Uittreksel uit arrest nr. 99/2018 van 19 juli 2018 Rolnummer 6624 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 8, tweede lid, en 23, vierde lid, eerste zin, van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en individue Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n£SD 99/2018 du 19 juillet 2018 Numéro du rôle : 6624 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 8, alinéa 2, et 23, alinéa 4, première phrase, de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et i La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. Lavr(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 99/2018 van 19 juli 2018 | Extrait de l'arrêt n£SD 99/2018 du 19 juillet 2018 |
Rolnummer 6624 | Numéro du rôle : 6624 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 8, tweede | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 8, alinéa |
lid, en 23, vierde lid, eerste zin, van de wet van 8 juni 2006 | 2, et 23, alinéa 4, première phrase, de la loi du 8 juin 2006 réglant |
houdende regeling van economische en individuele activiteiten met | des activités économiques et individuelles avec des armes, posée par |
wapens, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. | la Cour d'appel de Liège. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en R. | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et R. Leysen, |
Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. |
voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 22 februari 2017 in zake het openbaar ministerie tegen | Par arrêt du 22 février 2017 en cause du ministère public contre T.L., |
T.L., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 février |
februari 2017, heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende | 2017, la Cour d'appel de Liège a posé la question préjudicielle |
prejudiciële vraag gesteld : | suivante : |
« Schenden de artikelen 8, tweede lid, en 23, in fine, van de wet van | |
8 juni 2006 houdende regeling van economische en individuele | « Les articles 8, alinéa 2, et 23, in fine, de la loi du 8 juin 2006 |
réglant des activités économiques et individuelles avec des armes | |
activiteiten met wapens de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec |
samenhang gelezen met artikel 16 van de Grondwet en artikel 1 van het | l'article 16 de la Constitution et l'article 1 du Premier Protocole |
Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten | additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, en ce |
van de mens, in zoverre zij toestaan dat zaken die toebehoren aan | |
derden te goeder trouw die niet bij het misdrijf betrokken zijn, in | qu'ils permettent que soient confisquées des choses appartenant à des |
beslag worden genomen, aangezien zij niet voorzien in de teruggave aan | tiers de bonne foi qui ne sont pas impliqués dans l'infraction, dès |
die personen van de in beslag genomen zaken en evenmin voorzien in de | lors qu'ils ne prévoient pas la restitution à ces personnes des choses |
oproeping van die personen opdat zij zich kunnen uitspreken over de | confisquées et ne prévoient pas la convocation de ces personnes afin |
verplichte verbeurdverklaring, terwijl daarentegen artikel 43bis van | qu'elles puissent s'exprimer sur la confiscation obligatoire alors |
het Strafwetboek - volgens de nadere regels die zijn vastgesteld in | qu'au contraire, l'article 43bis du Code pénal - selon les modalités |
het koninklijk besluit van 9 augustus 1991 - voorziet in specifieke | qui ont été fixées dans l'arrêté royal du 9 août 1991 - prévoit des |
regels van teruggave voor vermogensvoordelen die rechtstreeks uit het | règles de restitution spécifiques pour les avantages patrimoniaux |
misdrijf zijn verkregen, voor de goederen en waarden die in de plaats | tirés directement de l'infraction, pour les biens et valeurs de |
ervan zijn gesteld of voor de inkomsten uit de belegde voordelen, die | substitution ou pour les revenus de ces avantages investis, que des |
derden, al dan niet tussenkomende partijen, opeisen ? ». | tiers, intervenants ou non, revendiquent ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 8, eerste en tweede lid, van de wet van 8 juni 2006 | B.1. L'article 8, alinéas 1er et 2, de la loi du 8 juin 2006 réglant |
houdende regeling van economische en individuele activiteiten met | des activités économiques et individuelles avec des armes dispose : |
wapens bepaalt : « Niemand mag verboden wapens vervaardigen, herstellen, te koop | « Nul ne peut fabriquer, réparer, exposer en vente, vendre, céder ou |
stellen, verkopen, overdragen of vervoeren, opslaan, voorhanden hebben | transporter des armes prohibées, en tenir en dépôt, en détenir ou en |
