← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 93/2018 van 19 juli 2018 Rolnummer 6488 In zake : de prejudiciële
vragen over de artikelen 4/1, 5 en 8, § 1, van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling
van buitenlandse werknemers, gesteld door d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 93/2018 van 19 juli 2018 Rolnummer 6488 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 4/1, 5 en 8, § 1, van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers, gesteld door d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 93/2018 du 19 juillet 2018 Numéro du rôle : 6488 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 4/1, 5 et 8, § 1 er , de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des travailleurs étr La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges T. Merc(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 93/2018 van 19 juli 2018 | Extrait de l'arrêt n° 93/2018 du 19 juillet 2018 |
Rolnummer 6488 | Numéro du rôle : 6488 |
In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 4/1, 5 en 8, § 1, | En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 4/1, 5 |
van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van | et 8, § 1er, de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des |
buitenlandse werknemers, gesteld door de Raad van State. | travailleurs étrangers, posées par le Conseil d'Etat. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges T. |
rechters T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en J. | Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et J. Moerman, assistée |
Moerman, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arrest nr. 235.525 van 19 juli 2016 in zake de bvba « Thalass Alif | Par arrêt n° 235.525 du 19 juillet 2016 en cause de la SPRL « Thalass |
» en Mohamed Saouti tegen het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, | Alif » et Mohamed Saouti contre la Région de Bruxelles-Capitale, dont |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 juli | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 juillet 2016, le |
2016, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 8, § 1, van de wet van 30 april 1999 betreffende | 1. « Interprété comme habilitant le Roi à prendre des mesures |
de tewerkstelling van buitenlandse werknemers, in die zin | restreignant l'octroi, la validité, la prorogation ou le |
geïnterpreteerd dat het de Koning ertoe machtigt maatregelen te nemen | renouvellement des autorisations d'occupation et des permis de |
die de toekenning, de geldigheid, de verlenging of de vernieuwing van | travail, l'article 8, § 1er, de la loi du 30 avril 1999 relative à |
de arbeidsvergunningen en de arbeidskaarten beperken, de artikelen 10, | l'occupation des travailleurs étrangers viole-t-il les articles 10, 11 |
11 en 191 van de Grondwet, of de ene of de andere van die bepalingen, | et 191 de la Constitution, ou l'une ou l'autre de ces dispositions, |
al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 23, 105 en 108 van | lues isolément ou en combinaison avec les articles 23, 105 et 108 de |
de Grondwet, in zoverre artikel 191 van de Grondwet aan de wetgever de | la Constitution, en ce que l'article 191 de la Constitution réserve au |
bevoegdheid voorbehoudt om te voorzien in de verschillen in | législateur la compétence de prévoir les différences de traitement qui |
behandeling die de vreemdelingen benadelen met betrekking tot de | défavorisent les étrangers en matière de protection accordée aux |
bescherming verleend aan personen en aan goederen ? »; | personnes et aux biens ? »; |
2. « Schenden de artikelen 4/1 en 5 van de wet van 30 april 1999 | 2. « Les articles 4/1 et 5 de la loi du 30 avril 1999 relative à |
betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers de artikelen | l'occupation des travailleurs étrangers violent-ils les articles 22, |
22, 23 en 191 van de Grondwet, of de ene of de andere van die | 23 et 191 de la Constitution, ou l'une ou l'autre de ces dispositions, |
bepalingen, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het | lues isolément ou en combinaison avec l'article 8 de la Convention |
Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de | européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
fundamentele vrijheden en artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol | fondamentales et l'article 1er du Premier protocole additionnel à |
bij dat Verdrag, door te bepalen dat de vreemdeling bewijs moet | cette Convention, en prévoyant que l'étranger doit justifier d'un |
leveren van een arbeidskaart die voortvloeit uit een arbeidsvergunning | permis de travail découlant d'une autorisation d'occupation octroyée à |
verleend aan de mogelijke werkgever van die vreemdeling, in het | l'employeur potentiel de cet étranger, singulièrement lorsque celui-ci |
bijzonder wanneer die vroeger tot verblijf is gemachtigd, zij het | a antérieurement été autorisé au séjour, fût-ce de manière limitée ? |
tijdelijk ? »; | »; |
3. « In geval van ontkennend antwoord op de tweede vraag, schenden de | 3. « En cas de réponse négative à la deuxième question, les articles |
artikelen 4/1 en 5 van de wet van 30 april 1999 betreffende de | 4/1 et 5 de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des |
tewerkstelling van buitenlandse werknemers de artikelen 22, 23 en 191 | travailleurs étrangers violent-ils les articles 22, 23 et 191 de la |
van de Grondwet, of de ene of de andere van die bepalingen, al dan | Constitution, ou l'une ou l'autre de ces dispositions, lues isolément |
niet in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag tot | ou en combinaison avec l'article 8 de la Convention européenne de |
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, door te | l'article 1er du Premier protocole additionnel à cette Convention, en |
bepalen dat de vreemdeling bewijs moet leveren van een arbeidskaart | prévoyant que l'étranger doit justifier d'un permis de travail |
die voortvloeit uit een arbeidsvergunning verleend aan diens mogelijke | découlant d'une autorisation d'occupation octroyée à l'employeur |
werkgever, in het bijzonder wanneer die vreemdeling vroeger tot | potentiel de celui-ci, singulièrement lorsque cet étranger a |
verblijf is gemachtigd, zij het tijdelijk voor een jaar en met | antérieurement été autorisé au séjour, fût-ce de manière limitée pour |
