← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 156/2018 van 22 november 2018 Rolnummer 6625 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 11, § 2, eerste lid, 4°, van de wet van 15 december 1980 betreffende
de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de ves Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 156/2018 van 22 november 2018 Rolnummer 6625 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 11, § 2, eerste lid, 4°, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de ves Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. L(...) | Extrait de l'arrêt n° 156/2018 du 22 novembre 2018 Numéro du rôle : 6625 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 11, § 2, alinéa 1 er , 4°, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l' La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 156/2018 van 22 november 2018 | Extrait de l'arrêt n° 156/2018 du 22 novembre 2018 |
Rolnummer 6625 | Numéro du rôle : 6625 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 11, § 2, eerste lid, 4°, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 11, § 2, |
van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | alinéa 1er, 4°, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, |
vreemdelingen, in de versie ervan die dateert van vóór de wet van 4 | dans sa version antérieure à la loi du 4 mai 2016, posée par le |
mei 2016, gesteld door de Raad van State. | Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters L. | composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. |
P. Nihoul, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. | Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 237.188 van 26 januari 2017 in zake Thierry Mbala | Par arrêt n° 237.188 du 26 janvier 2017 en cause de Thierry Mbala |
Mintyene tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie | Mintyene contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe |
van het Hof is ingekomen op 27 februari 2017, heeft de Raad van State | de la Cour le 27 février 2017, le Conseil d'Etat a posé la question |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 11, § 2, van de wet van 15 december 1980 betreffende | « L'article 11, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, |
verwijdering van vreemdelingen, in de versie ervan die van toepassing | dans sa version applicable au moment des faits, viole-t-il les |
was op het ogenblik van de feiten, de artikelen 10 en 11 van de | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que la décision de retirer |
Grondwet, in zoverre de beslissing om het recht op verblijf op grond | |
van het 1°, 2° of 3° van artikel 11, § 2, eerste lid, te ontnemen, | le droit au séjour fondée sur le point 1°, 2° ou 3° de l'article 11, § |
enkel gedurende een beperkte periode kan worden genomen terwijl de | 2, alinéa 1er, ne peut être prise que pendant une période limitée |
beslissing om het recht op verblijf te ontnemen op grond van het 4° | tandis que la décision de retirer le droit au séjour fondée sur le |
van hetzelfde artikel 11, § 2, eerste lid, onbeperkt in tijd kan | point 4° du même article 11, § 2, alinéa 1er, peut, même lorsque |
worden genomen zelfs wanneer de betrokken vreemdeling niet de dader | l'étranger concerné n'est pas l'auteur de la fraude, intervenir sans |
van de fraude is ? ». | limite de temps ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid, | B.1.1. La question préjudicielle porte sur la compatibilité, avec les |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 11, § 2, van de | articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 11, § 2, de la loi |
wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, | du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen | |
(hierna : wet van 15 december 1980), in de versie die van toepassing | l'établissement et l'éloignement des étrangers (ci-après : loi du 15 |
is op het ogenblik van de aan de verwijzende rechter voorgelegde | décembre 1980), dans sa version applicable au moment des faits soumis |
feiten, dit wil zeggen vóór de wijziging ervan bij de wet van 4 mei | au juge a quo, c'est-à-dire avant sa modification par la loi du 4 mai |
2016 « houdende diverse bepalingen inzake asiel en migratie en tot | 2016 « portant des dispositions diverses en matière d'asile et de |
wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot | migration et modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers et la loi du 12 |
vreemdelingen en de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van | janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et de certaines |
asielzoekers en van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen ». | autres catégories d'étrangers ». |
B.1.2. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over het feit | B.1.2. Le juge a quo interroge la Cour sur le fait que la décision de |
dat de op het 1°, het 2° of het 3° van artikel 11, § 2, eerste lid, | retirer le droit au séjour fondée sur les 1°, 2°, ou 3° de l'article |
gegronde beslissing om het verblijfsrecht in te trekken, alleen | 11, § 2, alinéa 1er, ne peut être prise que pendant une période |
gedurende een beperkte periode kan worden genomen, terwijl de op het | limitée, tandis que la décision de retirer le droit au séjour fondée |
4° van hetzelfde artikel gegronde beslissing om het verblijfsrecht in | sur le 4° du même article peut intervenir sans limite de temps, même |
te trekken, zonder beperking in de tijd kan worden genomen, zelfs | |
wanneer de betrokken vreemdeling niet de dader van de fraude is. | lorsque l'étranger concerné n'est pas l'auteur de la fraude. |
B.2.1. Artikel 11, § 2, van de wet van 15 december 1980 vindt zijn | B.2.1. L'article 11, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 trouve son |
oorsprong in een wijziging uitgevoerd bij artikel 9 van de wet van 15 | origine dans une modification opérée par l'article 9 de la loi du 15 |
september 2006 tot wijziging van de wet van 15 december 1980 | septembre 2006 modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. |
en de verwijdering van vreemdelingen. | |
Die bepaling luidde : | Il était ainsi rédigé : |
« De minister of zijn gemachtigde kan beslissen dat de vreemdeling die | « Le ministre ou son délégué peut décider que l'étranger qui a été |
