwet. Om dezelfde redenen als die welke | de la Constitution. Pour les mêmes motifs que ceux exposés plus haut, |
hiervoor zijn uiteengezet, is het tweede middel niet gegrond. | le deuxième moyen n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het verzoek om prejudiciële vragen te stellen aan het | Quant à la demande de poser des questions préjudicielles à la Cour de |
Hof van Justitie van de Europese Unie | justice de l'Union européenne |
B.6. De verzoekende partij wenst dat aan het Hof van Justitie van de | B.6. La partie requérante demande de poser des questions |
Europese Unie prejudiciële vragen zouden worden gesteld. | préjudicielles à la Cour de justice de l'Union européenne. |
Wanneer een vraag die betrekking heeft op de uitlegging van het | Lorsqu'une question d'interprétation du droit de l'Union européenne |
Unierecht wordt opgeworpen in een zaak aanhangig bij een nationale | est soulevée dans une affaire pendante devant une juridiction |
rechterlijke instantie waarvan de beslissingen volgens het nationale | nationale dont les décisions ne sont pas susceptibles de recours en |
recht niet vatbaar zijn voor hoger beroep, is die instantie, | vertu du droit national, cette juridiction est tenue de poser la |
overeenkomstig artikel 267, derde alinea, van het VWEU, gehouden die | question à la Cour de justice, conformément à l'article 267, troisième |
vraag te stellen aan het Hof van Justitie. Die verwijzing is evenwel | alinéa, du TFUE. Ce renvoi n'est toutefois pas nécessaire lorsque la |
niet nodig wanneer die rechterlijke instantie heeft vastgesteld « dat | juridiction nationale a constaté « que la question soulevée n'est pas |
de opgeworpen vraag niet relevant is of dat de betrokken | pertinente ou que la disposition communautaire en cause a déjà fait |
gemeenschapsbepaling reeds door het Hof is uitgelegd of dat de juiste | l'objet d'une interprétation de la part de la Cour ou que |
toepassing van het gemeenschapsrecht zo evident is, dat | l'application correcte du droit communautaire s'impose avec une telle |
redelijkerwijze geen ruimte voor twijfel kan bestaan » (HvJ, 6 oktober 1982, C-283/81, CILFIT, punt 21). Nu uit de behandeling van het eerste middel blijkt dat aan die laatste voorwaarde is voldaan, is er geen noodzaak de door de verzoekende partij gesuggereerde prejudiciële vragen te stellen aan het Hof van Justitie. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 28 februari 2019. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, | évidence qu'elle ne laisse place à aucun doute raisonnable » (CJCE, 6 octobre 1982, C-283/81, CILFIT, point 21). Etant donné qu'il ressort de l'examen du premier moyen qu'il est satisfait à cette dernière condition, il n'est pas nécessaire de poser à la Cour de justice les questions préjudicielles suggérées par la partie requérante. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 28 février 2019. Le greffier, F. Meersschaut Le président, |
A. Alen | A. Alen |