inachtneming van een aantal voorwaarden in verband met de tijdelijke | un an et sous le respect d'un certain nombre de conditions liées à |
arbeidsvergunning en de tijdelijke arbeidskaart die oorspronkelijk | l'autorisation d'occupation et au permis de travail temporaires |
werden toegekend en die precies dat recht op tijdelijk verblijf hebben | initialement accordés et ayant précisément ouvert ce droit au séjour |
geopend ? ». | limité ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.1. De eerste prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 8, § 1, | B.1. La première question préjudicielle porte sur l'article 8, § 1er, |
eerste lid, van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling | alinéa 1er, de la loi du 30 avril 1999 relative à l'occupation des |
van buitenlandse werknemers (hierna : de wet van 30 april 1999), dat | travailleurs étrangers (ci-après : la loi du 30 avril 1999), qui |
bepaalt : | dispose : |
« De Koning bepaalt, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de | « Le Roi détermine, par un arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
categorieën alsmede de voorwaarden tot toekenning, geldigheid, | les catégories ainsi que les conditions d'octroi, de validité, de |
verlenging, vernieuwing, weigering en intrekking van de | prorogation, de renouvellement, de refus et de retrait des |
arbeidsvergunningen en de arbeidskaarten ». | autorisations d'occupation et des permis de travail ». |
B.2.1. Uit de formulering van de eerste prejudiciële vraag blijkt dat | B.2.1. Il ressort du libellé de la première question préjudicielle que |
het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid van die bepaling te | la Cour est invitée à examiner la compatibilité de cette disposition |
onderzoeken met de artikelen 10, 11 en 191, al dan niet in samenhang | avec les articles 10, 11 et 191, lus isolément ou en combinaison avec |
gelezen met de artikelen 23, 105 en 108, van de Grondwet, in zoverre | les articles 23, 105 et 108 de la Constitution, en ce que l'article |
artikel 191 van de Grondwet een wettigheidsbeginsel vastlegt dat aan | 191 de la Constitution établit un principe de légalité qui réserve au |
de wetgever de bevoegdheid voorbehoudt om te voorzien in de | législateur la compétence de prévoir les différences de traitement qui |
verschillen in behandeling die de vreemdelingen benadelen met | défavorisent les étrangers en matière de protection accordée aux |
betrekking tot de bescherming verleend aan personen en aan goederen. | personnes et aux biens. |
B.2.2. Uit de motieven van het verwijzingsarrest kan worden afgeleid | B.2.2. Il peut être déduit des motifs de l'arrêt de renvoi que le |
dat de Raad van State oordeelt dat de wetgever, met de in het geding | Conseil d'Etat juge que, par la disposition en cause, le législateur a |
zijnde bepaling, de Koning heeft gemachtigd om de uitoefening, door | habilité le Roi à refuser ou à restreindre l'exercice, par un |
een buitenlandse onderdaan die in België wenst te werken, van de | ressortissant étranger qui désire travailler en Belgique, des droits |
grondrechten die zijn beschermd bij de artikelen 23 en 191 van de | fondamentaux protégés par les articles 23 et 191 de la Constitution. |
Grondwet te weigeren of te beperken. | |
B.3.1. Artikel 191 van de Grondwet bepaalt : | B.3.1. L'article 191 de la Constitution dispose : |
« Iedere vreemdeling die zich op het grondgebied van België bevindt, | « Tout étranger qui se trouve sur le territoire de la Belgique jouit |
geniet de bescherming verleend aan personen en aan goederen, behoudens | de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les |
de bij de wet gestelde uitzonderingen ». | exceptions établies par la loi ». |
De bescherming verleend aan personen betreft met name de rechten die | La protection accordée aux personnes concerne notamment les droits |
worden vermeld in artikel 23 van de Grondwet, dat bepaalt : | qu'énonce l'article 23 de la Constitution, qui dispose : |
« Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. | « Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. |
Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde | A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 |
regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de | garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les |
economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden | droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les |
voor de uitoefening bepalen. | conditions de leur exercice. |
Die rechten omvatten inzonderheid : | Ces droits comprennent notamment : |
1° het recht op arbeid en op de vrije keuze van beroepsarbeid in het | 1° le droit au travail et au libre choix d'une activité |
raam van een algemeen werkgelegenheidsbeleid dat onder meer gericht is | professionnelle dans le cadre d'une politique générale de l'emploi, |
op het waarborgen van een zo hoog en stabiel mogelijk | visant entre autres à assurer un niveau d'emploi aussi stable et élevé |
werkgelegenheidspeil, [...] ». | que possible, [...] ». |
B.3.2. Artikel 191 van de Grondwet vereist dat elk verschil in | B.3.2. L'article 191 de la Constitution exige que toute différence de |
behandeling dat een vreemdeling ten aanzien van Belgen benadeelt in de | traitement défavorisant un étranger par rapport aux Belges dans la |
bescherming verleend aan personen, bij een wetskrachtige norm moet | protection accordée aux personnes soit établie par une norme |
worden ingevoerd. | législative. |
Artikel 23, tweede lid en derde lid, 1°, van de Grondwet legt de | Toutefois, l'article 23, alinéas 2 et 3, 1°, de la Constitution oblige |
bevoegde wetgever evenwel de verplichting op om het recht op arbeid te | notamment le législateur compétent à garantir le droit au travail et à |
waarborgen en om de voorwaarden voor de uitoefening van dat recht te | déterminer les conditions d'exercice de ce droit. Cette disposition |
bepalen. Die grondwetsbepaling verbiedt echter die wetgever niet | constitutionnelle n'interdit cependant pas à ce législateur d'accorder |
machtigingen te verlenen aan een uitvoerend orgaan, voor zover die | des délégations à un organe exécutif, pour autant qu'elles portent sur |
machtigingen betrekking hebben op de tenuitvoerlegging van maatregelen | l'exécution de mesures dont le législateur compétent a déterminé l'objet. |