op grond van artikel 10 toegelaten werd tot een verblijf in het Rijk in één van de volgende gevallen niet meer het recht heeft om in het Rijk te verblijven : 1° de vreemdeling voldoet niet meer aan één van de voorwaarden van artikel 10; 2° de vreemdeling en de vreemdeling die vervoegd werd, onderhouden niet of niet meer een werkelijk huwelijks- of gezinsleven; 3° de vreemdeling, die toegelaten werd tot een verblijf in het Rijk in de hoedanigheid van geregistreerde partner op grond van artikel 10, § 1, 4° of 5°, of de vreemdeling die vervoegd werd, is in het huwelijk getreden of heeft een duurzame relatie met een andere persoon; 4° de vreemdeling heeft valse of misleidende informatie of valse of vervalste documenten gebruikt, of heeft fraude gepleegd of onwettige middelen gebruikt om te worden toegelaten tot een verblijf, of het staat vast dat het huwelijk, het partnerschap of de adoptie uitsluitend afgesloten werden opdat de betrokken vreemdeling het Rijk zou kunnen binnenkomen of er verblijven. De op het punt 1°, 2° of 3° gebaseerde beslissing mag enkel getroffen worden gedurende de periode waarin de vreemdeling toegelaten is tot een verblijf voor beperkte duur. In dit verband vormen de redenen | admis à séjourner dans le Royaume sur la base de l'article 10 n'a plus le droit de séjourner dans le Royaume, dans un des cas suivants : 1°cet étranger ne remplit plus une des conditions de l'article 10; 2° cet étranger et l'étranger rejoint n'entretiennent pas ou plus une vie conjugale ou familiale effective; 3° cet étranger, admis à séjourner dans le Royaume en tant que partenaire enregistré sur la base de l'article 10, § 1er, 4° ou 5°, ou l'étranger qu'il a rejoint, s'est marié ou à une relation durable avec une autre personne; 4° cet étranger a utilisé des informations fausses ou trompeuses ou des documents faux ou falsifiés, ou a recouru à la fraude ou à d'autres moyens illégaux, afin d'être admis au séjour, ou il est établi que le mariage, le partenariat ou l'adoption ont été conclu uniquement pour lui permettre d'entrer ou de séjourner dans le Royaume. La décision fondée sur le point 1°, 2° ou 3° ne peut être prise qu'au cours de l'admission au séjour pour une durée limitée. Dans ce cadre, |
vermeld in het punt 1°, 2° of 3° een voldoende motivering gedurende de | le motif visé au point 1°, 2° ou 3° constituera une motivation |
eerste twee jaren na de afgifte van de verblijfstitel of, in de | suffisante au cours des deux premières années suivant la délivrance du |
gevallen bedoeld in artikel 12bis, § § 3 of 4, na de afgifte van het | titre de séjour ou, dans les cas visés à l'article 12bis, § § 3 ou 4, |
document dat bewijst dat de aanvraag werd ingediend. In de loop van | suivant la délivrance du document attestant que la demande a été |
het derde jaar na de afgifte van de verblijfstitel of in de gevallen | introduite. Au cours de la troisième année suivant la délivrance du |
bedoeld in artikel 12bis, § § 3 of 4, na de afgifte van het document | titre de séjour ou, dans les cas visés à l'article 12bis, § § 3 ou 4, |
dat bewijst dat de aanvraag werd ingediend, volstaat deze motivering | suivant la délivrance du document attestant que la demande a été |
enkel indien zij aangevuld wordt met elementen die wijzen op een | introduite, cette motivation ne sera suffisante que si elle est |
schijnsituatie. | complétée par des éléments indiquant une situation de complaisance. |
De minister of diens gemachtigde kan met het oog op een verlenging of | Le ministre ou son délégué peut procéder ou faire procéder à des |
vernieuwing van de verblijfstitel, controles verrichten of laten | contrôles en vue de la prorogation ou du renouvellement du titre de |
verrichten om na te gaan of de vreemdeling voldoet aan de voorwaarden | séjour, afin de vérifier si l'étranger remplit les conditions de |
van artikel 10. Hij kan op elk moment specifieke controles verrichten | l'article 10. Il peut à tout moment procéder ou faire procéder à des |
of laten verrichten in geval van gegronde vermoedens van fraude of dat | contrôles spécifiques lorsqu'il existe des présomptions fondées de |
het huwelijk, het partnerschap of de adoptie tot stand is gekomen om | fraude ou que le mariage, le partenariat ou l'adoption a été conclu |
voor de betrokken persoon toegang tot of verblijf in het Rijk te | pour permettre à la personne concernée d'entrer ou de séjourner dans |
bekomen. | le Royaume. |
[...] ». | [...] ». |
B.2.2. Volgens de memorie van toelichting van de wet van 15 september | B.2.2. Il ressort de l'exposé des motifs de la loi du 15 septembre |
2006 was het doel de misbruiken in het kader van de gezinshereniging | 2006 que l'objectif était de lutter contre les abus dans le cadre du |
in het algemeen en fraude in het bijzonder, tegen te gaan. Het ging | regroupement familial en général, et contre la fraude en particulier. |
erom de mogelijkheden om te zetten die worden geboden door artikel 16, | Il s'agissait de transposer les possibilités offertes par l'article |
lid 2, van de richtlijn 2003/86/EG van de Raad van 22 september 2003 | 16, paragraphe 2, de la directive 2003/86/CE du Conseil du 22 |
inzake het recht op gezinshereniging, dat luidt : | septembre 2003 relative au droit au regroupement familial, qui énonce : |
« De lidstaten kunnen tevens het verzoek tot toegang en verblijf met | « Les Etats membres peuvent également rejeter une demande d'entrée et |
het oog op gezinshereniging afwijzen of de verblijfstitel van | de séjour aux fins du regroupement familial, ou retirer ou refuser de |
gezinsleden intrekken of weigeren te verlengen indien is vastgesteld | renouveler le titre de séjour d'un membre de la famille, s'il est |
dat : | établi : |
a) er valse of misleidende informatie is verstrekt, valse of vervalste | a) que des informations fausses ou trompeuses ou des documents faux ou |
documenten zijn gebruikt, of anderszins fraude is gepleegd of | falsifiés ont été utilisés, ou qu'il a été recouru à la fraude ou à |
onwettige middelen zijn gebruikt; | d'autres moyens illégaux; |
b) het huwelijk, het partnerschap of de adoptie uitsluitend tot stand | b) que le mariage, le partenariat ou l'adoption ont été conclus |
is gebracht om voor de betrokken persoon toegang tot of verblijf in | uniquement pour permettre à la personne concernée d'entrer ou de |
een lidstaat te verkrijgen. | séjourner dans un Etat membre. |
Bij de beoordeling van dit punt kunnen de lidstaten in het bijzonder | Lorsqu'ils procèdent à une évaluation sur ce point, les Etats membres |
rekening houden met het feit dat het huwelijk, het partnerschap of de | peuvent tenir compte en particulier du fait que le mariage, le |
adoptie tot stand is gebracht nadat aan de gezinshereniger een | partenariat ou l'adoption a eu lieu après l'octroi du titre de séjour |
verblijfstitel is verleend ». | au regroupant ». |