of dragen. | être porteur. |
In geval van inbreuk op het vorige lid worden de wapens in beslag | En cas d'infraction à l'alinéa précédent, les armes seront saisies, |
genomen, verbeurd verklaard en vernietigd, zelfs indien zij niet aan | confisquées et détruites, même si elles n'appartiennent pas au |
de veroordeelde toebehoren ». | condamné ». |
Vóór de wijziging ervan bij artikel 19 van de wet van 7 januari 2018 | Avant sa modification par l'article 19 de la loi 7 janvier 2018 |
tot wijziging van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van | modifiant la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et |
economische en individuele activiteiten met wapens en van het | individuelles avec des armes et le Code civil, l'article 23, alinéa 4, |
Burgerlijk Wetboek, bepaalde artikel 23, vierde lid, van die wet : | de cette loi disposait : |
« Onverminderd de toepassing van artikel 8, tweede lid, wordt de | « Sans préjudice de l'application de l'article 8, alinéa 2, la |
verbeurdverklaring uitgesproken overeenkomstig artikel 42 van het | confiscation est prononcée conformément à l'article 42 du Code pénal. |
Strafwetboek. Het staat de rechter evenwel vrij ze niet uit te spreken | Toutefois, en cas d'infraction aux dispositions réglementaires prises |
in geval van inbreuk op de krachtens artikel 35, 7°, genomen | en vertu de l'article 35, 7°, le juge peut ne pas la prononcer ». |
reglementaire bepalingen ». B.2. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over de | B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de l'article |
bestaanbaarheid van artikel 8, tweede lid, en van artikel 23, vierde | 8, alinéa 2, et de l'article 23, alinéa 4, tels qu'ils sont cités en |
lid, zoals geciteerd in B.1, van de wet van 8 juni 2006 met de | B.1, de la loi du 8 juin 2006 avec les articles 10 et 11 de la |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel | Constitution, combinés avec l'article 16 de la Constitution et avec |
16 van de Grondwet en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol | l'article 1 du Premier Protocole additionnel à la Convention |
bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre zij | européenne des droits de l'homme, en ce qu'ils permettent que soient |
toestaan dat zaken die toebehoren aan derden te goeder trouw die niet | confisquées des choses appartenant à des tiers de bonne foi qui ne |
bij het misdrijf betrokken zijn, worden verbeurdverklaard, aangezien | sont pas impliqués dans l'infraction, dès lors qu'ils ne prévoient pas |
zij niet voorzien in de teruggave aan die personen van de | |
verbeurdverklaarde zaken en evenmin voorzien in de oproeping van die | la restitution à ces personnes des choses confisquées et ne prévoient |
personen opdat zij zich zouden kunnen uitspreken over de verplichte | pas la convocation de ces personnes afin qu'elles puissent s'exprimer |
verbeurdverklaring, terwijl daarentegen artikel 43bis van het | sur la confiscation obligatoire alors qu'au contraire, l'article 43bis |
Strafwetboek - volgens de nadere regels die zijn vastgesteld in het | du Code pénal - selon les modalités qui ont été fixées dans l'arrêté |
koninklijk besluit van 9 augustus 1991 tot vaststelling van de termijn | royal du 9 août 1991 réglant le délai et les modalités du recours des |
waarbinnen en de wijze waarop een rechtsmiddel kan worden aangewend | |
door derden die beweren recht te hebben op een verbeurdverklaarde zaak | |
- voorziet in specifieke regels van teruggave voor vermogensvoordelen | tiers prétendant droit sur une chose confisquée - prévoit des règles |
die rechtstreeks uit het misdrijf zijn verkregen, voor de goederen en | de restitution spécifiques pour les avantages patrimoniaux tirés |
waarden die in de plaats ervan zijn gesteld of voor de inkomsten uit | directement de l'infraction, pour les biens et valeurs de substitution |
die belegde voordelen, die derden, al dan niet tussenkomende partijen, | ou pour les revenus de ces avantages investis, que des tiers, |
opeisen. | intervenants ou non, revendiquent. |
B.3. De artikelen 42, 43 en 43bis van het Strafwetboek bepalen : | B.3. Les articles 42, 43 et 43bis du Code pénal disposent : |
« Art. 42.Bijzondere verbeurdverklaring wordt toegepast : |
« Art. 42.La confiscation spéciale s'applique : |
1° Op de zaken die het voorwerp van het misdrijf uitmaken, en op die | 1° Aux choses formant l'objet de l'infraction et à celles qui ont |
welke gediend hebben of bestemd waren tot het plegen van het misdrijf, | servi ou qui ont été destinées à la commettre, quand la propriété en |
wanneer zij eigendom van de veroordeelde zijn; | appartient au condamné; |
2° Op de zaken die uit het misdrijf voortkomen; | 2° Aux choses qui ont été produites par l'infraction; |
3° Op de vermogensvoordelen die rechtstreeks uit het misdrijf zijn | 3° Aux avantages patrimoniaux tirés directement de l'infraction, aux |
verkregen, op de goederen en waarden die in de plaats ervan zijn | biens et valeurs qui leur ont été substitués et aux revenus de ces |
gesteld en op de inkomsten uit de belegde voordelen. | avantages investis. |
Art. 43.Bij misdaad of wanbedrijf wordt bijzondere verbeurdverklaring toepasselijk op de zaken bedoeld in artikel 42, 1° en 2° altijd uitgesproken. Bij overtreding wordt zij slechts uitgesproken in de gevallen bij de wet bepaald. Art. 43bis.Bijzondere verbeurdverklaring toepasselijk op de zaken bedoeld in artikel 42, 3°, kan door de rechter in elk geval worden uitgesproken, maar slechts voor zover zij door de procureur des Konings schriftelijk wordt gevorderd. Indien de zaken niet kunnen worden gevonden in het vermogen van de veroordeelde, raamt de rechter de geldwaarde ervan en heeft de verbeurdverklaring betrekking op een daarmee overeenstemmend bedrag. Ingeval de verbeurdverklaarde zaken aan de burgerlijke partij toebehoren, zullen zij aan haar worden teruggegeven. De verbeurdverklaarde zaken zullen haar eveneens worden toegewezen ingeval de rechter de verbeurdverklaring uitgesproken heeft omwille van het feit dat zij goederen en waarden vormen die door de veroordeelde in de plaats gesteld zijn van de zaken die toebehoren aan de burgerlijke partij of omdat zij het equivalent vormen van zulke zaken in de zin van het tweede lid van dit artikel. Iedere andere derde die beweert recht te hebben op de verbeurdverklaarde zaak, zal dit recht kunnen laten gelden binnen een termijn en volgens modaliteiten bepaald door de Koning. De bijzondere verbeurdverklaring van de onroerende goederen moet of kan, naargelang de rechtsgrond die dit bepaalt, door de rechter worden uitgesproken, maar slechts voor zover zij door het openbaar ministerie schriftelijk werd gevorderd. De schriftelijke vordering van het openbaar ministerie strekkende tot de verbeurdverklaring van een onroerend goed, dat niet strafrechtelijk in beslag is genomen overeenkomstig de toepasselijke vormvoorschriften, wordt op straffe van onontvankelijkheid kosteloos ingeschreven op de kant van de laatst overgeschreven akte of het vonnis bedoeld in artikel 1, eerste en tweede lid, van de hypotheekwet |
Art. 43.La confiscation spéciale s'appliquant aux choses visées aux 1° et 2° de l'article 42 sera toujours prononcée pour crime ou délit. Elle ne sera prononcée pour contravention que dans les cas déterminés par la loi. Art. 43bis.La confiscation spéciale s'appliquant aux choses visées à l'article 42, 3°, pourra toujours être prononcée par le juge, mais uniquement dans la mesure où elle est requise par écrit par le procureur du Roi. Si ces choses ne peuvent être trouvées dans le patrimoine du condamné, le juge procédera à leur évaluation monétaire et la confiscation portera sur une somme d'argent qui leur sera équivalente. Lorsque les choses confisquées appartiennent à la partie civile, elles lui seront restituées. Les choses confisquées lui seront de même attribuées lorsque le juge en aura prononcé la confiscation pour le motif qu'elles constituent des biens ou des valeurs substitués par le condamné à des choses appartenant à la partie civile ou parce qu'elles constituent l'équivalent de telles choses au sens de l'alinéa 2 du présent article. Tout autre tiers prétendant droit sur la chose confisquée pourra faire valoir ce droit dans un délai et selon des modalités déterminées par le Roi. La confiscation spéciale des biens immobiliers doit ou peut être prononcée par le juge, selon la base juridique applicable, mais uniquement dans la mesure où elle a été requise par écrit par le ministère public. La réquisition écrite du ministère public tendant à la confiscation d'un bien immobilier qui n'a pas été saisi pénalement conformément aux formalités applicables est, sous peine d'irrecevabilité, inscrite gratuitement en marge du dernier titre transcrit ou du jugement visé à |
van 16 december 1851. Het openbaar ministerie voegt een bewijs van de | l'article 1er, alinéas 1er et 2, de la loi hypothécaire du 16 décembre |
kantmelding bij het strafdossier voor de sluiting van de debatten. Het | 1851. Le ministère public joint une preuve de la mention marginale au |
openbaar ministerie vordert de kosteloze doorhaling van de | dossier répressif avant la clôture des débats. Le ministère public |
kantmelding, als daartoe grond bestaat. | demande, s'il y a lieu, la radiation gratuite de la mention marginale. |
De rechter vermindert zo nodig het bedrag van de in artikel 42, 3°, | Le juge diminue au besoin le montant des avantages patrimoniaux visés |
bedoelde vermogensvoordelen of van de in het tweede lid bedoelde | à l'article 42, 3°, ou de l'évaluation monétaire visée à l'alinéa 2 |
geldwaarde om de veroordeelde geen onredelijk zware straf op te leggen | afin de ne pas soumettre le condamné à une peine déraisonnablement |
». | lourde ». |
B.4.1. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing en uit de | B.4.1. Il ressort des motifs de la décision de renvoi et du libellé de |
bewoordingen van de prejudiciële vraag blijkt dat de verwijzende | la question préjudicielle que le juge a quo doit se prononcer sur la |
rechter zich moet uitspreken over de verbeurdverklaring van een | confiscation d'un véhicule qui a servi à commettre une infraction |
voertuig dat heeft gediend om een misdrijf zoals bedoeld in artikel 8, | visée par l'article 8, alinéa 1er, de la loi du 8 juin 2006, mais qui |
eerste lid, van de wet van 8 juni 2006 te plegen, maar dat zou | appartiendrait à un tiers de bonne foi non impliqué dans l'infraction. |
toebehoren aan een derde te goeder trouw die niet bij het misdrijf | |
betrokken is. Het komt de verwijzende rechter toe de feiten die aan | C'est au juge a quo qu'il appartient d'établir et de qualifier les |
hem worden voorgelegd vast te stellen en te kwalificeren en de normen | faits qui lui sont soumis et de déterminer les normes applicables au |
te bepalen die op het geschil van toepassing zijn. | litige. |
B.4.2. Een voertuig dat op grond van artikel 8 van de wet van 8 juni | B.4.2. Le véhicule confisqué sur la base de l'article 8 de la loi du 8 |
2006 is verbeurdverklaard, wordt als een verboden wapen beschouwd met | juin 2006 est considéré comme une arme prohibée en application de |
toepassing van artikel 3, § 1, 17°, van die wet, dat, vóór de | l'article 3, § 1er, 17°, de cette loi qui disposait, avant sa |
wijziging ervan bij artikel 3 van de voormelde wet van 7 januari 2018, bepaalde : | modification par l'article 3 de la loi du 7 janvier 2018 précitée : |
« Artikel 3.§ 1. Als verboden wapens worden beschouwd : |
« Art. 3.§ 1er. Sont réputées armes prohibées : |
[...] | [...] |
17° voorwerpen en stoffen die niet als wapen zijn ontworpen, maar | 17° les objets et les substances qui ne sont pas conçus comme arme, |
waarvan, gegeven de concrete omstandigheden, duidelijk is dat degene | mais dont il apparaît clairement, étant donné les circonstances |
die ze voorhanden heeft, draagt of vervoert, ze wenst te gebruiken | concrètes, que celui qui les détient, porte ou transporte entend |
voor het toebrengen van lichamelijk letsel aan of het bedreigen van | manifestement les utiliser aux fins de menacer ou de blesser |
personen ». | physiquement des personnes ». |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die categorie van verboden wapens, | La Cour limite son examen à cette catégorie d'armes prohibées, |
die niet van nature wapens zijn, maar enkel wegens de omstandigheden | lesquelles sont des armes non pas par nature, mais uniquement en |
waarin zij zijn gebruikt. | raison des circonstances dans lesquelles elles ont été utilisées. |
B.5.1. Krachtens de artikelen 42, 1°, en 43 van het Strafwetboek | B.5.1. En vertu des articles 42, 1°, et 43 du Code pénal, les choses |
worden zaken welke gediend hebben of bestemd waren tot het plegen van | qui ont servi ou qui ont été destinées à commettre l'infraction ne |
het misdrijf, slechts verbeurdverklaard wanneer zij eigendom van de | sont confisquées que lorsqu'elles sont la propriété de la personne |
veroordeelde zijn. | condamnée. |
Krachtens de artikelen 42, 3°, en 43bis van het Strafwetboek kunnen | En vertu des articles 42, 3°, et 43bis du Code pénal, les avantages |
vermogensvoordelen die rechtstreeks uit het misdrijf zijn verkregen, | patrimoniaux tirés directement de l'infraction, ainsi que les biens et |
alsook de goederen en waarden die in de plaats ervan zijn gesteld en | valeurs de substitution et les revenus des avantages investis, peuvent |
de inkomsten uit de belegde voordelen, worden verbeurdverklaard, zelfs | être confisqués, même s'ils appartiennent à un tiers qui n'est pas |
indien zij toebehoren aan een derde die niet is betrokken bij het | impliqué dans l'infraction pour laquelle l'auteur est condamné (Cass., |
misdrijf waarvoor de dader wordt veroordeeld (Cass., 29 mei 2001, Arr. | 29 mai 2001, Pas., 2001, n° 316). |
Cass., 2001, nr. 316). | |
B.5.2. Indien de zaken die met toepassing van de artikelen 42, 3°, en | B.5.2. Lorsque les choses qui sont confisquées en application des |
43bis van het Strafwetboek worden verbeurdverklaard, aan derden | articles 42, 3°, et 43bis du Code pénal appartiennent à des tiers, |
toebehoren, dienen zij, met toepassing van artikel 43bis, derde en | elles doivent être restituées en application de l'article 43bis, |
vierde lid, van het Strafwetboek, te worden teruggegeven. | alinéas 3 et 4, du Code pénal. |
Indien degene aan wie de zaken toebehoren, burgerlijke partij is in | Lorsque celui à qui les choses appartiennent est partie civile au |
het strafproces, zal de rechter de teruggave ambtshalve uitspreken | procès pénal, le juge prononcera d'office la restitution (article |
(artikel 43bis, derde lid). Indien de derde die beweert recht te | 43bis, alinéa 3). Lorsque le tiers prétendant droit sur la chose |
hebben op de verbeurdverklaarde zaak zich geen burgerlijke partij | confisquée ne s'est pas constitué partie civile, il doit faire valoir |
heeft gesteld, dient hij zijn rechten te laten gelden binnen de | |
termijn en volgens de modaliteiten bepaald door de Koning (artikel | ses droits dans le délai et selon les modalités déterminés par le Roi |
43bis, vierde lid). | (article 43bis, alinéa 4). |
Artikel 43bis, vierde lid, van het Strafwetboek werd uitgevoerd door | L'article 43bis, alinéa 4, du Code pénal a été exécuté par l'arrêté |
het voormelde koninklijk besluit van 9 augustus 1991. | royal du 9 août 1991 précité. |
B.6. Artikel 8, tweede lid, van de wet van 8 juni 2006 bepaalt, in | B.6. L'article 8, alinéa 2, de la loi du 8 juin 2006 prévoit, en cas |
geval van inbreuk op het eerste lid, dat de wapens in beslag worden | d'infraction à l'alinéa 1er, la saisie, la confiscation et la |
genomen, verbeurdverklaard en vernietigd, zelfs indien zij niet aan de | destruction des armes, même si elles n'appartiennent pas au condamné. |
veroordeelde toebehoren. | |
B.7. De wet van 8 juni 2006 bevat geen enkele bepaling die voorziet in | B.7. La loi du 8 juin 2006 ne contient aucune disposition qui prévoit |
de teruggave van zaken die zijn verbeurdverklaard met toepassing van | la restitution de choses confisquées en application de son article 8, |
artikel 8, tweede lid, wanneer die aan derden toebehoren. Die wet | alinéa 2, lorsque celles-ci appartiennent à des tiers. Cette loi ne |
voorziet evenmin in de oproeping van die personen opdat zij zich | prévoit pas non plus la convocation de ces personnes afin qu'elles |
kunnen uitspreken over de verplichte verbeurdverklaring. | puissent s'exprimer sur la confiscation obligatoire. |
B.8. De in B.3 geciteerde artikelen 42, 3°, en 43bis van het | B.8. Les articles 42, 3°, et 43bis du Code pénal, cités en B.3, |
Strafwetboek zijn van toepassing op vermogensvoordelen die uit het | s'appliquent aux avantages patrimoniaux tirés de l'infraction. |
misdrijf zijn verkregen. Artikel 8, tweede lid, van de wet van 8 juni | L'article 8, alinéa 2, de la loi du 8 juin 2006 s'applique quant à lui |
2006 is zijnerzijds van toepassing op wapens die het voorwerp hebben | aux armes qui ont fait l'objet d'une infraction à l'alinéa 1er de cet |
uitgemaakt van een inbreuk op het eerste lid van dat artikel en in die | article et, en ce sens, la confiscation visée par cette disposition |
zin komt de door die bepaling beoogde verbeurdverklaring overeen met | |
de in de artikelen 42, 1°, en 43 van het Strafwetboek beoogde | correspond à la confiscation visée par les articles 42, 1°, et 43 du |
verbeurdverklaring. | Code pénal. |
B.9. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit | B.9. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier compte tenu du |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | principes en cause; le principe d'égalité et de non-discrimination est |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. |
aangewende middelen en het beoogde doel. | |
B.10. In zijn arrest nr. 154/2007 van 19 december 2007 heeft het Hof | B.10. Dans son arrêt n° 154/2007 du 19 décembre 2007, la Cour a relevé |
erop gewezen dat de wet van 8 juni 2006 onder meer tot doel heeft de | que la loi du 8 juin 2006 a notamment pour objectif de transposer |
richtlijn 91/477/EEG van de Raad van 18 juni 1991 inzake de controle | partiellement la directive 91/477/CEE du Conseil du 18 juin 1991 |
op de verwerving en het voorhanden hebben van wapens gedeeltelijk om | relative au contrôle de l'acquisition et de la détention d'armes et de |
te zetten en België in staat te stellen deel te nemen aan de strijd | permettre à la Belgique de participer à la lutte contre le trafic |
tegen de wapenhandel door de opspoorbaarheid van alle wapens te | d'armes en assurant la traçabilité de toutes les armes et en |
verzekeren en de wapenmarkt te beveiligen (Parl. St., Kamer, | sécurisant le marché des armes (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC |
2005-2006, DOC 51-2263/001, p. 3). | 51-2263/001, p. 3). |
B.11.1. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op een | B.11.1. La différence de traitement en cause repose sur un critère |
objectief criterium, namelijk de aard van de misdrijven. | objectif, à savoir la nature des infractions. |
B.11.2. Het criterium van onderscheid is pertinent in het licht van de | B.11.2. Au regard des objectifs décrits en B.9, le critère de |
in B.9 beschreven doelstellingen. De verbeurdverklaring van een | distinction est pertinent. En effet, la confiscation d'une arme |
verboden wapen, zelfs indien het niet aan de veroordeelde toebehoort, | prohibée, même si elle n'appartient pas au condamné, peut se justifier |
kan worden verantwoord door de strijd tegen de wapenhandel en door het | par la lutte contre le trafic d'armes et par le fait qu'une arme |
feit dat een verboden wapen in principe moet worden vernietigd, met | prohibée doit en principe être détruite, en application de l'article 8 |
toepassing van artikel 8 van de wet van 8 juni 2006. | de la loi du 8 juin 2006. |
B.12.1. Er moet nog worden onderzocht of, voor de wapens bedoeld in | B.12.1. La Cour doit encore examiner si, pour les armes visées par |
artikel 3, § 1, 17°, van de wet van 8 juni 2006, vóór de wijziging | l'article 3, § 1er, 17°, de la loi du 8 juin 2006, tel qu'il était |
ervan bij artikel 3 van de voormelde wet van 7 januari 2018, die | applicable avant sa modification par l'article 3 de la loi du 7 |
maatregel niet op onevenredige wijze afbreuk doet aan de rechten van | janvier 2018 précitée, la mesure ne porte pas une atteinte |
de personen die niets met het misdrijf te maken hebben. | disproportionnée aux droits des personnes étrangères à l'infraction. |
Zoals is vermeld in B.4.2, is het verboden wapen dat in de | Comme il est dit en B.4.2, l'arme prohibée qui a été confisquée dans |
voorliggende zaak is verbeurdverklaard een voertuig dat, van nature, | la présente affaire est un véhicule qui n'est pas, par nature, une |
geen verboden wapen is, maar dat is geworden door de omstandigheden | arme prohibée, mais qui l'est devenu en raison des circonstances dans |
waarin het is gebruikt. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt overigens | lesquelles il a été utilisé. Il résulte par ailleurs de la décision de |
dat de verwijzende rechter heeft beslist dat dit voertuig niet moet | renvoi que le juge a quo a décidé que ce véhicule ne doit pas être |
worden vernietigd. | détruit. |
B.12.2. Het fundamentele beginsel van het persoonlijke karakter van de | B.12.2. Le principe fondamental de la personnalité des peines requiert |
straffen vereist dat een straf slechts kan worden opgelegd aan degene | qu'une peine ne soit imposée qu'à celui qui a commis l'infraction ou |
die het misdrijf heeft gepleegd of eraan heeft deelgenomen (EHRM, 29 | qui y a participé (CEDH, 29 août 1997, A.P., M.P. et T.P. c. Suisse, § |
augustus 1997, A.P., M.P. en T.P. t. Zwitserland, § 48). | 48). |
Dat beginsel wordt geschonden indien een strafsanctie wordt opgelegd | Ce principe est enfreint lorsqu'une sanction pénale est infligée à un |
aan een derde die niet verantwoordelijk kan worden gesteld voor het | tiers qui ne peut pas être rendu responsable de l'infraction. Le |
misdrijf. Het beginsel van het persoonlijke karakter van de straffen | principe de la personnalité des peines s'applique également aux peines |
is eveneens van toepassing op bijkomende straffen. | accessoires. |
B.12.3. De verbeurdverklaring van een voertuig, dat heeft gediend om | B.12.3. La confiscation d'un véhicule qui a servi à commettre une |
een misdrijf bedoeld in artikel 8, eerste lid, van de wet van 8 juni | infraction visée par l'article 8, alinéa 1er, de la loi du 8 juin |
2006 te plegen maar dat zou toebehoren aan een derde te goeder trouw | 2006, mais qui appartiendrait à un tiers de bonne foi non impliqué |
die niet betrokken is bij het misdrijf, treft niet de dader van het | dans l'infraction, n'atteint pas l'auteur de l'infraction, mais un |
misdrijf, maar een onschuldige derde, zelfs indien de | tiers innocent, même si, formellement, la confiscation est prononcée à |
verbeurdverklaring formeel lastens de veroordeelde dader wordt | charge de l'auteur condamné. |
uitgesproken. | |
B.12.4. Artikel 8, tweede lid, van de wet van 8 juni 2006 bepaalt dat | B.12.4. L'article 8, alinéa 2, de la loi du 8 juin 2006 dispose que |
het wapen zal worden verbeurdverklaard zelfs indien het niet aan de | l'arme sera confisquée même si elle n'appartient pas au condamné, |
veroordeelde toebehoort, ongeacht de goede trouw en de betrokkenheid | indépendamment de la bonne foi du tiers à qui appartient l'objet |
bij het misdrijf van de derde aan wie het als wapen gebruikte voorwerp | utilisé comme arme et de son implication dans l'infraction. Dans cette |
toebehoort. In die mate is die bepaling niet bestaanbaar met de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het | mesure, cette disposition n'est pas compatible avec les articles 10 et |
beginsel van het persoonlijke karakter van de straffen. | |
B.13.1. In zoverre de derde te goeder trouw bovendien niet over de | 11 de la Constitution, combinés avec le principe de la personnalité |
mogelijkheid zou beschikken om de teruggave te verkrijgen van de | des peines. B.13.1. Dans la mesure où le tiers de bonne foi ne disposerait pas, en |
verbeurdverklaarde zaken die aan hem toebehoren, maakt de | outre, de la possibilité d'obtenir la restitution des choses |
verbeurdverklaring tevens een eigendomsberoving zonder vergoeding uit | confisquées qui lui appartiennent, la confiscation constitue également |
en is zij niet bestaanbaar met artikel 16 van de Grondwet, in | une privation de propriété sans compensation et n'est pas compatible |
samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij | avec l'article 16 de la Constitution, combiné avec l'article 1 du |
het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. |
B.13.2. De Ministerraad voert aan dat de in het geding zijnde | B.13.2. Le Conseil des ministres soutient que les dispositions en |
bepalingen grondwetsconform kunnen worden geïnterpreteerd. Artikel 23, | cause peuvent faire l'objet d'une interprétation conforme à la |
vierde lid, van de wet van 8 juni 2006, zoals geciteerd in B.1, | Constitution. L'article 23, alinéa 4, de la loi du 8 juin 2006, tel |
verwijst uitdrukkelijk naar artikel 42 van het Strafwetboek. Volgens | qu'il est cité en B.1, renvoie expressément à l'article 42 du Code |
de Ministerraad zou die verwijzing noodzakelijkerwijs een verwijzing | pénal. Selon le Conseil des ministres, ce renvoi emporterait |
inhouden naar artikel 43bis van hetzelfde Wetboek, dat voorziet in een | nécessairement le renvoi à l'article 43bis du même Code, qui prévoit |
mechanisme van teruggave. Dat artikel zou betrekking hebben op alle | un mécanisme de restitution. Cet article concernerait toutes les |
bijzondere verbeurdverklaringen van goederen die toebehoren aan een | confiscations spéciales de biens appartenant à un tiers et pas |
derde, en niet alleen op die waarin artikel 42, 3°, van het | uniquement celle que prévoit l'article 42, 3°, du Code pénal. |
Strafwetboek voorziet. | |
B.13.3. Zoals is vermeld in B.5.2, is artikel 43bis enkel van | B.13.3. Comme il est dit en B.5.2, l'article 43bis ne s'applique |
toepassing op zaken die worden verbeurdverklaard krachtens de | |
artikelen 42, 3°, en 43bis van het Strafwetboek. Het kan bijgevolg | qu'aux choses qui sont confisquées en vertu des articles 42, 3°, et |
niet worden toegepast op zaken die worden verbeurdverklaard krachtens | 43bis du Code pénal. Il ne peut dès lors pas être appliqué aux choses |
artikel 8, tweede lid, van de wet van 8 juni 2006, ook al verwijst | qui sont confisquées en vertu de l'article 8, alinéa 2, de la loi du 8 |
artikel 23, vierde lid, van die wet, zoals geciteerd in B.1, | juin 2006, même si l'article 23, alinéa 4, de cette loi, tel qu'il est |
uitdrukkelijk naar artikel 42 van het Strafwetboek. De interpretatie | cité en B.1, renvoie expressément à l'article 42 du Code pénal. |
van de Ministerraad kan dus niet in aanmerking worden genomen. | L'interprétation donnée par le Conseil des ministres ne peut donc pas |
B.14. Krachtens artikel 5ter van de voorafgaande titel van het Wetboek | être retenue. B.14. En vertu de l'article 5ter du titre préliminaire du Code de |
van strafvordering dient elke belanghebbende derde die rechten kan | procédure pénale, tout tiers intéressé qui peut faire valoir des |
doen gelden op de zaken bedoeld in de artikelen 42, 1° en 3°, 43bis, | droits sur les choses visées aux articles 42, 1° et 3°, 43bis, |
43quater of 505 van het Strafwetboek, op de hoogte te worden gebracht | 43quater ou 505 du Code pénal doit être informé de la fixation de |
van de rechtsdag voor het gerecht dat zal vonnissen over de grond van | l'audience devant la juridiction qui jugera sur le fond de l'affaire. |
de zaak. Die bepaling is evenwel niet van toepassing op belanghebbende derden | Cette disposition ne s'applique toutefois pas aux tiers intéressés qui |
die rechten kunnen doen gelden op de zaken die krachtens artikel 8, | peuvent faire valoir des droits sur les choses qui sont susceptibles |
tweede lid, van de wet van 8 juni 2006 kunnen worden | d'être confisquées en vertu de l'article 8, alinéa 2, de la loi du 8 |
verbeurdverklaard. | juin 2006. |
Etant donné que la confiscation visée à l'article 8, alinéa 2, de la | |
Daar de in artikel 8, tweede lid, van de wet van 8 juni 2006 bedoelde | loi du 8 juin 2006 peut être prononcée sans que le tiers de bonne foi |
verbeurdverklaring kan worden uitgesproken zonder dat de derde te | à qui les choses appartiennent ait la possibilité de s'exprimer devant |
goeder trouw aan wie de zaken toebehoren, in de mogelijkheid wordt | |
gesteld om zich voor de strafrechter uit te spreken over de eventuele | |
verbeurdverklaring, is die bepaling niet bestaanbaar met de artikelen | le juge pénal sur la confiscation éventuelle, cette disposition n'est |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het algemeen | pas compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés |
beginsel van recht van verdediging. | avec le principe général des droits de la défense. |
B.15. In zoverre het betrekking heeft op voorwerpen bedoeld in artikel | B.15. En ce qu'il concerne des objets visés par l'article 3, § 1er, |
3, § 1, 17°, van de wet van 8 juni 2006, - zoals het van toepassing | 17°, de la loi du 8 juin 2006, - tel qu'il était applicable avant sa |
was vóór de wijziging ervan bij artikel 3 van de wet van 7 januari | modification par l'article 3 de la loi du 7 janvier 2018 -, qui ont |
2018 -, die hebben gediend om een misdrijf bedoeld in artikel 8, | servi à commettre une infraction visée par l'article 8, alinéa 1er, de |
eerste lid, van de wet van 8 juni 2006 te plegen, maar die zouden | la loi du 8 juin 2006, mais qui appartiendraient à des tiers de bonne |
toebehoren aan derden te goeder trouw die niet bij het misdrijf | foi qui ne sont pas impliqués dans l'infraction, l'article 8, alinéa |
betrokken zijn, is artikel 8, tweede lid, van de wet van 8 juni 2006 | 2, de la loi du 8 juin 2006 n'est pas compatible avec les articles 10 |
niet bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | et 11 de la Constitution. |
B.16. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.16. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 8, tweede lid, en artikel 23, vierde lid, van de wet van 8 | L'article 8, alinéa 2, et l'article 23, alinéa 4, de la loi du 8 juin |
juni 2006 houdende regeling van economische en individuele | 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des |
activiteiten met wapens, zoals het van toepassing was vóór de | armes, tel qu'il était applicable avant sa modification par l'article |
wijziging ervan bij artikel 19 van de wet van 7 januari 2018 tot | 19 de la loi du 7 janvier 2018 modifiant la loi du 8 juin 2006 réglant |
wijziging van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische | des activités économiques et individuelles avec des armes et le Code |
en individuele activiteiten met wapens en van het Burgerlijk Wetboek, | |
schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij toestaan | civil, violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils |
dat voorwerpen bedoeld in artikel 3, § 1, 17°, van de voormelde wet | permettent que soient confisqués des objets visés par l'article 3, § 1er, |
van 8 juni 2006 - zoals het van toepassing was vóór de wijziging ervan | 17°, de la loi du 8 juin 2006 précitée - tel qu'il était applicable |
bij artikel 3 van de wet van 7 januari 2018 - die toebehoren aan | avant sa modification par l'article 3 de la loi du 7 janvier 2018 -, |
derden te goeder trouw die niet bij het misdrijf betrokken zijn, | appartenant à des tiers de bonne foi qui ne sont pas impliqués dans |
worden verbeurdverklaard, in zoverre zij niet voorzien in de teruggave | l'infraction, en ce qu'ils ne prévoient pas la restitution à ces |
aan die personen van de verbeurdverklaarde voorwerpen en in zoverre | personnes des objets confisqués et en ce qu'ils ne prévoient pas la |
zij niet voorzien in de oproeping van die personen opdat zij zich | convocation de ces personnes afin qu'elles puissent s'exprimer sur la |
zouden kunnen uitspreken over de eventuele verbeurdverklaring. | confiscation éventuelle. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 19 juli 2018. | la Cour constitutionnelle, le 19 juillet 2018. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux J. Spreutels | P.-Y. Dutilleux J. Spreutels |