waarvan de bevoegde wetgever het onderwerp heeft aangegeven. | B.4.1. La disposition en cause fait partie d'un ensemble de |
B.4.1. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van een geheel | |
van wetsbepalingen die ertoe strekken de voorwaarden voor de | dispositions législatives qui ont pour but de déterminer les |
uitoefening van het recht op arbeid van vreemdelingen te bepalen. | conditions d'exercice du droit au travail des étrangers. |
B.4.2. Artikel 3 van de wet van 30 april 1999 bepaalt : | B.4.2. L'article 3 de la loi du 30 avril 1999 dispose : |
« Deze wet is van toepassing op de buitenlandse werknemers en op de | « La présente loi s'applique aux travailleurs étrangers et aux |
werkgevers. | employeurs. |
Voor de toepassing van deze wet worden gelijkgesteld : | Pour l'application de la présente loi, sont assimilés : |
1° met buitenlandse werknemers : de buitenlandse onderdanen die anders | 1° aux travailleurs étrangers : les ressortissants étrangers qui, |
dan krachtens een arbeidsovereenkomst, arbeid verrichten onder het | autrement qu'en vertu d'un contrat de travail, fournissent des |
gezag van een ander persoon; | prestations de travail sous l'autorité d'une autre personne; |
2° met werkgevers : de personen die de onder 1° genoemde personen | 2° aux employeurs : les personnes qui occupent les personnes visées au |
tewerkstellen. | 1°. |
Voor de toepassing van deze wet worden de schouwspelartiesten vermoed | Pour l'application de la présente loi, les artistes de spectacle sont |
te zijn aangeworven met een arbeidsovereenkomst voor bedienden, tenzij | réputés, jusqu'à preuve du contraire, être engagés dans les liens d'un |
het tegendeel wordt bewezen ». | contrat de travail d'employé ». |
B.4.3. Artikel 4 van dezelfde wet bepaalt : | B.4.3. L'article 4 de la même loi dispose : |
« § 1. De werkgever die een buitenlandse werknemer wenst tewerk te | « § 1er. L'employeur qui souhaite occuper un travailleur étranger |
stellen moet vooraf een arbeidsvergunning hebben verkregen van de bevoegde overheid. De werkgever mag de diensten van deze werknemer enkel gebruiken binnen de perken van deze vergunning. De Koning kan, in de gevallen door Hem bepaald, afwijken van het eerste lid. § 2. De arbeidsvergunning wordt niet toegekend wanneer de buitenlandse onderdaan België is binnengekomen om er te worden tewerkgesteld vooraleer de werkgever de arbeidsvergunning heeft bekomen. De Koning kan, in de gevallen door Hem bepaald, afwijken van het voorgaande lid. § 3. De Koning kan bepalen op welke voorwaarden een gemeenschappelijke arbeidsvergunning aan een werkgever kan worden toegekend. Deze gemeenschappelijke arbeidsvergunning mag de drie maanden niet overschrijden. | doit, au préalable, obtenir l'autorisation d'occupation de l'autorité compétente. L'employeur ne peut utiliser les services de ce travailleur que dans les limites fixées par cette autorisation. Le Roi peut déroger à l'alinéa 1er, dans les cas qu'Il détermine. § 2. L'autorisation d'occupation n'est pas accordée lorsque le ressortissant étranger a pénétré en Belgique en vue d'y être occupé avant que l'employeur ait obtenu l'autorisation d'occupation. Le Roi peut déroger à l'alinéa précédent, dans les cas qu'Il détermine. § 3. Le Roi peut déterminer à quelles conditions une autorisation collective d'occupation peut être accordée à un employeur. Cette autorisation collective d'occupation ne peut excéder trois mois. |
Onder ' gemeenschappelijke arbeidsvergunning ' dient te worden | Il y a lieu d'entendre par ' autorisation collective d'occupation ' |
verstaan een arbeidsvergunning die aan een werkgever kan worden | une autorisation d'occupation qui peut être accordée à un employeur |
toegekend voor de tewerkstelling van meerdere buitenlandse werknemers | pour l'occupation de plusieurs travailleurs étrangers en même temps |
tegelijk voor arbeidsprestaties van korte duur. | pour des prestations de travail de courte durée. |
§ 4. De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, bepalen | § 4. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
op welke voorwaarden een voorlopige arbeidsvergunning kan worden | déterminer à quelles conditions une autorisation provisoire |
toegekend aan een werkgever ». | d'occupation peut être accordée à un employeur ». |
B.4.4. Artikel 5 van de wet van 30 april 1999 bepaalt : | B.4.4. L'article 5 de la loi du 30 avril 1999 dispose : |
« Om arbeid te verrichten, moet de buitenlandse werknemer vooraf een | « Pour fournir des prestations de travail, le travailleur étranger |
arbeidskaart hebben verkregen van de bevoegde overheid. | doit préalablement avoir obtenu un permis de travail de l'autorité |
Hij mag deze arbeid enkel verrichten binnen de perken van deze | compétente. Il ne peut fournir ces prestations que dans les limites fixées par ce |
arbeidskaart ». | permis de travail ». |
B.4.5. Artikel 6 van de wet van 30 april 1999 bepaalt : | B.4.5. L'article 6 de la loi du 30 avril 1999 dispose : |
« De in artikel 5 bedoelde arbeidskaart is niet vereist wanneer de | « Le permis de travail visé à l'article 5 n'est pas requis lorsque |
werkgever één der volgende documenten heeft bekomen : | l'employeur a obtenu : |
1° een gemeenschappelijke arbeidsvergunning zoals bepaald in artikel 4, § 3; | 1° une autorisation collective d'occupation prévue à l'article 4, § 3; |
2° een voorlopige arbeidsvergunning zoals bepaald in artikel 4, § 4 ». | 2° une autorisation provisoire d'occupation prévue à l'article 4, § 4 ». |
B.4.6. Artikel 7 van de wet van 30 april 1999 bepaalt : | B.4.6. L'article 7 de la loi du 30 avril 1999 dispose : |
« De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit de | « Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, dispenser |
categorieën van buitenlandse werknemers die Hij bepaalt, vrijstellen | les catégories de travailleurs étrangers qu'Il détermine, de |
van de verplichting een arbeidskaart te verkrijgen. | l'obligation d'obtenir un permis de travail. |
De werkgevers van de buitenlandse werknemers bedoeld in het voorgaande | Les employeurs des travailleurs étrangers visés à l'alinéa précédent |
lid worden vrijgesteld van de verplichting een arbeidsvergunning te | sont dispensés de l'obligation d'obtenir une autorisation d'occupation |
verkrijgen ». | ». |
B.5. In de artikelen 4 tot 7 van de voormelde wet worden de « algemene | B.5. Les articles 4 à 7 de la loi précitée exposent les « principes |
principes [...] i.v.m. de arbeidsvergunning en de arbeidskaart » | généraux en matière d'autorisation d'occupation et de permis de |
uiteengezet (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 2072/3, p. 4) : | travail » (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 2072/3, p. 4) : |
« Het uitgangspunt is dat wanneer een werkgever een buitenlandse | « Le point de départ réside en ce que, lorsqu'un employeur souhaite |
werknemer wenst tewerk te stellen, hij vooraf een arbeidsvergunning | engager un travailleur étranger, il doit préalablement obtenir une |
moet bekomen van het betrokken Gewest. Wordt die arbeidsvergunning | autorisation d'occupation de la Région concernée. Lorsque cette |
toegekend, dan krijgt die buitenlandse werknemer een arbeidskaart. | autorisation d'occupation est accordée, le travailleur étranger reçoit |
un permis de travail. | |
Deze regel kent een aantal afwijkingen of bijzondere nadere regels : | Cette règle connaît plusieurs dérogations ou modalités particulières : |
* De arbeidsvergunningen kunnen in bepaalde gevallen verleend worden | * Les autorisations d'occupation peuvent, dans certains cas, être |
zonder dat er een arbeidskaart zal vereist zijn voor de werknemer. | octroyées sans qu'un permis de travail ne soit obligatoire pour le |
Dit zal met name het geval zijn bij de uitreiking van : | travailleur. Ce sera notamment le cas par la délivrance de : |
- een gemeenschappelijke arbeidsvergunning voor een groep i.p.v. voor | - une autorisation collective d'occupation pour un groupe, plutôt que |
een individuele werknemer. | pour un travailleur individuel. |
- een voorlopige arbeidsvergunning in bepaalde gevallen waarin er geen | - une autorisation provisoire d'occupation dans certains cas où il n'y |
duidelijkheid bestaat over het definitief verblijfsstatuut van de | a pas de clarté sur le statut définitif de séjour du ressortissant |
betrokken buitenlandse onderdaan. | étranger concerné. |
* Anderzijds is het ook mogelijk dat aan de werknemer een arbeidskaart | * Par ailleurs, il est également possible qu'un travailleur obtienne |
wordt uitgereikt zonder dat de werkgever een arbeidsvergunning nodig | un permis de travail sans que l'employeur ait besoin d'autorisation |
heeft. Dit is het geval bij de zgn. arbeidskaart ' A ' die voor | d'occupation. C'est le cas du permis ' A ' qui est valable pour une |
onbepaalde duur geldt en voor tewerkstelling bij alle werkgevers. | durée illimitée et pour l'occupation chez tout employeur. |
* Tenslotte is er nog de situatie waarbij noch de werkgever, noch de | * Enfin, il y a encore la situation ou ni l'employeur, ni le |
buitenlandse werknemer respectievelijk een arbeidsvergunning en een | travailleur étranger n'ont besoin, respectivement, d'une autorisation |
arbeidskaart nodig hebben. Dit is het geval wanneer het gaat om | d'occupation et d'un permis de travail. C'est le cas quand il s'agit |
buitenlandse onderdanen die vrijgesteld zijn van de verplichting een | de ressortissants étrangers qui sont dispensés de l'obligation de |
arbeidskaart te bekomen (bijvoorbeeld onderdanen van een EU-lidstaat) | posséder un permis de travail (par exemple, les ressortissants d'un |
» (ibid., pp. 4-5). | Etat-membre de l'Union européenne) » (ibid., pp. 4-5). |
B.6. Artikel 8 van de wet van 30 april 1999 wordt als volgt toegelicht | B.6. L'article 8 de la loi du 30 avril 1999 est commenté comme suit : |
« Afin de tenir compte le plus possible des situations qui évoluent | |
parfois très vite, dans la pratique, [on] accorde au Roi la compétence | |
: | : |
« Teneinde maximaal rekening te kunnen houden met de soms uitermate | |
snel veranderende situaties wordt aan de Koning in de praktijk, de | * de définir les différentes catégories de permis de travail (par |
bevoegdheid verleend : | |
* de verschillende categorieën van arbeidskaarten (bijvoorbeeld A en | |
B) en arbeidsvergunningen te bepalen, | exemple, A et B) et d'autorisation d'occupation, |
* en de voorwaarden en de procedure van toekenning, weigering en | * et d'en fixer les conditions et la procédure d'octroi, de refus et |
intrekking ervan vast te stellen. | de retrait. |
Een forfaitaire vergoeding van maximum 500 BEF. kan worden voorzien | Une indemnité forfaitaire de maximum 500 FB peut être prévue pour |
voor het dekken van de kosten van de behandeling van de aanvragen en | couvrir les frais de traitement des demandes et de délivrance des |
de aflevering van de arbeidsvergunningen en -kaarten » (Parl. St., | autorisations d'occupation et des permis de travail » (Doc. parl., |
Kamer, 1998-1999, nr. 2072/3, p. 5). | Chambre, 1998-1999, n° 2072/3, p. 5). |
B.7.1. Bij zijn arrest nr. 62/2014 van 3 april 2014 heeft het Hof | B.7.1. Par son arrêt n° 62/2014 du 3 avril 2014, la Cour a jugé que |
geoordeeld dat de in B.4 aangehaalde wettelijke bepalingen, alsook de | les dispositions législatives citées en B.4 ainsi que les travaux |
parlementaire voorbereiding van de wet van 30 april 1999, het mogelijk | préparatoires de la loi du 30 avril 1999 permettent de considérer que, |
maken te oordelen dat de in het geding zijnde bepaling, door de Koning | en habilitant le Roi à déterminer les catégories d'autorisations |
ertoe te machtigen de categorieën van arbeidsvergunningen en de | d'occupation et les catégories de permis de travail ainsi que les |
categorieën van arbeidskaarten alsmede de voorwaarden tot toekenning, | conditions d'octroi, de validité, de prorogation, de renouvellement, |
geldigheid, verlenging, vernieuwing, weigering en intrekking van die | de refus et de retrait de ces autorisations et permis, la disposition |
vergunningen en kaarten te bepalen, aan de Koning machtigingen | en cause accorde au Roi des délégations portant sur l'exécution de |
verleent met betrekking tot de tenuitvoerlegging van maatregelen | mesures dont la loi a déterminé l'objet. |
waarvan het onderwerp in de wet is aangegeven. | B.7.2. Le Conseil d'Etat estime toutefois qu'au regard notamment de |
B.7.2. De Raad van State is evenwel van mening dat in het licht van | cet arrêt, ainsi que du contexte dans lequel les parties requérantes |
meer bepaald dat arrest alsook de context waarin de verzoekende | situent et formulent leur demande de question préjudicielle, il y a |
partijen hun verzoek tot het stellen van de prejudiciële vraag | lieu de considérer que l'on ne se trouve pas dans l'une des hypothèses |
situeren en formuleren, ervan dient te worden uitgegaan dat men zich | |
niet in een van de gevallen bevindt waarin artikel 26, § 2, tweede | prévues par l'article 26, § 2, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 |
lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, qui l'autoriserait à ne |
Hof voorziet, dat hem zou toelaten de vraag niet te stellen. Hij is in | pas poser la question. En particulier, il estime ne pas pouvoir |
het bijzonder van mening dat hij niet ervan kan uitgaan dat het Hof | considérer que la Cour aurait déjà statué sur une question ayant un |
reeds uitspraak zou hebben gedaan op een vraag met een identiek | objet identique parce que la question qu'il pose dans la présente |
onderwerp omdat de vraag die hij in de voorliggende zaak stelt, | affaire porte spécifiquement sur la compatibilité de l'habilitation du |
Roi à adopter des dispositions restreignant le droit des étrangers à | |
specifiek betrekking heeft op de bestaanbaarheid, met artikel 191 van | travailler en Belgique avec l'article 191 de la Constitution. |
de Grondwet, van de aan de Koning verleende machtiging om bepalingen | B.8.1. La différence de traitement créée entre les étrangers et les |
aan te nemen die het recht van vreemdelingen om in België te werken | |
beperken. B.8.1. Het verschil in behandeling tussen vreemdelingen en Belgen wat | Belges en ce qui concerne l'accès au travail en Belgique est énoncée |
de toegang tot arbeid in België betreft, is uitgewerkt in de voormelde | |
artikelen 4, § 1, en 5 van de wet van 30 april 1999, in zoverre zij | aux articles 4, § 1er, et 5 précités de la loi du 30 avril 1999, en ce |
het beginsel vastleggen volgens hetwelk de werkgever die een | que ces articles établissent le principe selon lequel l'employeur qui |
vreemdeling wenst tewerk te stellen daartoe een vergunning moet | désire occuper un travailleur étranger doit obtenir une autorisation à |
verkrijgen en volgens hetwelk een vreemdeling die in België wenst te | cette fin et selon lequel tout étranger qui désire travailler en |
werken daartoe vooraf een vergunning moet hebben verkregen. Daaruit | Belgique doit y avoir été préalablement autorisé. Il en résulte que « |
volgt dat « de uitzondering », in de zin van artikel 191 van de | l'exception », au sens de l'article 191 de la Constitution, à la « |
Grondwet, op de « bescherming verleend aan personen en aan goederen » | protection accordée aux personnes et aux biens » dont jouissent les |
die Belgen inzake toegang tot arbeid genieten, door die wetsbepalingen | Belges en matière d'accès au travail est établie par ces dispositions |
wordt vastgelegd in zoverre zij het verschil in behandeling tussen | législatives, en ce qu'elles créent la différence de traitement entre |
Belgen, die in België mogen werken, en vreemdelingen, die in principe | les Belges, qui peuvent travailler en Belgique et les étrangers, qui |
niet in België mogen werken tenzij zij daartoe een vergunning hebben | ne peuvent en principe pas travailler en Belgique sauf s'ils y ont été |
verkregen, creëren. | autorisés. |
B.8.2. Aangezien het beginsel van verbod van arbeid, voor een | B.8.2. Le principe de l'interdiction, pour un étranger, de travailler, |
vreemdeling, wanneer hij daartoe geen vergunning heeft verkregen, door | sans y avoir été autorisé étant établi par la loi, l'habilitation |
de wet is vastgelegd, stelt de aan de Koning verleende machtiging Hem | accordée au Roi Lui permet certes de déterminer les conditions de |
weliswaar in staat de voorwaarden tot weigering en intrekking van de | refus et de retrait des autorisations d'occupation et des permis de |
arbeidsvergunningen en de arbeidskaarten te bepalen, maar staat zij | travail, mais elle ne L'autorise pas à restreindre davantage le droit |
Hem niet toe het recht van vreemdelingen om in België te werken méér | des étrangers à travailler en Belgique. L'habilitation en cause ne |
te beperken. De in het geding zijnde machtiging betreft bijgevolg geen | porte dès lors pas sur des mesures autres que celles dont la loi a |
andere maatregelen dan die waarvan de wet het onderwerp heeft | déterminé l'objet, de sorte qu'elle n'est pas incompatible avec |
aangegeven, zodat zij niet onbestaanbaar is met artikel 23 van de | l'article 23 de la Constitution. |
Grondwet. B.9.1. Artikel 105 van de Grondwet bepaalt : | B.9.1. L'article 105 de la Constitution dispose : |
« De Koning heeft geen andere macht dan die welke de Grondwet en de | « Le Roi n'a d'autres pouvoirs que ceux que lui attribuent |
bijzondere wetten, krachtens de Grondwet zelf uitgevaardigd, hem | formellement la Constitution et les lois particulières portées en |
uitdrukkelijk toekennen ». | vertu de la Constitution même ». |
B.9.2. Artikel 108 van de Grondwet bepaalt : | B.9.2. L'article 108 de la Constitution dispose : |
« De Koning maakt de verordeningen en neemt de besluiten die voor de | « Le Roi fait les règlements et arrêtés nécessaires pour l'exécution |
uitvoering van de wetten nodig zijn, zonder ooit de wetten zelf te | des lois, sans pouvoir jamais ni suspendre les lois elles-mêmes, ni |
mogen schorsen of vrijstelling van hun uitvoering te mogen verlenen ». | dispenser de leur exécution ». |
B.9.3. Wanneer een specifieke grondwetsbepaling de waarborg biedt dat | B.9.3. Lorsqu'une disposition constitutionnelle particulière offre la |
in een aangelegenheid het onderwerp van de aan te nemen maatregelen | garantie que, dans une matière donnée, l'objet des mesures à adopter |
wordt bepaald door een democratisch verkozen beraadslagende | sera déterminé par une assemblée délibérante démocratiquement élue, |
vergadering, wordt de waarborg van de artikelen 105 en 108 van de | elle englobe la garantie offerte par les articles 105 et 108 de la |
Grondwet daardoor opgeslorpt. Hetzelfde geldt voor de | Constitution. Il en va de même de la disposition constitutionnelle qui |
grondwetsbepaling die vereist dat elk verschil in behandeling tussen | exige que toute différence de traitement entre Belges et étrangers |
soit établie par une norme législative. | |
Belgen en vreemdelingen bij een wetskrachtige norm moet worden ingevoerd. | De la constatation que le législateur n'a pas violé les articles 10, |
Uit de vaststelling dat de wetgever de artikelen 10, 11, 23 en 191 van | 11, 23 et 191 de la Constitution découle dès lors qu'il n'a pas non |
de Grondwet niet heeft geschonden, volgt derhalve dat hij evenmin op | |
discriminerende wijze afbreuk heeft gedaan aan de artikelen 105 en 108 | plus porté atteinte de manière discriminatoire aux articles 105 et 108 |
van de Grondwet. | de la Constitution. |
B.9.4. Het komt de bevoegde rechter toe, in voorkomend geval, na te | B.9.4. Il revient au juge compétent de contrôler, le cas échéant, que |
gaan of de Koning geen misbruik heeft gemaakt van de machtiging die | le Roi n'a pas fait un usage abusif de l'habilitation qui Lui a été |
Hem door de wetgever is verleend. | accordée par le législateur. |
B.10. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.10. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Ten aanzien van de tweede en de derde prejudiciële vraag | Quant aux deuxième et troisième questions préjudicielles |
B.11. De tweede en de derde prejudiciële vraag hebben betrekking op de | B.11. Les deuxième et troisième questions préjudicielles portent sur |
artikelen 4/1 en 5 van de wet van 30 april 1999. Aangezien artikel 4/1 | les articles 4/1 et 5 de la loi du 30 avril 1999. L'article 4/1 ayant |
in die wet is ingevoegd bij de wet van 11 februari 2013, is het niet | été introduit dans cette loi par la loi du 11 février 2013, il n'est |
van toepassing op het voor het verwijzende rechtscollege hangende | pas applicable au litige pendant devant la juridiction a quo. Par |
geschil. Het is overigens artikel 4, § 1, van die wet en niet artikel | ailleurs, c'est l'article 4, § 1er, de cette loi et non son article |
4/1 ervan dat voorziet in de arbeidsvergunning die aan de werkgever | 4/1 qui prévoit l'autorisation d'occupation de travailleurs octroyée à |
wordt toegekend en die verbonden is aan de arbeidskaart die krachtens | l'employeur et liée au permis de travail octroyé au travailleur en |
artikel 5 van dezelfde wet aan de werknemer wordt toegekend. Het is | vertu de l'article 5 de la même loi. Il est dès lors manifeste, ainsi |
bijgevolg duidelijk, zoals de verzoekende partijen voor de Raad van | que le soutiennent les parties requérantes devant le Conseil d'Etat, |
State aanvoeren, dat de verwijzing naar artikel 4/1 in de prejudiciële | que le renvoi à l'article 4/1 dans les questions préjudicielles |
vragen op een materiële vergissing berust en dat de vragen zo moeten | procède d'une erreur matérielle et qu'il convient de lire les |
worden gelezen dat zij betrekking hebben op de artikelen 4, § 1, en 5 | questions comme portant sur les articles 4, § 1er, et 5 de la loi du |
van de wet van 30 april 1999. | 30 avril 1999. |
B.12. Uit de motieven van het arrest waarbij het Hof wordt ondervraagd | B.12. Il ressort des motifs de l'arrêt qui interroge la Cour que |
blijkt dat de bestuurshandeling waarop de procedure betrekking heeft | l'acte concerné par la procédure n'est pas un refus d'octroi d'un |
geen weigering is tot toekenning van een eerste arbeidskaart aan de | premier permis de travail à l'étranger en cause, mais bien un refus de |
betrokken vreemdeling, maar wel een weigering tot vernieuwing van een | renouvellement d'une autorisation d'occupation d'un travailleur |
arbeidsvergunning van een buitenlandse werknemer en van een | |
arbeidskaart B, die voordien voor een periode van één jaar werden | étranger et d'un permis de travail B octroyés préalablement pour une |
toegekend in het kader van de regularisatieoperatie die plaatsvond in | période d'un an dans le cadre de l'opération de régularisation ayant |
de loop van 2009 en die gedeeltelijk geregeld was bij het koninklijk | eu lieu au cours de l'année 2009 et réglée en partie par l'arrêté |
besluit van 7 oktober 2009 houdende bijzondere bepalingen met | royal du 7 octobre 2009 portant des dispositions particulières |
betrekking tot de tewerkstelling van sommige categorieën van | relatives à l'occupation de certaines catégories de travailleurs |
buitenlandse werknemers. Bij de in het geding zijnde aanvraag tot | étrangers. Lors de la demande de renouvellement en cause, le |
vernieuwing was de betrokken buitenlandse werknemer houder van een | travailleur étranger concerné était titulaire d'une autorisation de |
verblijfsmachtiging van beperkte duur die was toegekend onder de | séjour à durée limitée, octroyée sous la condition de l'obtention d'un |
voorwaarde van het verkrijgen van een arbeidskaart B. | permis de travail B. |
B.13. In de tweede en de derde prejudiciële vraag wordt het Hof | B.13. Les deuxième et troisième questions préjudicielles invitent la |
verzocht de bestaanbaarheid te onderzoeken, met de artikelen 22, 23 en | Cour à examiner la compatibilité avec les articles 22, 23 et 191 de la |
191 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 8 | Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 8 de la |
van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, van de vereiste die door de in het geding zijnde bepalingen wordt opgelegd aan de vreemdeling die in België wenst te werken, om daartoe bewijs te leveren van een arbeidskaart die voortvloeit uit een arbeidsvergunning verleend aan diens mogelijke werkgever, wanneer de betrokken vreemdeling reeds eerder tijdelijk tot verblijf werd gemachtigd, in voorkomend geval dankzij een maatregel tot regularisatie van zijn verblijf die afhankelijk werd gesteld van de toekenning van de eerste arbeidskaart. | Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à cette Convention, de l'obligation, imposée par les dispositions en cause à l'étranger qui souhaite travailler en Belgique, de justifier à cette fin d'un permis de travail découlant d'une autorisation d'occupation octroyée à son employeur potentiel, lorsque l'étranger concerné a été antérieurement autorisé au séjour de manière limitée, le cas échéant à la faveur d'une mesure de régularisation du séjour conditionnée par l'octroi du premier permis de travail. B.14.1. La protection accordée aux personnes et aux biens visée par |
B.14.1. De in artikel 191 van de Grondwet bedoelde bescherming | l'article 191 de la Constitution concerne notamment le droit au |
verleend aan personen en aan goederen heeft met name betrekking op het | |
recht op de eerbiediging van het privéleven dat is gewaarborgd bij | respect de la vie privée garanti par l'article 22 de la Constitution, |
artikel 22 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 8 van het | lu en combinaison avec l'article 8 de la Convention européenne des |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, op het recht op arbeid | |
dat is gewaarborgd bij artikel 23 van de Grondwet en op het recht op | droits de l'homme, le droit au travail garanti par l'article 23 de la |
het ongestoord genot van eigendom dat is gewaarborgd bij artikel 1 van | Constitution et le droit au respect des biens garanti par l'article 1 |
het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits |
rechten van de mens. | de l'homme. |
B.14.2. Op grond van artikel 191 van de Grondwet kan een verschil in | B.14.2. En vertu de l'article 191 de la Constitution, une différence |
behandeling dat een vreemdeling benadeelt alleen bij een wetskrachtige | de traitement qui défavorise un étranger ne peut être établie que par |
norm worden ingevoerd. Die bepaling heeft niet tot doel de wetgever | une norme législative. Cette disposition n'a pas pour objet |
ertoe te machtigen, wanneer hij een dergelijk verschil in het leven | d'habiliter le législateur à se dispenser, lorsqu'il établit une telle |
roept, zich eraan te onttrekken de in de Grondwet verankerde | différence, d'avoir égard aux principes fondamentaux consacrés par la |
fundamentele beginselen in acht te nemen. Uit artikel 191 vloeit dus niet voort dat de wetgever, wanneer hij een verschil in behandeling ten nadele van vreemdelingen invoert, niet erover moet waken dat dit verschil niet discriminerend is, ongeacht de aard van de in het geding zijnde beginselen. B.15. Het verschil in behandeling waarover het Hof wordt ondervraagd, brengt het Hof tot een vergelijking van, enerzijds, de Belgische werknemers en, anderzijds, de buitenlandse werknemers die voor een beperkte duur gemachtigd zijn om in België te verblijven, doordat de eerstgenoemden geen bewijs moeten leveren van enige voorafgaande vergunning om in België te kunnen werken terwijl de laatstgenoemden daartoe een arbeidskaart moeten verkrijgen die voortvloeit uit een arbeidsvergunning die vooraf door de mogelijke werkgever moet worden verkregen. B.16.1. Volgens de parlementaire voorbereiding ervan vormt de wet van | Constitution. Il ne découle donc pas de l'article 191 que le législateur puisse, lorsqu'il établit une différence de traitement au détriment d'étrangers, ne pas veiller à ce que cette différence ne soit pas discriminatoire, quelle que soit la nature des principes en cause. B.15. La différence de traitement au sujet de laquelle la Cour est interrogée l'invite à comparer, d'une part, les travailleurs belges et, d'autre part, les travailleurs étrangers autorisés à séjourner en Belgique pour une durée limitée, en ce que les premiers ne doivent justifier d'aucune autorisation préalable pour pouvoir travailler en Belgique, alors que les seconds doivent obtenir à cette fin un permis de travail découlant d'une autorisation d'occupation de travailleurs devant être obtenue préalablement par l'employeur potentiel. |
30 april 1999 een « nieuw wettelijk kader [...] voor de uitwerking van | B.16.1. D'après ses travaux préparatoires, la loi du 30 avril 1999 |
constitue un « nouveau cadre légal pour la réalisation d'une | |
een aangepaste reglementering voor de tewerkstelling van buitenlandse | réglementation appropriée de l'occupation de travailleurs étrangers » |
werknemers » (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 2072/3, p. 2) en | (Doc. Parl., Chambre, 1998-1999, n° 2072/3, p. 2) et remplace l'arrêté |
vervangt het het koninklijk besluit nr. 34 van 20 juli 1967 | royal n° 34 du 20 juillet 1967 relatif à l'occupation de travailleurs |
betreffende de tewerkstelling van werknemers van vreemde | de nationalité étrangère. Les objectifs de la réécriture de cet arrêté |
nationaliteit. De doelstellingen van de herschrijving van dat besluit | |
en van de uitvoeringsbesluiten ervan zijn : « 1. Een coördinatie van | et de ses arrêtés d'exécution sont : « 1. Une coordination des textes |
de bestaande teksten. 2. Een actualisering van de regelgeving i.v.m. | existants; 2. Une actualisation de la réglementation en matière |
de tewerkstelling van buitenlandse werknemers. 3. De wetgevingen | d'occupation de travailleurs étrangers; 3. La mise le plus possible en |
inzake verblijf en tewerkstelling van buitenlandse onderdanen zo | concordance des réglementations en matière de séjour et d'occupation |
volledig mogelijk onderling op elkaar afstemmen. 4. Een aanpassing van | de ressortissants étrangers; 4. Une adaptation des textes existants à |
de bestaande teksten aan de gewijzigde grondwettelijke context. 5. Een | la modification du contexte constitutionnel; 5. Une adaptation des |
aanpassing van de bestaande teksten aan de gewijzigde Europese | |
context. 6. Het verbeteren van de mogelijkheden om in beroep te gaan. | textes existants au contexte européen modifié; 6. L'amélioration des |
7. [...] » (ibid., p. 3). Overigens beantwoordt de noodzaak voor de | possibilités de recours; 7. [...] » (ibid., p. 3). Par ailleurs, |
werkgever een arbeidsvergunning te verkrijgen en voor de werknemer de | l'obligation, pour l'employeur, d'obtenir une autorisation |
overeenstemmende arbeidskaart te verkrijgen nog steeds, zoals naar | d'occupation de travailleurs, et, pour l'employé, d'obtenir le permis |
voren is gebracht in het verslag aan de Koning dat aan het koninklijk | de travail correspondant répond toujours, comme l'exprimait le rapport |
besluit nr. 34 van 20 juli 1967 voorafgaat, aan de doelstelling « te | au Roi précédant l'arrêté royal n° 34 du 20 juillet 1967, à l'objectif |
vermijden dat migrerende werknemers zouden aangeworven worden zonder | « d'éviter que des travailleurs migrants puissent être engagés sans |
rekening te houden met de stand van de arbeidsmarkt en om de voorrang | égard à la situation du marché du travail et afin de conserver la |
voor de tewerkstelling van de arbeidskrachten die op het grondgebied | priorité de l'emploi à la main-d'oeuvre disponible sur le territoire » |
van het Rijk beschikbaar zijn te bewaren » (Belgisch Staatsblad, 29 | (Moniteur belge, 29 juillet 1967). |
juli 1967). B.16.2. De vereiste die erin bestaat een vergunning te verkrijgen om | B.16.2. L'obligation, pour l'employeur, d'obtenir une autorisation |
een buitenlandse werknemer tewerk te stellen, voor een werkgever, en | d'occuper un travailleur étranger et, pour le travailleur étranger, |
een arbeidskaart, voor een werknemer, is een pertinente maatregel om | d'obtenir un permis de travail est une mesure pertinente pour |
de doelstelling van de wetgever te bereiken, te weten de komst van | atteindre l'objectif du législateur, à savoir ne permettre l'arrivée |
nieuwe werknemers op de Belgische arbeidsmarkt slechts toe te staan | de nouveaux travailleurs sur le marché du travail belge que lorsque ce |
wanneer zij op de arbeidsmarkt kunnen worden geïntegreerd. | marché peut les accueillir. |
De wetgever kan niet worden verweten dat hij de vreemdelingen die | Il ne saurait être reproché au législateur de n'avoir pas excepté de |
eerder tot een verblijf waren gemachtigd niet van die vereiste heeft | cette exigence les étrangers ayant été antérieurement autorisés au |
uitgezonderd, wanneer die machtiging tijdelijk was toegekend. De | séjour, lorsque cette autorisation a été octroyée de manière limitée. |
wetgever kon immers oordelen dat men zich in principe, ten aanzien van | Le législateur a en effet pu considérer qu'il s'imposait en principe |
de vreemdelingen die gemachtigd zijn om tijdelijk op het grondgebied | de s'assurer également, à l'égard des étrangers autorisés à séjourner |
te verblijven, ook ervan diende te vergewissen dat de voorwaarden voor | sur le territoire de manière limitée, que les conditions pour que le |
hun integratie op de arbeidsmarkt vervuld waren alvorens hun een | marché du travail puisse les accueillir étaient réunies, avant |
vergunning toe te kennen om in België te werken. | d'octroyer à ceux-ci l'autorisation de travailler en Belgique. |
B.17.1. Ten slotte is, zoals is vermeld in B.12, de voor het | B.17.1. Enfin, ainsi qu'il est dit en B.12, l'acte attaqué devant la |
verwijzende rechtscollege bestreden bestuurshandeling een weigering | juridiction a quo est un refus de renouvellement d'une autorisation |
tot vernieuwing van een arbeidsvergunning en van een arbeidskaart B | d'occupation et d'un permis de travail B antérieurement octroyés pour |
die eerder voor een termijn van één jaar werden toegekend. De noodzaak | |
om een vernieuwing van de arbeidsvergunning en van de arbeidskaart te | une durée d'un an. L'obligation d'obtenir le renouvellement de |
verkrijgen, vloeit voort uit het in de tijd beperkte karakter van een | l'autorisation d'occupation et du permis de travail procède du |
arbeidskaart B. Het tijdelijke karakter van de arbeidskaart B die te | caractère limité dans le temps des permis de travail B. Le caractère |
dezen aan de betrokken vreemdeling werd toegekend, volgt niet uit de | temporaire du permis de travail B octroyé en l'espèce à l'étranger |
bepalingen van de wet van 30 april 1999 die het Hof wordt verzocht te | concerné découle non pas des dispositions de la loi du 30 avril 1999 |
onderzoeken, maar uit artikel 3 van het koninklijk besluit van 9 juni | que la Cour est invitée à examiner, mais bien de l'article 3 de |
1999 houdende de uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende | l'arrêté royal du 9 juin 1999 portant exécution de la loi du 30 avril |
de tewerkstelling van buitenlandse werknemers. Die bepaling valt niet | 1999 relative à l'occupation des travailleurs étrangers. Cette |
onder de bevoegdheid van het Hof. | disposition échappe à la compétence de la Cour. |
B.17.2. Op dezelfde wijze vloeit de omstandigheid dat aan de | B.17.2. De même, la circonstance que les étrangers ayant bénéficié |
vreemdelingen die het voordeel hebben genoten van een regularisatie | d'une mesure de régularisation « par le travail » de leur statut de |
van hun verblijfsstatus « door arbeid » in het jaar 2009 een | séjour au cours de l'année 2009 se sont vu octroyer un permis de |
arbeidskaart B en een verblijfsrecht van beperkte duur zijn toegekend, | travail B ainsi qu'un droit de séjour à durée limitée, l'un et l'autre |
die beide moeten worden vernieuwd, niet voort uit de wetsbepalingen | devant être renouvelés, ne découle pas des dispositions législatives |
die in het geding zijn in de tweede en de derde prejudiciële vraag, | en cause dans les deuxième et troisième questions préjudicielles, mais |
maar uit de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 oktober 2009 | bien des dispositions de l'arrêté royal du 7 octobre 2009 portant des |
houdende bijzondere bepalingen met betrekking tot de tewerkstelling | dispositions particulières relatives à l'occupation de certaines |
van sommige categorieën van buitenlandse werknemers. Het komt het | catégories de travailleurs étrangers. Il revient à la juridiction a |
verwijzende rechtscollege toe de bestaanbaarheid van die | quo d'examiner la compatibilité de cette réglementation avec les |
reglementering met de in de derde prejudiciële vraag vermelde | dispositions constitutionnelles et conventionnelles citées dans la |
grondwets- en verdragsbepalingen te onderzoeken. | troisième question préjudicielle. |
B.18. De tweede en de derde prejudiciële vraag dienen ontkennend te | B.18. Les deuxième et troisième questions préjudicielles appellent une |
worden beantwoord. | réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 8, § 1, van de wet van 30 april 1999 betreffende de | - L'article 8, § 1er, de la loi du 30 avril 1999 relative à |
tewerkstelling van buitenlandse werknemers schendt de artikelen 10, | l'occupation des travailleurs étrangers ne viole pas les articles 10, |
11, 23, 105, 108 en 191 van de Grondwet niet. | 11, 23, 105, 108 et 191 de la Constitution. |
- De artikelen 4, § 1, en 5 van dezelfde wet schenden niet de | - Les articles 4, § 1er, et 5 de la même loi ne violent pas les |
artikelen 22, 23 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met | articles 22, 23 et 191 de la Constitution, lus en combinaison avec |
artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met | l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. | l'article 1 du Premier Protocole additionnel à cette Convention. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 19 juli 2018. | la Cour constitutionnelle, le 19 juillet 2018. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
J. Spreutels | J. Spreutels |