Volgens dezelfde memorie van toelichting : | Selon le même exposé des motifs : |
« Het motief met betrekking tot het gebruik van valse of misleidende | « Quant au motif relatif à l'utilisation d'informations fausses ou |
informatie of valse of vervalste documenten of het beroep op fraude is | trompeuses ou de documents faux ou falsifiés, ou au recours à la |
de letterlijke omzetting van artikel 16, § 2, a) van de richtlijn en | fraude, il s'agit de la transposition littérale de l'article 16, § 2, |
vormt een bijzondere toepassing van het algemeen rechtsprincipe ' | a), de la directive et d'une application particulière du principe |
Fraus omnia corrumpit '. Vanzelfsprekend zullen enkel elementen op | général de droit ' Fraus omnia corrumpit '. Il va de soi que seuls des |
basis waarvan de beslissing tot erkenning van het recht op | éléments remettant fondamentalement en cause la décision de |
gezinshereniging wezenlijk kan worden betwist, aan de basis liggen van | reconnaître le droit au regroupement familial seront à la base de |
de toepassing van dit motief. | l'application de ce motif. |
Conform een opmerking van de Raad van State wordt dit motief aangevuld | Conformément à une observation du Conseil d'Etat, ce motif est |
met de gevallen bedoeld in artikel 16, § 2, b), van de richtlijn | complété par rapport aux cas visés à l'article 16, § 2, b), de la |
directive, dans lesquels il est constaté que le mariage, le | |
waarin wordt vastgesteld dat het huwelijk, het partnerschap of de | partenariat ou l'adoption ont été conclus principalement pour |
adoptie uitsluitend tot stand is gebracht om voor de betrokken persoon | permettre à la personne concernée de se voir reconnaître le droit de |
het recht op verblijf in België te verkrijgen » (Parl. St., Kamer, | séjourner en Belgique » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC |
2005-2006, DOC 51-2478/001, p. 59). | 51-2478/001, p. 59). |
Wat betreft de termijn binnen welke een beslissing, gegrond op de drie | En ce qui concerne le délai dans lequel peut être prise une décision |
eerste redenen, vermeld in het eerste lid, kan worden genomen, werd | fondée sur les trois premiers motifs mentionnés à l'alinéa 1er, il est |
het volgende uiteengezet : | dit ce qui suit : |
« Met uitzondering van gevallen waarin er sprake is van fraude, is de | « La période au cours laquelle la décision de mettre fin au séjour |
periode gedurende dewelke de beslissing om een einde te stellen aan | pourra être prise est limitée, sauf dans les cas de fraude, à la |
het verblijf kan worden genomen, beperkt tot de periode gedurende dewelke het betrokken gezinslid toegelaten is tot een verblijf van bepaalde duur. Krachtens artikel 13, § 1, tweede lid, nieuw [...] gaat het om een periode van drie jaar vanaf de datum van afgifte van de verblijfstitel. Indien de aanvraag in België mag worden ingediend, zal deze periode echter beginnen lopen na de afgifte van het document dat aantoont dat de aanvraag werd ingediend (en als ontvankelijk werd beschouwd omdat ze volledig was). Na het einde van deze periode wordt de toelating tot verblijf onbeperkt en zal het niet meer mogelijk zijn om op basis van de voornoemde motieven een einde te stellen aan het | période pendant laquelle le membre de la famille concerné est admis au séjour pour une durée limitée. En vertu de l'article 13, § 1er, alinéa 2, nouveau [...], il s'agit d'une période de trois ans à partir de la délivrance du titre de séjour. Dans les cas où la demande peut être introduite en Belgique, cette période commencera toutefois à courir à partir de la délivrance du document attestant que la demande a été introduite (et a été considérée recevable parce que complète). A l'expiration de cette |
verblijf van de betrokkene, met uitzondering van het motief met | période, il ne sera plus possible de mettre fin au séjour de |
betrekking tot fraude » (Parl. St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2478/001, | l'intéressé pour les motifs précités, à l'exception du motif lié à la |
pp. 59-60). | fraude » (ibid., pp. 59-60). |
Wat betreft de controles die kunnen worden uitgevoerd, en die worden | En ce qui concerne les contrôles qui peuvent être effectués, lesquels |
gepreciseerd in artikel 11, § 2, derde lid, van de Vreemdelingenwet, | sont précisés à l'article 11, § 2, alinéa 3, de la loi relative aux |
vermeldt de parlementaire voorbereiding : | étrangers, les travaux préparatoires contiennent ce qui suit : |
« Overeenkomstig artikel 16, § 4, van de richtlijn voorziet artikel | « Conformément à l'article 16, § 4, de la directive, l'article 11, § |
11, § 2, nieuw, de mogelijkheid voor de minister of diens gemachtigde | 2, nouveau, prévoit la possibilité du ministre ou de son délégué |
om twee soorten controles uit te voeren : | d'exercer des contrôles de deux types : |
- specifieke controles wanneer er gegronde vermoedens bestaan dat er | - des contrôles spécifiques lorsqu'il existe des présomptions fondées |
sprake is van fraude of een schijnhuwelijk, -partnerschap of -adoptie, | de fraude ou de mariage, partenariat ou adoption de complaisance, |
om de betrokkene toe te laten om België te betreden of er te | conclu en vue de permettre à l'intéressé d'entrer ou de séjourner en |
verblijven; | Belgique; |
- meer ' algemene ' controles (behoud van de voorwaarden voor de gezinshereniging, werkelijkheid van het huwelijks- of gezinsleven) met het oog op de verlenging of de vernieuwing van de verblijfstitel. De controles hoeven enkel wanneer dit aangewezen lijkt, te worden uitgevoerd. In antwoord op een opmerking van de Raad van State zal dit bijvoorbeeld het geval zijn wanneer de administratie vaststelt dat de echtgenoten of de partners niet meer op hetzelfde adres verblijven, of van dit feit op de hoogte zullen worden gebracht. In dit geval zal de controle tot doel hebben om deze vaststelling of informatie te verifiëren, om zo de eventuele noodzakelijke conclusies te kunnen trekken. Net zoals dat nu al het geval is tijdens de periode voor het onderzoek van het verzoek tot gezinshereniging zal deze controle door een politieagent, gewoonlijk de wijkagent, worden uitgevoerd. Deze agent zal door middel van een ontmoeting met de betrokken personen nagaan of | - des contrôles à vocation plus ' généraliste ' (maintien des conditions du regroupement familial, effectivité de la vie conjugale ou familiale) en vue de la prorogation ou du renouvellement du titre de séjour. Les contrôles ne seront effectués que dans les cas où cela paraît indiqué. En réponse à une observation du Conseil d'Etat, il en sera par exemple ainsi lorsque l'administration constatera ou sera informée que les conjoints ou partenaires ne résident plus à la même adresse. Dans ce cas, le contrôle aura pour objet de vérifier cette constatation ou information, en vue d'en tirer les conséquences éventuellement nécessaires. Comme c'est déjà le cas à l'heure actuelle pendant la période d'examen de la demande de regroupement familial, ce contrôle sera effectué par un agent de police, en général l'agent de quartier, qui vérifiera si les personnes vivent sous le même toit, par une rencontre avec les |
ze onder hetzelfde dak leven. In dit kader kan de agent enkel toegang | personnes concernées. Dans ce cadre, cet agent ne peut avoir accès au |
krijgen tot de woning van de betrokken personen indien die daar hun | domicile des personnes concernées que si celles-ci l'y autorisent (cf. |
toestemming voor geven (cf. omzendbrief van 29.09.2005 betreffende het | circulaire du 29.09.2005 relative au modèle de rapport de cohabitation |
verslag van samenwoonst of gezamenlijke vestiging, B.S., 29.09.2005). | ou d'installation commune, M.B., 29.09.2005). |
Dit soort controle kan niet worden beschouwd als een inmenging in de | |
uitoefening van het recht op een gezinsleven, dat - zoals de Raad van | Ce type de contrôle ne peut être considéré comme une ingérence dans |
State in herinnering bracht in zijn advies - gegarandeerd wordt door | l'exercice du droit à la vie familiale, dont le respect est - comme le |
artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en de | rappelle le Conseil d'Etat dans son avis - garanti par l'article 8 de |
la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des | |
fundamentele vrijheden en artikel 22 van de Grondwet, omdat men juist | libertés fondamentales et l'article 22 de la Constitution, dans la |
wil nagaan of er wel degelijk sprake is van een gezinsleven, dat een | mesure où l'objectif est précisément de vérifier qu'il existe bien une |
voorwaarde is voor het recht op gezinshereniging. | vie familiale, qui conditionne le droit au regroupement familial. |
De eventuele inmenging in het privé- en familieleven van de betrokkene | L'immixtion éventuelle dans la vie privée et familiale des intéressés |
is trouwens niet disproportioneel met betrekking tot het nagestreefde | n'est par ailleurs pas disproportionnée par rapport à l'objectif |
doel. Het doel is voornamelijk de misbruiken in het kader van de | poursuivi. L'objectif est en effet principalement de pouvoir lutter |
gezinshereniging te bestrijden, meer bepaald de huidige situaties | contre les abus rencontrés dans le cadre du regroupement familial et |
waarin de vreemdeling de echtgenoot bij wie hij zich komt voegen, | notamment les situations actuelles dans lesquelles l'étranger quitte |
verlaat nadat hij het bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister (BIVR) ontvangen heeft dat hem het recht geeft om in België te verblijven. De gezinshereniging mag er immers niet toe leiden dat een vreemdeling een verblijfstitel ontvangt om daarna gescheiden te leven van zijn echtgenoot omdat de samenstelling of de wedersamenstelling van het gezinsleven het bepalend motief is voor de erkenning van het recht op verblijf. De termijn van drie jaar voor de controle is niet onredelijk omdat de controle enkel wordt uitgevoerd wanneer dit aangewezen lijkt en omdat het systeem een einde wil maken aan situaties waarin misbruik wordt gepleegd en die, in de praktijk en gezien de gerechtelijke achterstand, geen aanleiding geven tot beslissingen tot nietigverklaring van het huwelijk, wat eigenlijk het geval zou moeten | le conjoint qu'il a rejoint après avoir obtenu le certificat d'inscription au registre des étrangers (CIRE) constatant son droit à séjourner en Belgique. Le regroupement familial ne peut en effet conduire à ce qu'un étranger acquière un titre de séjour pour vivre séparé de son conjoint, alors que la constitution ou la reconstitution de la vie familiale est le motif déterminant de la reconnaissance du droit de séjour. Le délai de trois ans au cours duquel le contrôle peut être poursuivi n'est pas déraisonnable dans la mesure où celui-ci ne sera effectué que dans les cas où cela paraît indiqué et où le système vise à mettre fin à des situations d'abus qui ne donnent pas lieu, dans la pratique et vu l'arriéré judiciaire, aux décisions d'annulation du mariage |
zijn » (ibid., pp. 60-61). | qu'elles devraient entraîner » (ibid., pp. 60-61). |
B.2.3. Zoals de verwijzende rechter opmerkt, heeft het Hof, bij zijn | B.2.3. Comme le relève le juge a quo, la Cour a rejeté, par son arrêt |
arrest nr. 95/2008 van 26 juni 2008, het middel verworpen dat was | n° 95/2008 du 26 juin 2008, le moyen pris de la violation de l'article |
afgeleid uit de schending van artikel 22 van de Grondwet, al dan niet | 22 de la Constitution, combiné ou non avec les articles 8 et 12 de la |
in samenhang gelezen met de artikelen 8 en 12 van het Europees Verdrag | |
voor de rechten van de mens of met artikel 6, lid 3, van de richtlijn | Convention européenne des droits de l'homme ou avec l'article 6, |
2003/86/EG, door artikel 11, § 2, van de wet van 15 december 1980, | paragraphe 3, de la directive 2003/86/CE, par l'article 11, § 2, de la |
zoals vervangen bij artikel 9 van de wet van 15 september 2006, om de | loi du 15 décembre 1980, tel qu'il a été remplacé par l'article 9 de |
volgende redenen : | la loi du 15 septembre 2006, pour les motifs qui suivent : |
« B.55. Artikel 11, § 2, eerste lid, 4°, van de Vreemdelingenwet biedt | « B.55. L'article 11, § 2, alinéa 1er, 4°, de la loi relative aux |
de mogelijkheid om een einde te maken aan het recht op verblijf in het | étrangers permet de mettre fin au droit au séjour dans le Royaume d'un |
Rijk van een vreemdeling in geval van gebruik van valse of misleidende | étranger qui a utilisé des informations fausses ou trompeuses ou des |
informatie of van valse of vervalste documenten, in geval van het | |
plegen van fraude of van het gebruik van onwettige middelen, of | documents faux ou falsifiés ou a recouru à la fraude ou à d'autres |
wanneer vaststaat dat het huwelijk, het partnerschap of de adoptie | |
uitsluitend werden afgesloten opdat de vreemdeling het Rijk zou kunnen | moyens illégaux ou lorsqu'il est établi que le mariage, le partenariat |
binnenkomen of er verblijven. De gevallen zijn voldoende precies | ou l'adoption ont été conclus uniquement pour lui permettre d'entrer |
omschreven zodat is voldaan aan de vereisten van de in het middel | ou de séjourner dans le Royaume. Les cas sont définis de manière |
bedoelde bepalingen. De maatregel beantwoordt bovendien aan de | suffisamment précise, de sorte qu'il est satisfait aux exigences des |
doelstellingen van bescherming van de openbare veiligheid en de | dispositions visées dans le moyen. La mesure répond en outre aux |
openbare orde die de wetgever, op grond van artikel 8.2 van het | objectifs de sûreté publique et de défense de l'ordre que le |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens vermag na te streven bij | législateur, en vertu de l'article 8.2 de la Convention européenne des |
de beperking van de eerbiediging van het recht op privé- en | droits de l'homme, peut poursuivre lorsqu'il apporte des restrictions |
gezinsleven. De omstandigheid dat de maatregel zonder beperking in de | au respect du droit à la vie privée et familiale. La circonstance que |
tijd kan worden toegepast, is ten slotte niet onevenredig met de | la mesure peut être appliquée sans limite de temps n'est, enfin, pas |
doelstelling, namelijk het vermijden van diverse vormen van misbruik | disproportionnée par rapport à l'objectif qui consiste à éviter |
bij de aanwending van het recht op gezinshereniging, waaraan het | diverses formes d'abus de recours au droit au regroupement familial, |
bedrog vanwege de vreemdeling zelf ten grondslag ligt. | qui reposent sur une fraude commise par l'étranger lui-même. |
In zoverre het middel is gericht tegen artikel 11, § 2, eerste lid, | En ce qu'il est dirigé contre l'article 11, § 2, alinéa 1er, 4°, de la |
4°, van de Vreemdelingenwet, is het niet gegrond. | loi relative aux étrangers, le moyen n'est pas fondé. |
B.56. De in artikel 11, § 2, tweede lid, bedoelde termijnen moeten het | B.56. Les délais visés à l'article 11, § 2, alinéa 2, doivent |
mogelijk maken zowel de stabiliteit van de gezinshereniging als de | permettre de vérifier tant la stabilité du regroupement familial que |
voorwaarden waaronder zij kan worden verwezenlijkt, na te gaan, wat | les conditions auxquelles il peut se réaliser, ce qui constitue un but |
een uit het oogpunt van artikel 8.2 van het Europees Verdrag voor de | licite, du point de vue de l'article 8.2 de la Convention européenne |
rechten van de mens wettige doelstelling is die door artikel 16, lid | des droits de l'homme, que l'article 16, paragraphe 1, de la directive |
1, van de Gezinsherenigingsrichtlijn uitdrukkelijk wordt toegestaan. | 2003/86/CE autorise expressément. En effet, l'autorisation de séjour a |
De machtiging tot verblijf werd immers precies afgegeven om de | précisément été délivrée afin de permettre à l'étranger de rejoindre |
vreemdeling toe te laten zich opnieuw met zijn gezin te verenigen in | sa famille dans des circonstances conformes à la dignité humaine. |
menswaardige omstandigheden. | |
De maatregel is pertinent om na te gaan of het recht op verblijf niet | La mesure est pertinente pour vérifier si le droit au séjour n'a pas |
werd afgewend van dat doel en of de voorwaarden zijn vervuld om het | été détourné de cet objectif et si les conditions sont remplies pour |
doel verder te kunnen verwezenlijken. | que l'objectif puisse continuer à être réalisé. |
De maatregel is niet onevenredig vermits hij in beginsel slechts | La mesure n'est pas disproportionnée puisqu'elle ne peut en principe |
gedurende de eerste twee jaren kan worden toegepast, en dan nog enkel | être appliquée qu'au cours des deux premières années, et uniquement si |
wanneer zulks aangewezen lijkt, en de toepassing in het derde jaar is | elle paraît indiquée, et que l'application au cours de la troisième |
onderworpen aan de bijkomende voorwaarde van aanwezigheid van | année est soumise à la condition supplémentaire de la présence |
elementen die wijzen op een schijnsituatie en die in de in B.54.1 | d'éléments qui indiquent une situation de complaisance et qui ont été |
vermelde memorie van toelichting, aan de hand van de gegeven | définis de manière suffisamment précise dans l'exposé des motifs |
voorbeelden, voldoende precies werden omschreven. | mentionné en B.54.1, sur la base des exemples qui ont été donnés. |
In zoverre het middel is gericht tegen artikel 11, § 2, tweede lid, | En ce qu'il est dirigé contre l'article 11, § 2, alinéa 2, de la loi |
van de Vreemdelingenwet, is het niet gegrond ». | relative aux étrangers, le moyen n'est pas fondé ». |
B.3. Artikel 11, § 2, van de wet van 15 december 1980 is vervolgens | B.3. L'article 11, § 2, de la loi du 15 décembre 1980 a ensuite été |
vervangen bij artikel 5 van de wet van 8 juli 2011 tot wijziging van | remplacé par l'article 5 de la loi du 8 juillet 2011 modifiant la loi |
de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het | du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | l'établissement et l'éloignement des étrangers en ce qui concerne les |
vreemdelingen wat betreft de voorwaarden tot gezinshereniging. Het | conditions dont est assorti le regroupement familial. Il s'agit de la |
gaat om de versie die van toepassing is op de feiten van het aan de | |
verwijzende rechter voorgelegde geschil : | version applicable aux faits du litige soumis au juge a quo : |
« De minister of zijn gemachtigde kan beslissen dat de vreemdeling die | « Le ministre ou son délégué peut décider que l'étranger qui a été |
op grond van artikel 10 toegelaten werd tot een verblijf in het Rijk | admis à séjourner dans le Royaume sur la base de l'article 10 n'a plus |
in een van de volgende gevallen niet meer het recht heeft om in het | le droit de séjourner dans le Royaume, dans un des cas suivants : |
Rijk te verblijven : 1° de vreemdeling voldoet niet meer aan een van de in artikel 10 | 1° l'étranger ne remplit plus une des conditions de l'article 10; |
bepaalde voorwaarden; | |
2° de vreemdeling en de vreemdeling die vervoegd werd, onderhouden | 2° l'étranger et l'étranger rejoint n'entretiennent pas ou plus une |
niet of niet meer een werkelijk huwelijks- of gezinsleven; | vie conjugale ou familiale effective; |
3° de vreemdeling, die toegelaten werd tot een verblijf in het Rijk in | 3° l'étranger, admis à séjourner dans le Royaume en tant que |
de hoedanigheid van geregistreerde partner op grond van artikel 10, § | partenaire enregistré sur la base de l'article 10, § 1er, 4° ou 5°, ou |
1, 4° of 5°, of de vreemdeling die vervoegd werd, is in het huwelijk | l'étranger qu'il a rejoint, s'est marié avec une autre personne ou est |
getreden of heeft een wettelijk geregistreerd partnerschap met een | lié à une autre personne par un partenariat enregistré conformément à |
andere persoon; | une loi; |
4° de vreemdeling of de persoon die hij vervoegt, heeft valse of | 4° l'étranger ou la personne qu'il rejoint a utilisé des informations |
misleidende informatie of valse of vervalste documenten gebruikt, of | fausses ou trompeuses ou des documents faux ou falsifiés, ou a recouru |
heeft fraude gepleegd of onwettige middelen gebruikt die van | à la fraude ou à d'autres moyens illégaux, qui ont été déterminants |
doorslaggevend belang zijn geweest voor de erkenning van het recht op | pour la reconnaissance du droit de séjour, ou il est établi que le |
verblijf, of het staat vast dat het huwelijk, het partnerschap of de | mariage, le partenariat ou l'adoption ont été conclus uniquement pour |
adoptie uitsluitend afgesloten werden opdat de betrokken vreemdeling | lui permettre d'entrer ou de séjourner dans le Royaume. |
het Rijk zou kunnen binnenkomen of er verblijven. | |
De op het punt 1°, 2° of 3° gebaseerde beslissing mag enkel getroffen | La décision fondée sur le point 1°, 2° ou 3° ne peut être prise qu'au |
worden gedurende de eerste drie jaar na de afgifte van de | cours des trois premières années suivant la délivrance du titre de |
verblijfstitel of, in de gevallen bedoeld in artikel 12bis, § § 3 of | séjour ou, dans les cas visés à l'article 12bis, § § 3 ou 4, suivant |
4, na de afgifte van het document dat bewijst dat de aanvraag werd ingediend. | la délivrance du document attestant que la demande a été introduite. |
[...] ». | [...] ». |
B.4. Uit de feiten van de zaak voor de verwijzende rechter blijkt dat | B.4. Il ressort des faits de la cause soumise au juge a quo qu'il a |
een einde werd gesteld aan het verblijfsrecht van een vreemdeling die | été mis fin au droit de séjour d'un étranger qui avait obtenu ce droit |
dat recht had verkregen op grond van gezinshereniging met een | sur la base du regroupement familial avec une ressortissante d'un pays |
onderdaan van een derde land die in België verbleef, onder de | tiers qui résidait en Belgique, dans les conditions prévues par |
voorwaarden bepaald in artikel 10 van de wet van 15 december 1980. | l'article 10 de la loi du 15 décembre 1980. Après qu'il a été constaté |
Nadat was vastgesteld dat de gezinshereniger zijn verblijfsrecht had | que le regroupant avait obtenu son droit de séjour sur la base d'une |
verkregen op grond van fraude, meer bepaald op grond van een | fraude, en l'occurrence par le biais d'un mariage de complaisance, il |
schijnhuwelijk, werd beslist dat noch de gezinshereniger noch zijn | a été décidé que le regroupant et le membre de sa famille n'avaient |
familielid het recht hadden om in het Rijk te verblijven. Het Hof | plus le droit, ni l'un ni l'autre, de séjourner dans le Royaume. La |
beperkt zijn onderzoek tot dat geval. | Cour limite son examen à ce cas. |
B.5.1. De verzoekende partij voor de verwijzende rechter betwist in | B.5.1. Dans son mémoire, la partie requérante devant le juge a quo |
haar memorie de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling | conteste la compatibilité de la disposition en cause avec les articles |
met de artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, in samenhang gelezen | 10, 11 et 22 de la Constitution, lus en combinaison avec les articles |
met de artikelen 8 en 12 van het Europees Verdrag voor de rechten van | 8 et 12 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec les |
de mens en met de artikelen 16, lid 2, en 17 van de richtlijn 2003/86/EG. | articles 16, paragraphe 2, et 17 de la directive 2003/86/CE. |
B.5.2. Het staat niet aan de partijen om de inhoud van de aan het Hof | B.5.2. Il n'appartient pas aux parties de modifier le contenu de la |
gestelde prejudiciële vraag te wijzigen. Het Hof beperkt zijn | question préjudicielle posée à la Cour. La Cour limite dès lors son |
onderzoek bijgevolg tot de toetsing van de in het geding zijnde | examen au contrôle de la disposition en cause au regard des articles |
bepaling aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 10 et 11 de la Constitution. |
B.6.1. In hoofdorde voert de Ministerraad aan dat de vreemdelingen die | B.6.1. En ordre principal, le Conseil des ministres fait valoir que |
voldeden aan de voorwaarden bepaald in artikel 10 van de wet van 15 | les étrangers qui réunissaient les conditions fixées à l'article 10 de |
december 1980 om aanspraak te kunnen maken op gezinshereniging maar | la loi du 15 décembre 1980 pour pouvoir prétendre au regroupement |
wier situatie sindsdien is geëvolueerd, zoals dat het geval is in de | familial mais dont la situation a évolué depuis lors, comme c'est le |
in artikel 11, § 2, eerste lid, het 1° tot het 3°, van die wet | cas dans les hypothèses décrites aux 1° à 3° de l'article 11, § 2, |
bedoelde gevallen, niet vergelijkbaar zijn met de vreemdelingen die | alinéa 1er, de la loi du 15 décembre 1980, ne sont pas comparables aux |
worden beoogd in artikel 11, § 2, eerste lid, 4°, nu in dat laatste geval het verblijfsrecht verkregen is op grond van fraude, ongeacht of de vreemdeling dan wel de persoon die hij vervoegt de dader is van die fraude. B.6.2. Ten aanzien van de mogelijkheid voor de minister of zijn gemachtigde om te beslissen dat een vreemdeling niet meer het recht heeft om in het Rijk te verblijven, zijn de voormelde categorieën van personen voldoende vergelijkbaar. Het Hof dient bijgevolg te onderzoeken of het verschil in behandeling waarover het wordt ondervraagd redelijk verantwoord is. B.7.1. Zoals blijkt uit de parlementaire voorbereiding van de wet van | étrangers visés à l'article 11, § 2, alinéa 1er, 4°, puisque dans ce dernier cas, le droit de séjour a été obtenu sur la base d'une fraude, que l'auteur de cette fraude soit l'étranger ou la personne que ce dernier rejoint. B.6.2. En ce qui concerne la possibilité, pour le ministre ou son mandataire, de décider qu'un étranger n'a plus le droit de séjourner dans le Royaume, les catégories de personnes précitées sont suffisamment comparables. La Cour doit dès lors examiner si la différence de traitement au sujet de laquelle elle est interrogée est raisonnablement justifiée. |
15 september 2006, die is vermeld in B.2.2, werd met de aanneming van | B.7.1. Comme il ressort des travaux préparatoires de la loi du 15 |
het in het geding zijnde artikel 11, § 2, de omzetting beoogd van | septembre 2006, cités en B.2.2, l'adoption de l'article 11, § 2, en |
artikel 16, lid 2, van de richtlijn 2003/86/EG, volgens hetwelk de | cause, visait à la transposition de l'article 16, paragraphe 2, de la |
lidstaten onder meer een verblijfstitel van gezinsleden kunnen | directive 2003/86/CE, en vertu duquel les Etats membres peuvent |
intrekken of weigeren wanneer er valse of misleidende informatie is | retirer ou refuser un titre de séjour d'un membre de la famille si des |
verstrekt, wanneer valse of vervalste documenten zijn gebruikt of | informations fausses ou trompeuses ont été fournies, si des documents |
wanneer anderszins fraude is gepleegd of onwettige middelen zijn | faux ou falsifiés ont été utilisés, ou s'il a été recouru à la fraude |
gebruikt. Volgens artikel 16, lid 3, van de voormelde richtlijn kunnen | ou à d'autres moyens illégaux. En vertu de l'article 16, paragraphe 3, |
de la directive précitée, les Etats membres peuvent retirer ou refuser | |
de lidstaten de verblijfstitel van een gezinslid intrekken of weigeren | de renouveler le titre de séjour d'un membre de la famille lorsque le |
te verlengen wanneer het verblijf van de gezinshereniger ten einde | séjour du regroupant touche à son terme et que le membre de la famille |
loopt en het gezinslid nog geen recht heeft op een autonome verblijfstitel. | ne bénéficie pas encore d'un droit au titre de séjour autonome. |
B.7.2. Terwijl de wet van 15 september 2006 de bevoegde minister ertoe | B.7.2. Alors que la loi du 15 septembre 2006 habilitait le ministre |
machtigde een einde te maken aan het verblijfsrecht met het bevel het | compétent à mettre fin au droit de séjour avec ordre de quitter le |
grondgebied te verlaten, zonder beperking in de tijd, ten aanzien van | territoire, sans limite dans le temps, à l'égard de l'étranger qui |
de vreemdeling die een verblijfsmachtiging had verkregen op grond van | avait obtenu une autorisation de séjour sur la base d'une fraude qu'il |
fraude die hij zelf heeft gepleegd, heeft de wet van 8 juli 2011 de | avait commise, la loi du 8 juillet 2011 a permis de mettre fin à une |
beëindiging van een verblijfsmachtiging mogelijk gemaakt, wanneer de | autorisation de séjour lorsque l'étranger ou la personne qu'il rejoint |
vreemdeling of de persoon die hij vervoegt fraude heeft gepleegd die van doorslaggevend belang is geweest voor de erkenning van het recht op verblijf. Aldus kan ook de fraude die wordt gepleegd door de gezinshereniger leiden tot het beëindigen van het verblijf van de personen die hem hebben vervoegd, op voorwaarde dat die fraude van doorslaggevend belang is geweest voor de erkenning van hun recht op verblijf. B.8.1. Een vreemdeling die een gezin wil vormen met een vreemdeling die reeds op het grondgebied verblijft, kan onder bepaalde voorwaarden een verblijfsrecht verkrijgen in België. Het gaat om een afgeleid recht dat hij uitsluitend ontleent aan zijn status van familielid van een vreemdeling die reeds wettig op het grondgebied verblijft. B.8.2. Om in aanmerking te komen voor een verblijfsrecht op grond van gezinshereniging dient de gezinshereniger wettig op het grondgebied te verblijven en moet hij over stabiele en toereikende bestaansmiddelen beschikken. De gezinshereniger moet eveneens over voldoende | a commis une fraude qui a été déterminante pour la reconnaissance du droit de séjour. Ainsi, la fraude commise par le regroupant peut également conduire à ce qu'il soit mis fin au séjour des personnes qui l'ont rejoint, à la condition que cette fraude ait été déterminante pour la reconnaissance de leur droit de séjour. B.8.1. Un étranger qui souhaite former une famille avec un étranger séjournant déjà sur le territoire peut obtenir un droit de séjour en Belgique à certaines conditions. Il s'agit d'un droit dérivé, qu'il tire exclusivement de son statut de membre de la famille d'un étranger séjournant déjà légalement sur le territoire. B.8.2. Pour pouvoir prétendre à un droit de séjour sur la base du regroupement familial, le regroupant doit séjourner légalement sur le territoire et disposer de moyens de subsistance stables et suffisants. Le regroupant doit aussi disposer d'un logement suffisant pour |
huisvesting beschikken voor zichzelf en zijn familieleden en over een | lui-même et pour les membres de sa famille, et d'une assurance maladie |
ziekteverzekering die ook de risico's van zijn familieleden dekt | couvrant également les risques des membres de sa famille (article 10 |
(artikel 10 van de wet van 15 december 1980). Aldus wordt het recht op | de la loi du 15 décembre 1980). Ainsi, le droit au regroupement |
gezinshereniging afhankelijk gemaakt van het feit dat de | familial est subordonné à la condition que le regroupant puisse |
gezinshereniger voor de familieleden die met hem in België willen | supporter financièrement les membres de sa famille qui souhaitent |
verblijven, kan instaan zodat zij niet ten laste vallen van de | séjourner avec lui en Belgique, afin qu'ils ne tombent pas à charge du |
Schatkist. | Trésor. |
B.9.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 8 juli 2011 | B.9.1. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 8 juillet |
blijkt dat de wetgever immigratie op grond van gezinshereniging heeft | 2011 que le législateur a voulu restreindre l'immigration basée sur le |
willen beperken om de migratiedruk te beheersen en misbruiken heeft | regroupement familial, afin de maîtriser la pression migratoire et de |
willen ontmoedigen. Aldus streeft hij een wettig doel na. | décourager les abus. Il poursuit ainsi un but légitime. |
B.9.2. Het verschil in behandeling tussen de vreemdelingen die worden | B.9.2. La différence de traitement entre les étrangers visés à |
beoogd in artikel 11, § 2, eerste lid, 1° tot 3°, van de wet van 15 | l'article 11, § 2, alinéa 1er, 1° à 3°, de la loi du 15 décembre 1980, |
december 1980, enerzijds, en die welke worden beoogd in artikel 11, § | d'une part, et ceux qui sont visés à l'article 11, § 2, alinéa 1er, |
2, eerste lid, 4°, anderzijds, doordat enkel in het laatste geval de | 4°, d'autre part, en ce que ce n'est que dans le dernier cas que la |
mogelijkheid tot beëindiging van het verblijfsrecht niet beperkt is in | possibilité de mettre fin au droit de séjour n'est pas limitée dans le |
de tijd, berust op een objectief criterium van onderscheid, aangezien | temps, repose sur un critère de distinction objectif, étant donné que, |
in dat laatste geval, in tegenstelling tot de eerste drie gevallen, de | dans ce dernier cas, contrairement aux trois premiers cas, l'étranger |
vreemdeling of de persoon die hij vervoegt fraude heeft gepleegd die | ou la personne qu'il rejoint a commis une fraude qui a été |
van doorslaggevend belang is geweest voor de erkenning van het recht op verblijf. | déterminante pour la reconnaissance du droit de séjour. |
B.10.1. Gelet op de door de wetgever nagestreefde doelstelling, met | B.10.1. Eu égard à l'objectif poursuivi par le législateur, qui |
name het ontmoedigen van het plegen van fraude teneinde een | consiste à décourager les fraudes commises dans le but d'obtenir un |
verblijfsrecht te kunnen verkrijgen, is het pertinent om niet enkel de | droit de séjour, il est pertinent de prendre en considération non |
fraude gepleegd door de persoon die een verblijfsrecht op basis van | seulement la fraude commise par la personne qui a obtenu un droit de |
gezinshereniging heeft verkregen in aanmerking te nemen, maar tevens | séjour sur la base du regroupement familial, mais également la fraude |
de fraude die is gepleegd door de gezinshereniger wanneer, zoals de | commise par le regroupant lorsque, comme la loi l'exige, cette fraude |
wet vereist, die fraude van doorslaggevend belang is geweest voor de | a été déterminante pour la reconnaissance du droit de séjour. |
erkenning van het recht op verblijf. | |
B.10.2. De mogelijkheid om een verblijfsrecht te verkrijgen op basis | B.10.2. La possibilité d'obtenir un droit de séjour sur la base du |
van gezinshereniging moet het gezinsleven mogelijk maken en heeft geen | regroupement familial vise à permettre la vie de famille et n'a |
andere bestaansreden. Wanneer aan het verblijfsrecht van de | d'autre raison d'être. Lorsqu'il est mis fin au droit de séjour du |
gezinshereniger een einde wordt gesteld wegens fraude en die laatste | regroupant pour fraude et que ce dernier reçoit l'ordre de quitter le |
het bevel krijgt om het grondgebied te verlaten valt derhalve de | territoire, la raison d'être du droit de séjour des membres de sa |
bestaansreden van het verblijfsrecht van zijn familieleden op het | famille sur le territoire disparaît par conséquent. Comme il est dit |
grondgebied weg. Zoals is vermeld in B.8.1, kan een verblijfsrecht dat | en B.8.1, un droit de séjour accordé sur la base d'un regroupement |
wordt verleend op grond van gezinshereniging uitsluitend worden | familial ne peut être tiré que du statut de membre de la famille d'un |
ontleend aan de status van familielid van een vreemdeling die wettig | étranger séjournant légalement sur le territoire. Comme il est dit en |
op het grondgebied verblijft. Zoals is vermeld in B.8.2, dient de gezinshereniger bovendien in te staan voor zijn familieleden, zodat die niet ten laste vallen van de Schatkist. B.11.1. De vaststelling dat de gezinshereniger fraude heeft gepleegd, heeft niet automatisch tot gevolg dat aan zijn verblijf en aan het verblijf van zijn familieleden een einde wordt gesteld. De in het geding zijnde bepaling verleent de bevoegde overheden enkel daartoe de mogelijkheid. Het feit dat aan het verblijfsrecht van de gezinshereniger die zich schuldig heeft gemaakt aan fraude, een einde wordt gesteld, impliceert ook niet noodzakelijk dat zijn familieleden daardoor hun verblijfsrecht verliezen. | B.8.2, le regroupant doit en outre supporter financièrement les membres de sa famille, afin que ceux-ci ne tombent pas à charge du Trésor. B.11.1. Le constat d'une fraude commise par le regroupant n'a pas automatiquement pour effet de mettre un terme à son séjour ni à celui des membres de sa famille. La disposition en cause en octroie seulement la possibilité aux autorités compétentes. De même, la possibilité de mettre fin au droit de séjour du regroupant qui a commis une fraude n'entraîne pas nécessairement la perte du droit de séjour pour les membres de sa famille. |
Wanneer de minister of zijn gemachtigde een dergelijke beslissing | Lorsque le ministre ou son délégué envisage de prendre une telle |
overweegt te nemen, dient hij, onder het toezicht van de rechter, | décision, il doit apprécier, sous le contrôle du juge, la situation |
rekening te houden met de individuele situatie van de betrokken | individuelle de l'étranger concerné et les caractéristiques |
vreemdeling en met de specifieke kenmerken van zijn situatie (RvSt., 4 | spécifiques de sa situation (C.E., 4 août 2016, n° 235.583), notamment |
augustus 2016, nr. 235.583), onder meer in het licht van het recht op | |
de bescherming van het gezinsleven. | à la lumière du droit au respect de la vie privée. |
B.11.2. De vreemdelingen aan wier recht op verblijf een einde wordt | B.11.2. De plus, les étrangers dont il est mis fin au droit de séjour |
gesteld wegens fraude van de gezinshereniger worden bovendien niet elk verblijfsrecht in België ontzegd. Zij kunnen een nieuwe aanvraag tot verblijf indienen en kunnen een verblijfsrecht verkrijgen wanneer zij voldoen aan de voorwaarden die op dezelfde wijze gelden voor alle vreemdelingen die op legale wijze op het grondgebied willen verblijven. B.12. Onder voorbehoud van hetgeen is vermeld in B.11.1, is het verschil in behandeling niet zonder redelijke verantwoording. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | pour fraude du regroupant ne sont pas privés de tout droit de séjour en Belgique. Ils peuvent formuler une nouvelle demande de séjour et obtenir un droit de séjour s'ils satisfont aux conditions qui s'appliquent de la même manière à tous les étrangers qui souhaitent séjourner légalement sur le territoire. B.12. Sous réserve de ce qui est mentionné en B.11.1, la différence de traitement n'est pas sans justification raisonnable. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Onder voorbehoud van hetgeen is vermeld in B.11.1 schendt artikel 11, | Sous réserve de ce qui est mentionné en B.11.1, l'article 11, § 2, |
§ 2, eerste lid, 4°, van de wet van 15 december 1980 betreffende de | alinéa 1er, 4°, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, |
verwijdering van vreemdelingen, in de versie die van toepassing is | dans la version applicable avant sa modification par la loi du 4 mai |
vóór de wijziging ervan bij de wet van 4 mei 2016 « houdende diverse | 2016 « portant des dispositions diverses en matière d'asile et de |
bepalingen inzake asiel en migratie en tot wijziging van de wet van 15 | |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | migration et modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen en de wet | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers en van | et la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile et |
bepaalde andere categorieën van vreemdelingen », de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | de certaines autres catégories d'étrangers », ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 22 november 2018. | la Cour constitutionnelle, le 22 novembre 2018. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |