← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 138/2018 van 11 oktober 2018 Rolnummer 6932 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 18 van de wet van 13 juli 1987 betreffende het kijk- en luistergeld,
zoals gewijzigd bij artikel 19, 1°, van het decreet van he Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters
F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 138/2018 van 11 oktober 2018 Rolnummer 6932 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 18 van de wet van 13 juli 1987 betreffende het kijk- en luistergeld, zoals gewijzigd bij artikel 19, 1°, van het decreet van he Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 138/2018 du 11 octobre 2018 Numéro du rôle : 6932 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 18 de la loi du 13 juillet 1987 relative aux redevances radio et télévision, tel qu'il a été modifié par l'artic La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 138/2018 van 11 oktober 2018 | Extrait de l'arrêt n° 138/2018 du 11 octobre 2018 |
Rolnummer 6932 | Numéro du rôle : 6932 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 18 van de wet van 13 juli | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 18 de la loi |
1987 betreffende het kijk- en luistergeld, zoals gewijzigd bij artikel | du 13 juillet 1987 relative aux redevances radio et télévision, tel |
19, 1°, van het decreet van het Waalse Gewest van 27 maart 2003 en | qu'il a été modifié par l'article 19, 1°, du décret de la Région |
vóór de vervanging ervan bij artikel 10 van het decreet van het Waalse | wallonne du 27 mars 2003 et avant son remplacement par l'article 10 du |
Gewest van 19 september 2013, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. | décret de la Région wallonne du 19 septembre 2013, posée par la Cour d'appel de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Moerman, P. Nihoul, T. Giet en J. Moerman, bijgestaan | J.-P. Moerman, P. Nihoul, T. Giet et J. Moerman, assistée du greffier |
door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | F. Meersschaut, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 20 april 2018 in zake Anaëlle Tramasure tegen het | Par arrêt du 20 avril 2018 en cause de Anaëlle Tramasure contre la |
Waalse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | Région wallonne, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 25 mei 2018, heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende | le 25 mai 2018, la Cour d'appel de Liège a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 18 van de wet van 13 juli 1987 betreffende het kijk- | « L'article 18 de la loi du 13 juillet 1987 relative aux redevances |
en luistergeld, zoals gewijzigd bij artikel 19, 1°, van het decreet | radio et télévision, tel que modifié par l'article 19, 1°, du décret |
van 27 maart 2003 en vóór de vervanging ervan bij artikel 10 van het | du 27 mars 2003 et avant son remplacement par l'article 10 du décret |
decreet van 19 september 2013, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | du 19 septembre 2013, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
in samenhang gelezen met artikel 6 van het Verdrag tot bescherming van | Constitution lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention de |
de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre het de | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales en ce |
rechtbank van eerste aanleg of het hof van beroep niet de mogelijkheid | qu'il ne permet pas au tribunal de première instance ou à la cour |
biedt de in die bepaling bedoelde sanctie met uitstel gepaard te doen | d'appel d'assortir d'un sursis la sanction prévue par cette |
gaan, terwijl de overtreder het voordeel ervan zou kunnen verkrijgen | disposition alors que le contrevenant pourrait en obtenir le bénéfice |
indien hij wegens dezelfde feiten voor de politierechtbank verscheen, | s'il comparaissait devant le tribunal de police en raison des mêmes |
teneinde de in artikel 25 van de wet bedoelde strafsancties opgelegd te krijgen ? ». | faits, pour se voir infliger les sanctions pénales prévues par l'article 25 de la loi ? ». |
Op 7 juni 2018 hebben de rechters-verslaggevers J.-P. Moerman en J. | Le 7 juin 2018, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la loi |
Moerman, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, het Hof ervan in | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les |
kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te | juges-rapporteurs J.-P. Moerman et J. Moerman ont informé la Cour |
stellen het onderzoek van de zaak af te doen met een arrest gewezen op | qu'ils pourraient être amenés à proposer de mettre fin à l'examen de |
voorafgaande rechtspleging. | l'affaire par un arrêt rendu sur procédure préliminaire. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Vóór de wijziging ervan bij artikel 9 van het Waalse decreet | B.1.1. Avant sa modification par l'article 9 du décret wallon du 19 |
van 19 september 2013 houdende verscheidene fiscale bepalingen | septembre 2013 portant des dispositions fiscales diverses, l'article |
bepaalde artikel 9, § 2, van de wet van 13 juli 1987, in de in het | 9, § 2, de la loi du 13 juillet 1987 disposait, dans sa version |
Waalse Gewest toepasselijke versie ervan : « Al wie houder wordt van een televisietoestel, moet binnen de dertig dagen aangeven dat hij dat toestel houdt door de dienst die door de Regering aangewezen is de volgende inlichtingen te verstrekken : zijn naam of benaming, zijn adres, in voorkomend geval zijn geboortedatum en zijn inschrijvingsnummer bij die dienst, het aantal en de aard van de gehouden toestellen, alsmede de plaats waar zij zijn opgesteld. De verschuldigde dient het kijkgeld te betalen binnen de termijn die is vastgelegd in de uitnodiging tot betalen die aan hem is gericht door de dienst die door de Regering aangewezen is, zonder dat die termijn minder mag bedragen dan dertig dagen. Indien er geen spontane aangifte is verricht noch een uitnodiging tot betalen is ontvangen na het verstrijken van een termijn van één maand die ingaat na het verstrijken van de termijn voor de spontane aangifte bedoeld in het eerste lid, dient de verschuldigde onmiddellijk en spontaan het kijkgeld te betalen ». | applicable en Région wallonne : « Quiconque devient détenteur d'un appareil de télévision doit déclarer cette détention dans les trente jours en fournissant au service désigné par le Gouvernement les renseignements suivants : son nom ou sa dénomination, son adresse, le cas échéant sa date de naissance et son numéro d'inscription au service indiqué, le nombre et le type d'appareils qu'il détient, ainsi que le lieu où ils sont installés. Le redevable doit payer la redevance dans le délai fixé par l'invitation à payer qui lui est adressée par le service désigné par le Gouvernement, sans que le délai de paiement puisse être inférieur à quinze jours. En l'absence de déclaration spontanée ou de réception d'une invitation à payer à l'expiration d'un délai d'un mois prenant cours à l'échéance du délai de déclaration spontanée visé à l'alinéa 1er, le redevable doit acquitter immédiatement et spontanément la redevance ». |
B.1.2. Vóór de vervanging ervan bij artikel 10 van het decreet van 19 | B.1.2. Avant son remplacement par l'article 10 du décret du 19 |
september 2013 bepaalde artikel 18 van de wet van 13 juli 1987, in de | septembre 2013, l'article 18 de la loi du 13 juillet 1987 disposait, |
in het Waalse Gewest toepasselijke versie ervan : | dans sa version applicable en Région wallonne : |
« Niettegenstaande de toepassing van de artikelen 25 en 26 [geeft] de | « Nonobstant l'application des articles 25 et 26, le non-respect des |
niet-naleving van de verplichtingen bedoeld in artikel 9, [...] § 2, | obligations visées à l'article 9, [...] § 2, alinéas 1er et 3, [...] |
eerste en derde lid, [...] aanleiding tot een verdubbeling van het kijk- en luistergeld ». | donne lieu au doublement de la redevance ». |
B.1.3. Vóór de opheffing ervan bij artikel 11 van het decreet van 19 | B.1.3. Avant son abrogation par l'article 11 du décret du 19 septembre |
september 2013 bepaalde artikel 25 van de wet van 13 juli 1987, in de | 2013, l'article 25 de la loi du 13 juillet 1987 disposait, dans sa |
in het Waalse Gewest toepasselijke versie ervan : | version applicable en Région wallonne : |
« De overtredingen op de artikelen van deze wet, met uitzondering van | « Les infractions aux articles de la présente loi, à l'exception de |
artikel 12, en op de besluiten die ter uitvoering ervan zijn genomen, | l'article 12, et aux arrêtés pris en exécution de ceux-ci, sont punies |
worden met een geldboete bestraft van 26 tot en met 500 euro, onverminderd de verdubbeling van het kijkgeld bepaald in toepassing van artikel 18. De politierechtbanken nemen kennis van de overtredingen bepaald in het eerste lid. De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing op de overtredingen bedoeld in het eerste lid. Een voor bestuurlijke doeleinden opgesteld kosteloos afschrift van het in kracht van gewijsde overgegane vonnis wordt van ambtswege aan de dienst die door de Regering aangewezen is, gericht ». B.2. Het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de | d'une amende de 26 à 500 euros, sans préjudice du doublement de la redevance télévision prévu en application de l'article 18. Les tribunaux de police connaissent des infractions prévues à l'alinéa 1er. Les dispositions du livre Ier du Code pénal, y compris le chapitre VII et l'article 85, sont applicables aux infractions visées à l'alinéa 1er. Une copie gratuite, à usage administratif, du jugement passé en force de chose jugée sera envoyée d'office au service désigné par le Gouvernement ». B.2. La Cour est invitée à statuer sur la compatibilité de l'article |
bestaanbaarheid van artikel 18 van de wet van 13 juli 1987 met de | 18 de la loi du 13 juillet 1987 avec les articles 10 et 11 de la |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 | Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre die | européenne des droits de l'homme, en ce que cette disposition |
wetsbepaling de rechtbank van eerste aanleg of het hof van beroep niet | législative ne permet pas au tribunal de première instance ou à la |
de mogelijkheid biedt de in die bepaling bedoelde sanctie met uitstel | cour d'appel d'assortir d'un sursis la sanction qu'elle prévoit pour |
gepaard te doen gaan voor de houder van een televisietoestel die niet | le détenteur d'un appareil de télévision qui n'a ni déclaré |
spontaan aangifte heeft gedaan van het bezit ervan, noch het kijk- en | spontanément cette détention ni acquitté spontanément la redevance, |
luistergeld spontaan heeft betaald, terwijl die persoon, indien hij | alors que cette personne aurait pu, si elle avait été poursuivie pour |
voor dezelfde verzuimen voor de politierechtbank werd vervolgd ter | les mêmes omissions devant le tribunal de police en exécution de |
uitvoering van artikel 25 van de wet van 13 juli 1987, het uitstel van | l'article 25 de la loi du 13 juillet 1987, solliciter et obtenir le |
de tenuitvoerlegging van de straf waarin die bepaling voorziet met | sursis à l'exécution de la peine prévue par cette disposition en |
toepassing van artikel 8 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de | application de l'article 8 de la loi du 29 juin 1964 concernant la |
opschorting, het uitstel en de probatie zou hebben kunnen aanvragen en | suspension, le sursis et la probation. |
verkrijgen. B.3. Een maatregel is een strafsanctie in de zin van artikel 6, lid 1, | B.3. Une mesure constitue une sanction pénale au sens de l'article 6, |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, indien hij | paragraphe 1, de la Convention européenne des droits de l'homme si |
volgens de internrechtelijke kwalificatie een strafrechtelijk karakter | elle a un caractère pénal selon sa qualification en droit interne ou |
heeft, of indien uit de aard van het strafbaar feit, namelijk de | s'il ressort de la nature de l'infraction, à savoir la portée générale |
algemene draagwijdte en het preventieve en repressieve doel van de | et le caractère préventif et répressif de la sanction, qu'il s'agit |
bestraffing, blijkt dat het om een strafsanctie gaat, of nog indien | |
uit de aard en de ernst van de sanctie die de betrokkene ondergaat, | d'une sanction pénale ou encore s'il ressort de la nature et de la |
blijkt dat hij een bestraffend en daardoor ontradend karakter heeft | sévérité de la sanction subie par l'intéressé qu'elle a un caractère |
(EHRM, grote kamer, 15 november 2016, A en B t. Noorwegen, §§ 105-107; | punitif et donc dissuasif (CEDH, grande chambre, 15 novembre 2016, A |
grote kamer, 10 februari 2009, Zolotoukhine t. Rusland, § 53; grote | et B c. Norvège, §§ 105-107; grande chambre, 10 février 2009, |
kamer, 23 november 2006, Jussila t. Finland, §§ 30-31). | Zolotoukhine c. Russie, § 53; grande chambre, 23 novembre 2006, |
Jussila c. Finlande, §§ 30-31). | |
De « verdubbeling van het kijk- en luistergeld » waarin artikel 18 van | Le « doublement de la redevance » prévu à l'article 18 de la loi du 13 |
de wet van 13 juli 1987 voorziet, heeft tot doel de verzuimen begaan | juillet 1987 a pour objet de prévenir et de sanctionner les omissions |
door alle houders van een televisietoestel die de in artikel 9, § 2, | commises par tous les détenteurs d'un appareil de télévision qui ne |
van dezelfde wet opgelegde verplichtingen niet naleven, te voorkomen | respectent pas les obligations énoncées à l'article 9, § 2, de la même |
en te bestraffen. Zij heeft dus een repressief karakter en is | loi. Il a donc un caractère répressif et est de nature pénale au sens |
strafrechtelijk in de zin van artikel 6 van het Europees Verdrag voor | de l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
de rechten van de mens. B.4. In tegenstelling tot de houder van een televisietoestel die | B.4. Contrairement au détenteur d'un appareil de télévision poursuivi |
wegens die verzuimen voor de politierechtbank wordt vervolgd, kan de | devant le tribunal de police en raison de ces omissions, celui qui, en |
persoon die, met toepassing van artikel 569, eerste lid, 32°, van het | application de l'article 569, alinéa 1er, 32°, du Code judiciaire, |
Gerechtelijk Wetboek, de « verdubbeling van het kijk- en luistergeld » | conteste le « doublement de la redevance » devant le tribunal civil ne |
voor de burgerlijke rechtbank betwist, geen uitstel van de tenuitvoerlegging van die sanctie aanvragen en verkrijgen, aangezien een uitstel van de tenuitvoerlegging van een straf krachtens de wet van 29 juni 1964 enkel door een strafgerecht kan worden bevolen. B.5.1. Onder voorbehoud dat hij geen maatregel mag nemen die kennelijk onredelijk is, vermag de democratisch gekozen wetgever het repressief beleid zelf vast te stellen en aldus de beoordelingsvrijheid van de rechter te beperken. De wetgever heeft evenwel meermaals geopteerd voor de individualisering van straffen, met name door de rechter toe te staan maatregelen tot uitstel toe te kennen. B.5.2. Het staat aan de wetgever te oordelen of het wenselijk is de | peut solliciter et obtenir un sursis à l'exécution de cette sanction puisqu'un sursis à l'exécution d'une peine ne peut, en vertu de la loi du 29 juin 1964, être ordonné que par une juridiction pénale. B.5.1. Sous la réserve qu'il ne peut prendre une mesure manifestement déraisonnable, le législateur démocratiquement élu peut vouloir déterminer lui-même la politique répressive et limiter ainsi le pouvoir d'appréciation du juge. Le législateur a toutefois opté à diverses reprises pour l'individualisation des peines, notamment en autorisant le juge à accorder des mesures de sursis. B.5.2. Il appartient au législateur d'apprécier s'il est souhaitable |
rechter te dwingen tot gestrengheid wanneer een inbreuk inzonderheid | de contraindre le juge à la sévérité quand une infraction nuit |
het algemeen belang schaadt. Die gestrengheid kan met name betrekking | particulièrement à l'intérêt général. Cette sévérité peut notamment |
hebben op de maatregelen tot uitstel. | porter sur les mesures de sursis. |
Het Hof zou een dergelijke keuze alleen kunnen afkeuren indien die | La Cour ne pourrait censurer pareil choix que si celui-ci était |
kennelijk onredelijk zou zijn of indien de in het geding zijnde | manifestement déraisonnable ou si la disposition en cause avait pour |
bepaling ertoe zou leiden aan een categorie van rechtsonderhorigen het | effet de priver une catégorie de justiciables du droit à un procès |
recht op een eerlijk proces voor een onafhankelijke en onpartijdige | équitable devant une juridiction impartiale et indépendante, garanti |
instantie, zoals gewaarborgd bij artikel 6, lid 1, van het Europees | par l'article 6, paragraphe 1, de la Convention européenne des droits |
Verdrag voor de rechten van de mens, te ontzeggen. | de l'homme. |
B.6.1. Het uitstel van de tenuitvoerlegging van de straffen heeft tot | B.6.1. Le sursis à l'exécution des peines a pour objectif de réduire |
doel de nadelen die inherent zijn aan de tenuitvoerlegging van de | les inconvénients inhérents à l'exécution des peines et de ne pas |
straffen, te beperken en de re-integratie van de veroordeelde niet in | compromettre la réinsertion du condamné. Il peut être ordonné à propos |
het gedrang te brengen. Het kan worden bevolen met betrekking tot | |
geldboeten. Bovendien blijkt uit artikel 157, § 1, van de | de peines d'amende. Il ressort en outre de l'article 157, § 1er, de la |
gecoördineerde wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte | loi coordonnée le 14 juillet 1994 relative à l'assurance obligatoire |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, vervangen | soins de santé et indemnités, remplacé par l'article 2 de la loi du 19 |
bij artikel 2 van de wet van 19 december 2008 « tot wijziging van | décembre 2008 « portant modification de l'article 157 de la loi |
artikel 157 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | coordonnée le 14 juillet 1994 » et modifié par l'article 5, 1°, de la |
» en gewijzigd bij artikel 5, 1°, van de wet van 29 maart 2012 | loi du 29 mars 2012 portant des dispositions diverses (II), que le |
houdende diverse bepalingen (II), dat het uitstel door de wetgever | sursis n'est pas considéré par le législateur comme incompatible avec |
niet onverenigbaar wordt geacht met een geldboete die wordt opgelegd | une amende imposée par une autorité autre qu'une juridiction pénale. |
door een andere overheid dan een strafgerecht. | |
De regeling van de « verdubbeling van het kijk- en luistergeld » | Sans doute le régime du « doublement de la redevance » diffère-t-il en |
verschilt in diverse bestanddelen van die van de bij de wet van 13 | divers éléments de celui des sanctions pénales prévues par la loi du |
juli 1987 voorgeschreven strafrechtelijke sancties of van de regeling | 13 juillet 1987 ou de celui des sanctions administratives prévues en |
van de in andere aangelegenheden voorgeschreven administratieve | d'autres matières, qu'il s'agisse de la formulation différente de |
sancties, ongeacht of het gaat om de verschillende formulering van de | l'exigence de l'élément moral, de la possibilité de cumuler des |
vereiste van het morele bestanddeel, om de mogelijkheid | amendes administratives, du mode de fixation des peines ou de |
administratieve geldboeten samen te voegen, om de wijze van | |
vaststelling van de straffen of om de toepassing van opdeciemen. | l'application de décimes additionnels. S'il est vrai que de telles |
Dergelijke verschillen kunnen weliswaar relevant zijn om de toepassing | différences peuvent être pertinentes pour justifier l'application de |
van specifieke regels op bepaalde gebieden te verantwoorden, maar ze | règles spécifiques dans certains domaines, elles ne le sont pas dans |
zijn dat niet op het gebied dat het voorwerp uitmaakt van de | |
prejudiciële vraag : ongeacht of het uitstel wordt verleend door de | celui qui fait l'objet de la question préjudicielle : en effet, qu'il |
correctionele rechtbank of door een ander rechtscollege, zoals de | soit accordé par le tribunal correctionnel ou par une autre |
burgerlijke rechtbank, kan het de veroordeelde ertoe aanzetten zijn | juridiction, telle que le tribunal civil, le sursis peut inciter le |
gedrag te wijzigen, door de dreiging om, indien hij zou recidiveren, | condamné à s'amender, par la menace d'exécuter, s'il venait à |
de veroordeling tot de betaling van een geldboete uit te voeren. | récidiver, la condamnation au paiement d'une amende. |
Indien de wet van 29 juni 1964 niet van toepassing is, komt het aan de | Si la loi du 29 juin 1964 n'est pas applicable, il appartient au |
wetgever toe ter zake te bepalen onder welke voorwaarden een uitstel, | législateur de déterminer en la matière les conditions auxquelles un |
net zoals eventueel een probatie-uitstel, kan worden verleend en de | sursis, de même éventuellement qu'un sursis probatoire, peut être |
voorwaarden en de rechtspleging volgens welke dat uitstel kan worden | ordonné et de fixer les conditions et la procédure de son retrait. |
ingetrokken, vast te stellen. | |
B.6.2. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat artikel 18 van de wet | B.6.2. Il résulte de ce qui précède que l'article 18 de la loi du 13 |
van 13 juli 1987, in zoverre het het de burgerlijke rechtbank niet | juillet 1987 n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la |
mogelijk maakt het voordeel van het uitstel te verlenen aan de eerste | Constitution en ce qu'il ne permet pas au tribunal civil d'accorder le |
in B.2 bedoelde overtreder, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en | bénéfice du sursis au premier contrevenant visé en B.2. |
11 van de Grondwet. B.6.3. Die vaststelling van gedeeltelijke ongrondwettigheid heeft | B.6.3. Ce constat d'inconstitutionnalité partielle n'a toutefois pas |
echter niet tot gevolg dat die bepaling, in afwachting van een | pour conséquence que cette disposition ne pourrait plus, dans |
optreden van de wetgever, niet meer zou kunnen worden toegepast door | l'attente d'une intervention législative, être appliquée par les |
de rechtsinstanties wanneer zij vaststellen dat de overtredingen | juridictions lorsque celles-ci constatent que les infractions sont |
vaststaan, dat het bedrag van de geldboete niet onevenredig is met de | établies, que le montant de l'amende n'est pas disproportionné à la |
ernst van de overtreding en dat er geen reden zou zijn geweest om | gravité de l'infraction et qu'il n'y aurait pas eu lieu d'accorder un |
uitstel te verlenen zelfs indien de wet in die maatregel had voorzien. | sursis même si cette mesure avait été prévue par la loi. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
In zoverre het de burgerlijke rechtbank niet toelaat de in dat artikel | En ce qu'il ne permet pas au tribunal civil d'assortir d'un sursis le |
voorgeschreven « verdubbeling van het kijk- en luistergeld » gepaard | « doublement de la redevance » qu'il prévoit, l'article 18 de la loi |
te laten gaan met uitstel, schendt artikel 18 van de wet van 13 juli | |
1987 betreffende het kijk- en luistergeld, zoals gewijzigd bij artikel | du 13 juillet 1987 relative aux redevances radio et télévision, tel |
19, 1°, van het decreet van het Waalse Gewest van 27 maart 2003 en | qu'il a été modifié par l'article 19, 1°, du décret de la Région |
vóór de vervanging ervan bij artikel 10 van het decreet van het Waalse | wallonne du 27 mars 2003 et avant son remplacement par l'article 10 du |
Gewest van 19 september 2013 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | décret de la Région wallonne du 19 septembre 2013 viole les articles |
samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 6 de la |
rechten van de mens. | Convention européenne des droits de l'homme. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 11 oktober 2018. | la Cour constitutionnelle, le 11 octobre 2018. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |