← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 137{/2018 van 11 oktober 2018 Rolnummer 6931 In zake : de
vordering tot schorsing van de artikelen 11 en 26 van de wet van 6 maart 2018 ter verbetering van de
verkeersveiligheid Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 137{/2018 van 11 oktober 2018 Rolnummer 6931 In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 11 en 26 van de wet van 6 maart 2018 ter verbetering van de verkeersveiligheid Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 137/2018 du 11 octobre 2018 Numéro du rôle : 6931 En cause : la demande de suspension des articles 11 et 26 de la loi du 6 mars 2018 relative à l'amélioration de la sécurité routière La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 137{/2018 van 11 oktober 2018 | Extrait de l'arrêt n° 137/2018 du 11 octobre 2018 |
Rolnummer 6931 | Numéro du rôle : 6931 |
In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 11 en 26 van de | En cause : la demande de suspension des articles 11 et 26 de la loi du |
wet van 6 maart 2018 ter verbetering van de verkeersveiligheid | 6 mars 2018 relative à l'amélioration de la sécurité routière |
(wijzigingen van artikel 38 van de wet betreffende de politie over het | (modifications de l'article 38 de la loi relative à la police de la |
wegverkeer, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart | circulation routière, coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968), |
1968), ingesteld door O. V.D.E. | introduite par O. V.D.E. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en F. Daoût, en de rechters L. | composée des présidents A. Alen et F. Daoût, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. |
P. Nihoul, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier F. | Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, |
Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | présidée par le président A. Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 23 mei 2018 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 23 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 mei | mai 2018 et parvenue au greffe le 24 mai 2018, O. V.D.E., assisté et |
2018, heeft O. V.D.E., bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. L. De | représenté par Me L. De Groote, avocat au barreau de Gand, a introduit |
Groote, advocaat bij de balie te Gent, een vordering tot schorsing | une demande de suspension des articles 11 et 26 de la loi du 6 mars |
ingesteld van de artikelen 11 en 26 van de wet van 6 maart 2018 ter | 2018 relative à l'amélioration de la sécurité routière (modifications |
verbetering van de verkeersveiligheid (wijzigingen van artikel 38 van | de l'article 38 de la loi relative à la police de la circulation |
de wet betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd bij | |
het koninklijk besluit van 16 maart 1968), bekendgemaakt in het | routière, coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968), publiée au |
Belgisch Staatsblad van 15 maart 2018. | Moniteur belge du 15 mars 2018. |
Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de | Par la même requête, la partie requérante demande également |
vernietiging van dezelfde wetsbepalingen. | l'annulation des mêmes dispositions légales. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1.1. De verzoekende partij vordert de schorsing van de artikelen 11 | B.1.1. La partie requérante demande la suspension des articles 11 et |
en 26 van de wet van 6 maart 2018 ter verbetering van de | 26 de la loi du 6 mars 2018 relative à l'amélioration de la sécurité |
verkeersveiligheid (hierna : de wet van 6 maart 2018). Uit het | routière (ci-après : la loi du 6 mars 2018). Il ressort toutefois de |
verzoekschrift blijkt evenwel dat enkel artikel 11, 6°, en artikel 26, | la requête que seuls l'article 11, 6°, et l'article 26, alinéa 1er, de |
eerste lid, van de voormelde wet worden beoogd. Het Hof beperkt zijn | la loi précitée sont visés. La Cour limite donc son examen à ces |
onderzoek bijgevolg tot die bepalingen. | dispositions. |
B.1.2. Artikel 11, 6°, van de wet van 6 maart 2018 vervangt artikel | B.1.2. L'article 11, 6°, de la loi du 6 mars 2018 remplace l'article |
38, § 6, van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | 38, § 6, de la loi relative à la police de la circulation routière, |
gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 16 maart 1968 (hierna : | coordonnée par l'arrêté royal du 16 mars 1968 (ci-après : la loi |
Wegverkeerswet) als volgt : | relative à la police de la circulation routière) comme suit : |
« De rechter moet het verval van het recht tot het besturen van een | « Le juge doit prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule |
motorvoertuig van ten minste drie maanden uitspreken en het herstel | à moteur pour une période de trois mois au moins et subordonner la |
van het recht tot sturen afhankelijk maken van het slagen voor de vier | réintégration dans le droit de conduire à la réussite des quatre |
examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de | examens visés au § 3, alinéa 1er, si le coupable, dans la période de |
schuldige, in de periode van drie jaar te rekenen van de dag van de | trois ans à compter du jour du prononcé d'un précédent jugement de |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde | condamnation coulé en force de chose jugée du chef de l'une ou plus |
is gegaan voor één of meer van de overtredingen bedoeld in de | des infractions visées aux articles 29, § 1er, alinéa 1er, 29, § 3, |
artikelen 29, § 1, eerste lid, 29, § 3, derde lid, 30, §§ 1, 2 en 3, | alinéa 3, 30, §§ 1er, 2 et 3, 33, §§ 1er et 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, |
33, §§ 1 en 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1, 48, 62bis of artikel 22 van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen opnieuw wordt veroordeeld voor één van deze overtredingen. Wanneer de schuldige binnen drie jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis, waarin toepassing is gemaakt van het eerste lid, en dat in kracht van gewijsde is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, opnieuw veroordeeld wordt voor één of meer van deze overtredingen, bedraagt het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste zes maanden en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. Wanneer de schuldige binnen drie jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend vonnis, waarin toepassing is gemaakt van het tweede lid, en dat in kracht van gewijsde is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, opnieuw veroordeeld wordt voor één of meer van deze overtredingen, bedraagt het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten | § 1er, 48, 62bis ou à l'article 22 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, est à nouveau condamné du chef de l'une de ces infractions. Si le coupable, dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un précédent jugement de condamnation dans lequel il est fait application de l'alinéa 1er, et lequel est coulé en force de chose jugée du chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, est à nouveau condamné du chef d'une ou plusieurs de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur est de six mois au moins et la réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er. Si le coupable, dans les trois ans à compter du jour du prononcé d'un précédent jugement de condamnation dans lequel il est fait application de l'alinéa 2, et lequel est coulé en force de chose jugée du chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, est à nouveau condamné du chef d'une ou plus de ces infractions, la déchéance du droit de |
minste negen maanden en is het herstel van het recht tot sturen | conduire un véhicule à moteur est de neuf mois au moins et la |
afhankelijk van het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld | réintégration dans le droit de conduire est subordonnée à la réussite |
in § 3, eerste lid ». | des quatre examens visés au § 3, alinéa 1er ». |
B.1.3. Artikel 26 van de wet van 6 maart 2018 bepaalt : | B.1.3. L'article 26 de la loi du 6 mars 2018 dispose : |
« Deze wet treedt in werking op 15 februari 2018, met uitzondering van | « La présente loi entre en vigueur le 15 février 2018, à l'exception |
de artikelen 10, 14, 16 en 20, en artikel 25, 2°, die in werking | des articles 10, 14, 16 et 20, et de l'article 25, 2°, qui entrent en |
treden op 1 juli 2018. | vigueur le 1er juillet 2018. |
Artikel 37/1, § 1, van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 | L'article 37/1, § 1er, de la loi relative à la police de la |
betreffende de politie over het wegverkeer, zoals vervangen bij | circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968, tel que remplacé par |
artikel 10, geldt enkel voor de feiten gepleegd na de inwerkingtreding | l'article 10, ne s'applique qu'aux faits commis après son entrée en |
ervan ». | vigueur ». |
B.1.4. Vóór de wijziging ervan bij de bestreden bepaling luidde | B.1.4. Avant sa modification par la disposition attaquée, l'article |
artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet : | 38, § 6, de la loi relative à la police de la circulation routière |
« Behoudens in geval van artikel 37/1, eerste lid, moet de rechter het | disposait : « Sauf dans le cas visé à l'article 37/1, alinéa 1er, le juge doit |
verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig van ten | prononcer la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur pour |
minste 3 maanden uitspreken, en het herstel van het recht tot sturen | une période de 3 mois au moins, et subordonner la réintégration dans |
afhankelijk maken van het slagen voor de vier examens en onderzoeken | le droit de conduire à la réussite des quatre examens visés au § 3, |
bedoeld in § 3, eerste lid, wanneer de schuldige, in de periode van 3 | alinéa 1er, si le coupable, dans la période de 3 ans à compter du jour |
jaar te rekenen van de dag van de uitspraak van een vorig veroordelend | du prononcé d'un précédent jugement de condamnation coulé en force de |
vonnis dat in kracht van gewijsde is gegaan voor één van de | |
overtredingen bedoeld in de artikelen 29, § 1, eerste lid, 29, § 3, | chose jugée du chef de l'une des infractions visées aux articles 29, § |
derde lid, 30, §§ 1, 2 en 3, 33, §§ 1 en 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § | 1er, alinéa 1er, 29, § 3, alinéa 3, 30, §§ 1er, 2 et 3, 33, §§ 1er et |
1, 48 en 62bis, opnieuw één van deze overtredingen begaat. | 2, 34, § 2, 35, 37, 37bis, § 1er, 48 et 62bis, commet à nouveau l'une |
de ces infractions. | |
Wanneer de schuldige binnen 3 jaar te rekenen van de dag van de | Si le coupable, dans les 3 ans à compter du jour du prononcé d'un |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde | précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée du |
is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, | chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, commet à nouveau |
twee van deze overtredingen opnieuw begaat, bedraagt het verval van | deux de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un véhicule |
het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste 6 maanden | à moteur est de 6 mois au moins et la réintégration dans le droit de |
en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van het slagen | conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens visés au § |
voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste lid. | 3, alinéa 1er. |
Wanneer de schuldige binnen 3 jaar te rekenen van de dag van de | Si le coupable, dans les 3 ans à compter du jour du prononcé d'un |
uitspraak van een vorig veroordelend vonnis dat in kracht van gewijsde | |
is gegaan voor één van de in het eerste lid bedoelde overtredingen, | précédent jugement de condamnation coulé en force de chose jugée du |
drie of meer van deze overtredingen opnieuw begaat, bedraagt het | chef de l'une des infractions visées à l'alinéa 1er, commet à nouveau |
verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig ten minste | trois ou plus de ces infractions, la déchéance du droit de conduire un |
9 maanden en is het herstel van het recht tot sturen afhankelijk van | véhicule à moteur est de 9 mois au moins et la réintégration dans le |
het slagen voor de vier examens en onderzoeken bedoeld in § 3, eerste | droit de conduire est subordonnée à la réussite des quatre examens |
lid ». | visés au § 3, alinéa 1er ». |
B.2. Artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet verplicht de rechter ertoe een recidiverende beklaagde te veroordelen tot het verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig en het herstel van het recht tot sturen afhankelijk te maken van het slagen voor een theoretisch en een praktisch examen alsook voor een geneeskundig en een psychologisch onderzoek. Sinds de wijziging ervan bij de bestreden bepalingen wordt niet langer het aantal nieuwe overtredingen in aanmerking genomen om de graad van recidive te bepalen, maar wel het aantal nieuwe veroordelingen. Voorts wordt het rijden zonder aansprakelijkheidsverzekering toegevoegd aan | B.2. L'article 38, § 6, de la loi relative à la police de la circulation routière oblige le juge à condamner le prévenu récidiviste à la déchéance du droit de conduire un véhicule à moteur et à subordonner la réintégration dans le droit de conduire à la réussite d'un examen théorique et d'un examen pratique, d'un examen médical et d'un examen psychologique. Depuis la modification de cet article par les dispositions attaquées, ce n'est désormais plus le nombre de nouvelles infractions qui détermine le degré de récidive mais bien le nombre de nouvelles condamnations. De plus, le fait de conduire sans être couvert par une assurance de responsabilité civile a été ajouté à la liste des |
de lijst van de in artikel 38, § 6, beoogde overtredingen en wordt | infractions visées dans l'article 38, § 6, et la récidive en cas de |
recidive bij het rijden onder invloed van alcohol strenger bestraft, | conduite d'un véhicule sous l'influence de l'alcool est punie plus |
doordat naast het verval van het recht tot sturen en het slagen voor | sévèrement, puisque le juge peut imposer non seulement la déchéance du |
de vier examens en onderzoeken, ook een alcoholslot kan worden | droit de conduire et l'obligation de réussir les quatre examens, mais |
opgelegd. | aussi un éthylotest anti-démarrage. |
Ten aanzien van de vordering tot schorsing | Quant à la demande de suspension |
B.3. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.3. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Grondwettelijk Hof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour constitutionnelle, deux conditions de fond doivent |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | être remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat een van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de vordering tot schorsing. Wat betreft het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.4. De schorsing van een wetsbepaling door het Hof moet het mogelijk maken te vermijden dat, voor de verzoekende partij, een ernstig nadeel voortvloeit uit de onmiddellijke toepassing van de bestreden normen, nadeel dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval van een vernietiging van die normen. B.5. Met betrekking tot het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel voert de verzoekende partij aan dat zij, met toepassing van een retroactief ingevoerde wet, dreigt te worden veroordeeld in staat van herhaling, indien de bestreden bepalingen niet onmiddellijk worden geschorst. Een veroordeling in laatste aanleg zou een moeilijk te herstellen ernstig nadeel veroorzaken. | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un préjudice grave difficilement réparable. Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande de suspension. En ce qui concerne le risque d'un préjudice grave difficilement réparable B.4. La suspension par la Cour d'une disposition législative doit permettre d'éviter que l'application immédiate des normes attaquées cause à la partie requérante un préjudice grave, qui ne pourrait être réparé ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation de ces normes. B.5. En ce qui concerne le risque de préjudice grave difficilement réparable, la partie requérante fait valoir qu'en application d'une loi introduite rétroactivement, elle risque d'être condamnée en état de récidive si les dispositions attaquées ne sont pas immédiatement suspendues. Une condamnation en dernière instance causerait un préjudice grave difficilement réparable. |
B.6. Het bestreden artikel 11, 6°, van de wet van 6 maart 2018 is | B.6. Conformément à l'article 26, alinéa 1er, de la loi du 6 mars |
overeenkomstig artikel 26, eerste lid, van diezelfde wet in werking | 2018, l'article 11, 6°, attaqué, de la même loi est entré en vigueur |
getreden op 15 februari 2018 en heeft derhalve terugwerkende kracht. | le 15 février 2018 et a par conséquent un effet rétroactif. |
B.7.1. De vervallenverklaring van het recht tot sturen is een straf. | B.7.1. La déchéance du droit de conduire constitue une peine. |
Artikel 2 van het Strafwetboek bepaalt : | L'article 2 du Code pénal dispose : |
« Geen misdrijf kan worden gestraft met straffen die bij de wet niet | « Nulle infraction ne peut être punie de peines qui n'étaient pas |
waren gesteld voordat het misdrijf werd gepleegd. | portées par la loi avant que l'infraction fût commise. |
Indien de straf, ten tijde van het vonnis bepaald, verschilt van die | Si la peine établie au temps du jugement diffère de celle qui était |
welke ten tijde van het misdrijf was bepaald, wordt de minst zware | portée au temps de l'infraction, la peine la moins forte sera |
straf toegepast ». | appliquée ». |
B.7.2. Hoewel het bestreden artikel 11, 6°, van de wet van 6 maart | B.7.2. Bien qu'il ait été introduit rétroactivement, l'article 11, 6°, |
2018 met terugwerkende kracht werd ingevoerd, kan het overeenkomstig | attaqué, de la loi du 6 mars 2018 ne saurait être applicable à la |
artikel 2, eerste lid, van het Strafwetboek niet van toepassing zijn | situation de la partie requérante, conformément à l'article 2, alinéa |
op de situatie van de verzoekende partij, nu de feiten waarvoor zij | 1er, du Code pénal, dès lors que cette partie a commis les faits - |
wordt vervolgd, werden gepleegd vóór 15 februari 2018. | pour lesquels elle est poursuivie - avant le 15 février 2018. |
Mocht de rechter ten gronde evenwel, in tegenstelling tot wat de | Si, contrairement à ce que tente de démontrer la partie requérante, le |
verzoekende partij betoogt, vaststellen dat de straf die op grond van | juge du fond devait toutefois constater que la peine qui doit être |
de bestreden bepaling moet worden uitgesproken gunstiger uitvalt voor | prononcée en vertu de la disposition attaquée est plus favorable au |
de beklaagde dan de straf die ten tijde van het misdrijf was bepaald, | prévenu que la peine qui était portée au temps de l'infraction, il |
dan dient hij de minst zware straf toe te passen (artikel 2, tweede | devrait alors appliquer la peine la moins forte (article 2, alinéa 2, |
lid, van het Strafwetboek). | du Code pénal). |
B.7.3. In geen geval kan de onmiddellijke toepassing van de bestreden | B.7.3. L'application immédiate des dispositions attaquées ne saurait |
bepalingen de verzoekende partij derhalve een nadeel berokkenen, voor | dès lors en aucun cas causer un préjudice à la partie requérante, en |
wat het verval van het recht tot sturen betreft. | ce qui concerne la déchéance du droit de conduire. |
B.8.1. In tegenstelling tot het verval van het recht tot sturen is de | B.8.1. Contrairement à la déchéance du droit de conduire, l'obligation |
verplichting om te slagen voor een theoretisch en een praktisch examen | de réussir un examen théorique, un examen pratique, un examen médical |
en voor een geneeskundig en een psychologisch onderzoek om het herstel | et un examen psychologique pour obtenir la réintégration dans le droit |
in het recht tot sturen te verkrijgen nadat het verval van het recht | de conduire après avoir été déchu, par jugement, du droit de conduire |
tot sturen bij vonnis is uitgesproken, geen strafrechtelijke sanctie, | |
maar een preventieve beveiligingsmaatregel die een doel van algemeen | n'est pas une sanction pénale mais constitue une mesure préventive de |
belang nastreeft. Die examens en onderzoeken maken het immers mogelijk | sûreté dans un objectif d'intérêt général. Ces examens permettent en |
na te gaan of de medische en psychologische toestand van gevaarlijke | effet de vérifier que l'état médical et psychologique de conducteurs |
bestuurders, voldoet aan de wettelijke minimumnormen voor het besturen | dangereux répond aux normes minimales légales requises pour la |
van een voertuig in alle veiligheid, teneinde het risico van herhaling | conduite d'un véhicule en toute sécurité, de manière à réduire le |
te beperken en de verkeersveiligheid te waarborgen. | risque de récidive et à garantir la sécurité routière. |
B.8.2. Een dergelijke maatregel valt niet onder het toepassingsgebied | B.8.2. Une telle mesure ne relève pas du champ d'application de |
van artikel 2 van het Strafwetboek. | l'article 2 du Code pénal. |
B.9. De verzoekende partij voert tot staving van het moeilijk te | B.9. A l'appui du préjudice grave difficilement réparable La partie |
herstellen ernstig nadeel aan dat zij werd gedagvaard wegens het | requérante fait valoir qu'elle a été citée pour avoir commis des |
begaan van overtredingen zoals bedoeld in artikel 38, § 6, van de | infractions visées à l'article 38, § 6, de la loi relative à la police |
Wegverkeerswet en dat zij dreigt te worden veroordeeld op basis van de | de la circulation routière et qu'elle risque d'être condamnée sur la |
bestreden bepalingen, indien zij niet worden geschorst. | base des dispositions attaquées, si ces dernières ne sont pas |
B.10.1. Een dergelijke veroordeling zou tot gevolg hebben dat de | suspendues. B.10.1. Une telle condamnation obligerait la partie requérante à |
verzoekende partij een theoretisch en een praktisch examen opnieuw zou | présenter à nouveau un examen théorique et un examen pratique et à |
moeten afleggen en een geneeskundig en een psychologisch onderzoek | subir une nouvelle fois un examen médical et un examen psychologique, |
opnieuw zou moeten ondergaan alvorens te worden hersteld in het recht | avant d'être réintégrée dans le droit de conduite. |
tot sturen. B.10.2. Zonder dat het noodzakelijk is om na te gaan of het opnieuw | B.10.2. Sans qu'il soit nécessaire de vérifier si le fait de présenter |
afleggen of ondergaan van de voormelde examens en onderzoeken een | à nouveau ou de subir à nouveau les examens précités constitue un |
ernstig nadeel vormt dat de schorsing van de bestreden bepalingen kan | préjudice grave susceptible de justifier la suspension des |
verantwoorden, volstaat het vast te stellen dat, zoals de verzoekende | dispositions attaquées, il suffit de constater qu'ainsi que l'indique |
partij zelf aangeeft, de verplichting om die beveiligingsmaatregel op | elle-même la partie requérante, l'obligation d'imposer cette mesure de |
te leggen ook reeds bestond in artikel 38, § 6, van de Wegverkeerswet | sûreté existait déjà dans l'article 38, § 6, de la loi relative à la |
vóór de wijziging ervan bij artikel 11, 6°, van de bestreden wet. | police de la circulation routière avant sa modification par l'article 11, 6°, de la loi attaquée. |
B.10.3. Hieruit vloeit voort dat een schorsing van de bestreden | B.10.3. Il en résulte qu'une suspension des dispositions attaquées ne |
bepalingen een dergelijk nadeel niet zou kunnen voorkomen, wanneer de | saurait empêcher un tel préjudice si la partie requérante était |
verzoekende partij zou worden veroordeeld vóór het Hof zich ten gronde | condamnée avant que la Cour se prononce quant au fond dans le cadre du |
over het beroep tot vernietiging zal uitspreken. | recours en annulation. |
B.11. Vermits niet is voldaan aan een van de in B.3 vermelde | B.11. Une des conditions mentionnées en B.3 n'étant pas remplie, la |
voorwaarden, dient de vordering tot schorsing te worden verworpen. | demande de suspension doit être rejetée. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 11 oktober 2018. | la Cour constitutionnelle, le 11 octobre 2018. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |