← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 70/2018 van 7 juni 2018 Rolnummer 6643 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 18, § 2, 1° en 2°, van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde
vormen van discriminatie, gesteld door het Ar Het
Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 70/2018 van 7 juni 2018 Rolnummer 6643 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 18, § 2, 1° en 2°, van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, gesteld door het Ar Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 70/2018 du 7 juin 2018 Numéro du rôle : 6643 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 18, § 2, 1° et 2°, de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines formes de discrimination, posée pa La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges L. Lavr(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 70/2018 van 7 juni 2018 | Extrait de l'arrêt n° 70/2018 du 7 juin 2018 |
Rolnummer 6643 | Numéro du rôle : 6643 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 18, § 2, 1° en 2°, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 18, § 2, 1° |
van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen van | et 2°, de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines |
discriminatie, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen, afdeling | formes de discrimination, posée par la Cour du travail d'Anvers, |
Antwerpen. | division Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de | composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. | Lavrysen, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président A. |
voorzitterschap van voorzitter A. Alen, | Alen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 22 maart 2017 in zake de nv « H.M.S. » tegen P. D.S., | Par arrêt du 22 mars 2017 en cause de la SA « H.M.S. » contre P. D.S., |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 29 maart | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 mars 2017, |
2017, heeft het Arbeidshof te Antwerpen, afdeling Antwerpen, de | la Cour du travail d'Anvers, division Anvers, a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Is het onderscheid dat art. 18, § 2, 1° & 2° Antidiscriminatiewet | « La distinction faite par l'article 18, § 2, 1° et 2°, de la loi du |
10.05.2007 maakt ten nadele van werkgevers die zich jegens een | 10 mai 2007 ' tendant à lutter contre certaines formes de |
werknemer schuldig maken aan een door deze zelfde wet beteugelde | discrimination ' à l'égard des employeurs qui se rendent coupables |
envers un travailleur d'une discrimination réprimée par cette même loi | |
discriminatie, - in vergelijking met om het even welke andere | - par comparaison avec n'importe quel autre justiciable qui se rend |
rechtzoekende die zich aan dezelfde discriminatie schuldig maakt - in | coupable de la même discrimination - est-elle contraire au principe |
strijd met het gelijkheidsbeginsel en het verbod van discriminatie | d'égalité et à l'interdiction de discrimination garantis par les |
gewaarborgd door art. 10 & 11 Gecoördineerde Grondwet 17.02.1994 ? ». | articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée le 17 février 1994 ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechter wenst te vernemen of artikel 18, § 2, 1° | B.1. Le juge a quo souhaite savoir si l'article 18, § 2, 1° et 2°, de |
en 2°, van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen | la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines formes de |
van discriminatie (hierna : Algemene Antidiscriminatiewet) bestaanbaar | discrimination (ci-après : la loi générale anti-discrimination) est |
is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat werkgevers die | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que |
zich schuldig maken aan discriminatie in het kader van de | les employeurs qui se rendent coupables de discrimination dans le |
arbeidsbetrekkingen of van de aanvullende regelingen voor sociale | cadre des relations de travail ou des régimes complémentaires de |
zekerheid, kunnen worden veroordeeld tot het betalen van een hogere | sécurité sociale peuvent être condamnés au paiement d'une indemnité |
schadevergoeding dan andere rechtzoekenden die zich aan discriminatie | plus élevée que celle à laquelle peuvent être condamnés les autres |
schuldig maken. | justiciables qui se rendent coupables de discrimination. |
B.2. Artikel 18 van de Algemene Antidiscriminatiewet bepaalt : | B.2. L'article 18 de la loi générale anti-discrimination dispose : |
« § 1. Ingeval van discriminatie kan het slachtoffer een | « § 1er. En cas de discrimination, la victime peut réclamer une |
schadevergoeding vorderen overeenkomstig het contractuele of | indemnisation de son préjudice en application du droit de la |
buitencontractuele aansprakelijkheidsrecht. | responsabilité contractuelle ou extra-contractuelle. |
In de hierna bedoelde gevallen moet de persoon die het | Dans les circonstances ci-après visées, la personne qui a contrevenu à |
discriminatieverbod heeft geschonden aan het slachtoffer een | l'interdiction de la discrimination doit verser à la victime une |
vergoeding betalen die naar keuze van het slachtoffer, gelijk is | indemnité correspondant, selon le choix de la victime, soit à une |
hetzij aan een forfaitair bedrag zoals uiteengezet in § 2, hetzij aan | somme forfaitaire fixée conformément au § 2, soit au dommage |
de werkelijk door het slachtoffer geleden schade. In laatstgenoemd | réellement subi par la victime. Dans ce dernier cas, la victime doit |
geval moet het slachtoffer de omvang van de geleden schade bewijzen. | prouver l'étendue du préjudice par elle subi. |
§ 2. De in § 1 bedoelde forfaitaire schadevergoeding wordt als volgt | § 2. Les dommages et intérêts forfaitaires visés au § 1er sont fixés |
bepaald : | comme suit : |
1° met uitzondering van het hierna bedoelde geval, wordt de | 1° hors l'hypothèse visée ci-après, l'indemnisation forfaitaire du |
forfaitaire vergoeding van de morele schade geleden ten gevolge van | préjudice moral subi du fait d'une discrimination est fixé à un |
een feit van discriminatie, bepaald op 650 euro; dat bedrag wordt verhoogd tot 1 300 euro indien de dader niet kan aantonen dat de betwiste ongunstige of nadelige behandeling ook op niet-discriminerende gronden getroffen zou zijn of omwille van andere omstandigheden, zoals de bijzondere ernst van de geleden morele schade; 2° indien het slachtoffer morele en materiële schadevergoeding vordert wegens discriminatie in het kader van de arbeidsbetrekkingen of van de aanvullende regelingen voor sociale zekerheid, is de forfaitaire schadevergoeding voor materiële en morele schade gelijk aan de bruto beloning voor zes maanden, tenzij de werkgever aantoont dat de betwiste ongunstige of nadelige behandeling ook op niet-discriminerende gronden getroffen zou zijn; in dat laatste geval | montant de 650 euros; ce montant est porté à 1.300 euros dans le cas où le contrevenant ne peut démontrer que le traitement litigieux défavorable ou désavantageux aurait également été adopté en l'absence de discrimination, ou en raison d'autres circonstances, telles que la gravité du préjudice moral subi; 2° si la victime réclame l'indemnisation du préjudice moral et matériel qu'elle a subi du fait d'une discrimination dans le cadre des relations de travail ou des régimes complémentaires de sécurité sociale, l'indemnisation forfaitaire pour le dommage matériel et moral équivaut à six mois de rémunération brute, à moins que l'employeur ne démontre que le traitement litigieux défavorable ou désavantageux aurait également été adopté en l'absence de discrimination; dans cette |
wordt de forfaitaire schadevergoeding voor materiële en morele schade | dernière hypothèse, l'indemnisation forfaitaire pour le préjudice |
beperkt tot drie maanden bruto beloning; wanneer de materiële schade | matériel et moral est limitée à trois mois de rémunération brute; si |
die voortvloeit uit een discriminatie in het kader van de | le préjudice matériel résultant d'une discrimination dans le cadre des |
arbeidsbetrekkingen of van de aanvullende regelingen voor sociale | relations de travail ou des régimes complémentaires de sécurité |
zekerheid echter hersteld kan worden via de toepassing van de | sociale peut néanmoins être réparé par le biais de l'application de la |
nietigheidssanctie voorzien in artikel 15, wordt de forfaitaire | sanction de nullité prévue à l'article 15, les dommages et intérêts |
schadevergoeding bepaald volgens de bepalingen van punt 1° ». | forfaitaires sont fixés selon les dispositions du point 1° ». |
B.3.1. De Algemene Antidiscriminatiewet vormt samen met de wet van 30 | B.3.1. La loi générale anti-discrimination constitue, avec la loi du |
juli 1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme of xenophobie | 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes inspirés par le |
ingegeven daden (hierna : Antiracismewet) en met de wet van 10 mei | racisme ou la xénophobie (ci-après : la loi anti-racisme) et avec la |
2007 ter bestrijding van de discriminatie tussen vrouwen en mannen | loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination entre les |
(hierna : Genderwet) het drieluik van de hervorming van de federale | femmes et les hommes (ci-après : la loi « genre »), le triptyque de la |
réforme de la législation fédérale visant à lutter contre la | |
wetgeving ter bestrijding van discriminatie. Die hervorming strekt | discrimination. Cette réforme vise à transposer d'une manière plus |
ertoe de richtlijnen van de Europese Unie inzake de strijd tegen | adéquate qu'auparavant dans les domaines de compétence de l'autorité |
discriminatie op een meer adequate wijze dan voorheen om te zetten in | fédérale les directives de l'Union européenne relatives à la lutte |
de bevoegdheidsdomeinen van de federale overheid. | contre la discrimination. |
De drie wetten hebben hetzelfde toepassingsgebied. Met uitzondering | Les trois lois ont le même champ d'application. A l'exception des |
van de aangelegenheden die onder de bevoegdheid van de gemeenschappen | matières qui relèvent de la compétence des communautés ou des régions, |
of de gewesten vallen, gelden zij zowel in de overheidssector als in | elles s'appliquent tant pour le secteur public que pour le secteur |
de particuliere sector, met inbegrip van overheidsinstanties, in de | privé, en ce compris les organismes publics, dans les domaines |
volgende domeinen : (1) de toegang tot en het aanbod van goederen en | suivants : (1) l'accès aux biens et services et la fourniture de biens |
diensten die publiekelijk beschikbaar zijn, (2) de sociale | et services à la disposition du public, (2) la protection sociale, en |
bescherming, met inbegrip van de sociale zekerheid en de | ce compris la sécurité sociale et les soins de santé, (3) les |
gezondheidszorg, (3) de sociale voordelen, (4) de aanvullende | avantages sociaux, (4) les régimes complémentaires de sécurité |
regelingen voor sociale zekerheid, (5) de arbeidsbetrekkingen, (6) de | sociale, (5) les relations de travail, (6) la mention dans une pièce |
vermelding in een officieel stuk of in een proces-verbaal, (7) het | officielle ou dans un procès-verbal, (7) l'affiliation à et |
lidmaatschap van of de betrokkenheid bij een werkgevers- of | l'engagement dans une organisation de travailleurs ou d'employeurs ou |
werknemersorganisatie of enige organisatie waarvan de leden een | toute autre organisation dont les membres exercent une profession |
bepaald beroep uitoefenen, waaronder de voordelen die deze | donnée, y compris les avantages procurés par ce type d'organisation et |
organisaties bieden, en (8) de toegang tot en de deelname aan, alsook | (8) l'accès et la participation à une activité économique, sociale, |
elke andere uitoefening van een economische, sociale, culturele of | culturelle ou politique accessible au public et tout autre exercice |
politieke activiteit toegankelijk voor het publiek (artikel 5, § 1, | d'une telle activité (article 5, § 1er, de la loi anti-racisme, |
van de Antiracismewet, artikel 5, § 1, van de Algemene | article 5, § 1er, de la loi générale anti-discrimination et article 6, |
Antidiscriminatiewet en artikel 6, § 1, van de Genderwet). | § 1er, de la loi « genre »). |
B.3.2. De Algemene Antidiscriminatiewet heeft tot doel een algemeen | B.3.2. La loi générale anti-discrimination a pour objet de créer un |
kader te creëren voor de bestrijding van discriminatie op grond van | cadre général, dans les domaines énumérés en B.3.1, pour lutter contre |
leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, | la discrimination fondée sur l'âge, l'orientation sexuelle, l'état |
geloof of levensbeschouwing, politieke overtuiging, syndicale | civil, la naissance, la fortune, la conviction religieuse ou |
overtuiging, taal, huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een | philosophique, la conviction politique, la conviction syndicale, la |
handicap, een fysieke of genetische eigenschap of sociale afkomst in | langue, l'état de santé actuel ou futur, un handicap, une |
de in B.3.1 vermelde domeinen (artikel 3). | caractéristique physique ou génétique ou l'origine sociale (article |
B.4.1. De Algemene Antidiscriminatiewet beoogt de omzetting van de | 3). B.4.1. La loi générale anti-discrimination vise à transposer la |
richtlijn 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot instelling | directive 2000/78/CE du Conseil du 27 novembre 2000 portant création |
van een algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep | d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en matière |
(artikel 2 van de Algemene Antidiscriminatiewet). Die richtlijn heeft | d'emploi et de travail (article 2 de la loi générale |
volgens haar artikel 1 tot doel met betrekking tot arbeid en beroep | anti-discrimination). Selon son article 1er, cette directive a pour |
een algemeen kader te creëren voor de bestrijding van discriminatie op | objet d'établir un cadre général pour lutter contre la discrimination |
grond van godsdienst of overtuiging, handicap, leeftijd of seksuele | fondée sur la religion ou les convictions, le handicap, l'âge ou |
l'orientation sexuelle, en ce qui concerne l'emploi et le travail, en | |
geaardheid zodat in de lidstaten het beginsel van gelijke behandeling | vue de mettre en oeuvre, dans les Etats membres, le principe de |
toegepast kan worden. | l'égalité de traitement. |
B.4.2. Artikel 17 van de richtlijn 2000/78/EG bepaalt dat de sancties | B.4.2. L'article 17 de la directive 2000/78/CE dispose que les |
voor overtredingen van de ter uitvoering van die richtlijn | sanctions applicables aux violations des dispositions nationales |
vastgestelde nationale bepalingen doeltreffend, evenredig en | adoptées en application de cette directive doivent être effectives, |
afschrikkend moeten zijn. | proportionnées et dissuasives. |
B.5.1. Het slachtoffer van een discriminatie kan een schadevergoeding | B.5.1. La victime d'une discrimination peut demander une indemnité à |
vorderen van de persoon die het discriminatieverbod heeft geschonden. | la personne qui a violé l'interdiction de discrimination. La victime |
Het slachtoffer heeft de keuze tussen een forfaitaire vergoeding en | peut choisir entre une indemnité forfaitaire et une indemnisation du |
een vergoeding van de werkelijk geleden schade, waarvan het de omvang dient te bewijzen (artikel 18, § 1, van de Algemene | dommage réellement subi, dont elle doit prouver l'ampleur (article 18, |
Antidiscriminatiewet). Artikel 18, § 2, regelt de wijze waarop de | § 1er, de la loi générale anti-discrimination). L'article 18, § 2, |
forfaitaire schadevergoeding wordt bepaald. | règle la manière dont l'indemnité forfaitaire est fixée. |
Een identieke schadevergoedingsregeling is bepaald in artikel 16 van | Un système d'indemnisation identique est prévu à l'article 16 de la |
de Antiracismewet en artikel 23 van de Genderwet. | loi anti-racisme et à l'article 23 de la loi « genre ». |
B.5.2. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 18, § 2, van de | B.5.2. Il ressort des travaux préparatoires de l'article 18, § 2, de |
Algemene Antidiscriminatiewet blijkt dat de wetgever heeft geopteerd | la loi générale anti-discrimination que le législateur a opté pour un |
voor een stelsel van forfaitaire schadevergoeding omdat, in het | régime d'indemnisation forfaitaire parce que, dans le régime de droit |
gemeenrechtelijke stelsel van de burgerlijke aansprakelijkheid, « het | commun de la responsabilité civile, « la perspective d'une |
vooruitzicht van een bevredigende schadevergoeding [...] zowel zwak | indemnisation satisfaisante est tout à la fois faible et lointaine », |
[is] als vaag », omdat de laatstgenoemde schadevergoeding « een lange | parce qu'elle impose un « long parcours procédural », parce que les |
procedureslag » vereist, omdat de rechtbanken de neiging hebben om | juridictions ont tendance à n'accorder que « l'Euro symbolique » et |
slechts « een symbolische euro » toe te kennen en omdat de « | que la « forfaitarisation » aurait le double avantage de permettre « |
forfaitarisering » een dubbel voordeel zou hebben in die zin dat zij | |
zou toelaten « de debatten [in te korten] » en het slachtoffer « | une économie substantielle de débats » et d'offrir à la victime « une |
uitzicht [te] bieden op een daadwerkelijke vergoeding in plaats van de | |
symbolische euro » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2722/001, pp. | perspective d'indemnisation effective, en lieu et place des Euros |
26 en 27). | symboliques » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2722/001, pp. 26 et 27). |
B.5.3. Voorts wijst de parlementaire voorbereiding erop dat het | B.5.3. Pour le surplus, les travaux préparatoires indiquent que le |
stelsel van de forfaitaire schadevergoedingen in de | régime d'indemnisation forfaitaire dans les relations de travail est |
arbeidsbetrekkingen samenhangt met het Europees Unierecht : | lié au droit de l'Union européenne : |
« Het uitgewerkt regime inzake forfaitaire schadevergoedingen hangt samen met het Europeesrechtelijk vereiste tot effectieve sanctionering van discriminatie. De Europese richtlijnen vereisen dat de sancties die door de lidstaten worden voorzien en die onder meer het betalen van een schadevergoeding aan het slachtoffer kunnen omvatten, doeltreffend, evenredig en afschrikkend zijn. In het bijzonder met betrekking tot de omvang van de schadevergoeding heeft het Hof van Justitie in het geslachtsdiscriminatierecht minimale standaarden ontwikkeld waaraan een schadevergoeding dient te voldoen. Deze rechtspraak leert onder meer : ? dat het recht op schadevergoeding niet afhankelijk mag worden gesteld van het bewijs van schuld : een schending van het discriminatieverbod volstaat; ? dat een schadevergoeding in een passende verhouding dient te staan tot de geleden schade; ? dat een schadevergoeding niet beperkt mag zijn tot een louter symbolische vergoeding; ? dat een maximale schadevergoeding ten belope van drie maandsalarissen in de regel niet volstaat als sanctie voor discriminatie bij de aanwerving; ? dat een schadevergoeding van drie maandsalarissen enkel kan volstaan in de situatie waarin de werkgever het bewijs levert dat de sollicitant ook bij een niet-discriminerende selectie de betrekking niet zou hebben gekregen; ? dat de schadevergoeding de als het gevolg van het discriminerende ontslag daadwerkelijk geleden schade volledig moet vergoeden, en bijgevolg niet onderworpen mag zijn aan een vooraf bepaald maximum. | « Le régime élaboré en matière d'indemnisation forfaitaire est à mettre en relation avec l'exigence européenne de ' sanction effective ' de la discrimination. Les directives européennes exigent que les sanctions prévues par les Etats membres - lesquelles peuvent entre autres inclure le paiement d'une indemnisation à la victime -, soient efficaces, proportionnées et dissuasives. Particulièrement en ce qui concerne l'étendue de l'indemnisation, la Cour de Justice a développé, dans le droit de la discrimination fondée sur le sexe, les standards minimaux auxquels doit satisfaire une indemnisation. Cette jurisprudence enseigne entre autres : ? qu'on ne peut pas faire dépendre le droit à l'indemnisation de la preuve d'une faute : une violation de l'interdiction de discrimination suffit; ? qu'une indemnisation doit être en rapport adéquat avec le préjudice subi; ? qu'une indemnisation ne peut pas être limitée à une compensation purement symbolique; ? qu'une indemnisation maximale à concurrence de trois salaires mensuels ne suffit généralement pas comme sanction pour la discrimination lors du recrutement; ? qu'une indemnisation de trois salaires mensuels peut être suffisante uniquement dans les cas où l'employeur fournit la preuve que le postulant n'aurait pas non plus obtenu l'emploi lors d'une sélection non-discriminatoire; ? que l'indemnisation doit dédommager entièrement le préjudice effectivement subi au titre de conséquence du licenciement discriminatoire, et que, par conséquent, on ne peut pas la soumettre à un plafond préalablement fixé. |
Inzake sanctiemechanismen geldt europeesrechtelijk bovendien de regel | En matière des mécanismes de sanction, s'impose la règle du droit |
dat een lidstaat bij de keuze en de bepaling van sancties het principe | européen selon laquelle un Etat membre doit respecter le principe de |
van de gelijkwaardigheid van rechtsbescherming dient te respecteren | l'équivalence de protection juridictionnelle lors du choix et de la |
(arrest Rewe, 33/76, 16 december 1976, rechtsoverweging 5). Volgens | détermination des sanctions (arrêt Rewe, 33/76, 16 décembre 1976, |
dit principe dient de rechtsbescherming die door een lidstaat wordt | considérant 5). Selon le principe, la protection juridique qui est |
geboden aan de burger bij schending van Europese normen (en/of de | offerte par un Etat membre au citoyen lors de la violation des normes |
nationale implementatienormen hiervan) gelijkwaardig te zijn in | européennes (et/ou les normes nationales de mise en oeuvre) doit être |
vergelijking met de rechtsbescherming die wordt voorzien bij | équivalente par rapport à la protection juridique qui est prévue pour |
schendingen van (zuiver) nationale normen. Dit principe werd | les violations des normes (purement) nationales. Ce principe a été |
uitdrukkelijk bevestigd in het kader van het Europese | confirmé expressément dans le cadre du droit anti-discriminatoire |
discriminatierecht (arrest Draehmpaehl, C-180/95, 22 april 1997, | européen (arrêt Draehmpaehl, C-180/95, 22 avril 1997, considérant 29) |
rechtsoverweging 29) » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2722/001, | » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2722/001, pp. 59-60). |
pp. 59-60). B.6.1. Voor discriminaties in het kader van andere domeinen dan dat | B.6.1. Pour les discriminations dans le cadre d'autres domaines que |
van de arbeidsbetrekkingen en de aanvullende regelingen voor sociale | les relations de travail et les régimes complémentaires de sécurité |
zekerheid wordt de forfaitaire vergoeding van de morele schade geleden | sociale, l'indemnisation forfaitaire du préjudice moral subi du fait |
ten gevolge van een feit van discriminatie bepaald op 650 euro. Dat | d'une discrimination est fixée à un montant de 650 euros. Ce montant |
bedrag wordt verhoogd tot 1 300 euro indien de dader niet kan aantonen | est porté à 1 300 euros dans le cas où le contrevenant ne peut |
dat de betwiste ongunstige of nadelige behandeling ook op | démontrer que le traitement litigieux défavorable ou désavantageux |
niet-discriminerende gronden zou zijn genomen of wegens andere | aurait également été adopté en l'absence de discrimination, ou en |
omstandigheden, zoals de bijzondere ernst van de geleden morele schade | raison d'autres circonstances, telles que la gravité du préjudice |
(artikel 18, § 2, 1°, van de Algemene Antidiscriminatiewet). | moral subi (article 18, § 2, 1°, de la loi générale anti-discrimination). |
Die forfaitaire vergoeding dekt enkel de morele schade. In de | Cette indemnisation forfaitaire couvre uniquement le dommage moral. |
parlementaire voorbereiding wordt verduidelijkt dat het systeem dat | Dans les travaux préparatoires, il est précisé que le système qui |
geldt voor andere domeinen dan dat van de arbeidsbetrekkingen « zo | s'applique à d'autres domaines que celui des relations de travail « a |
[werd] ontworpen omdat er een te grote variëteit in relaties bestaat | été conçu pour faire face à la trop grande diversité de relations |
waarbinnen discriminaties gepleegd kunnen worden, om, net zoals in het | susceptibles de donner naissance à une discrimination. Il vise à |
kader van de arbeidsbetrekkingen en aanvullende regelingen voor | fixer, comme c'est le cas pour les relations de travail et pour les |
sociale zekerheid, een uniforme regel vast te leggen waarbij ook de | régimes complémentaires de sécurité sociale, une règle uniforme |
permettant également de procéder à une estimation forfaitaire du | |
materiële schade forfaitair wordt begroot » (Parl. St., Kamer, | préjudice matériel » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2720/009, |
2006-2007, DOC 51-2720/009, pp. 58-59). | pp. 58-59). |
B.6.2. Indien het slachtoffer morele en materiële schadevergoeding | B.6.2. Si la victime réclame l'indemnisation du préjudice moral et |
vordert wegens discriminatie in het kader van de arbeidsbetrekkingen | matériel qu'elle a subi du fait d'une discrimination dans le cadre des |
of van de aanvullende regelingen voor sociale zekerheid, is de | relations de travail ou des régimes complémentaires de sécurité |
forfaitaire schadevergoeding voor materiële en morele schade gelijk | sociale, l'indemnisation forfaitaire pour le dommage matériel et moral |
aan de brutobeloning voor zes maanden, tenzij de werkgever aantoont | équivaut à six mois de rémunération brute, à moins que l'employeur ne |
dat de betwiste ongunstige of nadelige behandeling ook op | démontre que le traitement litigieux défavorable ou désavantageux |
niet-discriminerende gronden zou zijn getroffen. In dat geval wordt de | aurait également été adopté en l'absence de discrimination. Dans cette |
forfaitaire schadevergoeding voor materiële en morele schade beperkt | dernière hypothèse, l'indemnisation forfaitaire pour le préjudice |
tot drie maanden brutobeloning. Wanneer de materiële schade echter kan | matériel et moral est limitée à trois mois de rémunération brute. Si |
worden hersteld door de toepassing van de nietigheidssanctie waarin is | le préjudice matériel peut néanmoins être réparé par le biais de |
voorzien in artikel 15 van de Algemene Antidiscriminatiewet, wordt de | l'application de la sanction de nullité prévue à l'article 15 de la |
forfaitaire schadevergoeding vastgesteld volgens de bepalingen van | loi générale anti-discrimination, les dommages et intérêts |
punt 1° (artikel 18, § 2, 2°, van de Algemene Antidiscriminatiewet). | forfaitaires sont fixés selon les dispositions du 1° (article 18, § 2, |
2°, de la loi générale anti-discrimination). | |
B.6.3. De forfaitaire schadevergoedingsregeling bij discriminatie in | B.6.3. Le régime de l'indemnisation forfaitaire pour discrimination |
het kader van de arbeidsbetrekkingen of van de aanvullende regelingen | dans le cadre des relations de travail ou des régimes complémentaires |
voor sociale zekerheid verschilt dus, zowel wat betreft de berekening | de sécurité sociale diffère donc, tant en ce qui concerne le calcul de |
ervan als wat betreft de schade die erdoor gedekt wordt, van de | l'indemnité qu'en ce qui concerne le dommage couvert, du régime |
regeling die geldt in andere domeinen van de samenleving. | applicable dans d'autres domaines de la société. |
B.7. Met betrekking tot de afwijkende forfaitaire | B.7. En ce qui concerne le régime d'indemnisation forfaitaire |
schadevergoedingsregeling bij discriminatie in het kader van de | dérogatoire en cas de discrimination dans le cadre des relations de |
arbeidsbetrekkingen en van de aanvullende regelingen voor sociale | travail et des régimes complémentaires de sécurité sociale, les |
zekerheid vermeldt de parlementaire voorbereiding : | travaux préparatoires mentionnent : |
« De afwijkende regeling inzake forfaitaire schadevergoeding die geldt | « Le système exorbitant d'indemnisation forfaitaire qui prévaut pour |
voor de arbeidsbetrekkingen kan verantwoord worden op grond van de | les relations de travail, peut être justifié en raison de l'impact |
belangrijke maatschappelijke impact die discriminatie inzake | social important que la discrimination dans les relations de travail implique. |
arbeidsbetrekkingen met zich meebrengt. | En outre, en ce qui concerne les relations de travail, on remarque |
Wat de arbeidsbetrekkingen betreft kan verder in het bijzonder worden | plus particulièrement que le système développé trouve sa légitimation |
opgemerkt dat het uitgewerkte systeem inzake forfaitaire | explicite, en matière d'indemnisation forfaitaire, dans la |
schadevergoeding zijn expliciete legitimatie vindt in de Europese | jurisprudence européenne de la Cour de Justice (arrêt Draehmpaehl, |
rechtspraak van het Hof van Justitie (Arrest Draehmpaehl, C-180/95, 22 | C-180/95, 22 avril 1997) et dans la pratique qui consiste à |
april 1997) en de praktijk om schendingen van nationale ' | sanctionner, en général, les violations des ' protections contre le |
ontslagbeschermingen ' in de regel te sanctioneren met de betaling van | licenciement ' nationales par le paiement d'une compensation |
een vergoeding gelijk aan 6 maanden loon (toepassing van het | correspondant à 6 mois de salaire (application du principe de droit |
Europeesrechtelijk principe van de gelijkwaardigheid van sancties) » | européen de l'équivalence des sanctions) » (Doc. parl., Chambre, |
(Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2722/001, p. 60). | 2006-2007, DOC 51-2722/001, p. 60). |
« Het systeem van 6 resp. 3 maanden loon voor morele en materiële | « Le système de l'indemnisation du préjudice moral et matériel à |
concurrence de 6/3 mois de salaire qui est appliqué dans le cadre des | |
schade dat geldt in het kader van de arbeidsbetrekkingen en | relations de travail et des régimes complémentaires de sécurité |
aanvullende regelingen voor sociale zekerheid, vindt zijn oorsprong in | sociale trouve son origine dans la jurisprudence de la Cour européenne |
de rechtspraak van het Europese Hof van Justitie. Verder is het een | de Justice. Pour le surplus, force est de constater qu'il est courant, |
klassiek systeem in het Belgisch arbeidsrecht om een forfaitaire | en droit du travail belge, d'exprimer une indemnisation forfaitaire |
schadevergoeding (voor zowel materiële als morele schade) uit te | (tant en ce qui concerne le préjudice matériel qu'en ce qui concerne |
drukken in een aantal maanden loon » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC | le préjudice moral) en un certain nombre de mois de salaire » (Doc. |
51-2720/009, p. 58). | parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2720/009, p. 58). |
B.8. Het in de prejudiciële vraag beoogde verschil in behandeling | B.8. La différence de traitement visée dans la question préjudicielle |
berust op een objectief criterium : de forfaitaire schadevergoeding | repose sur un critère objectif : l'indemnisation forfaitaire diffère |
verschilt naargelang de discriminatie al dan niet in het kader van de | selon que la discrimination est ou non opérée dans le cadre des |
arbeidsbetrekkingen of van de aanvullende regelingen voor sociale | relations de travail ou des régimes complémentaires de sécurité |
zekerheid plaatsvindt. De keuze van de wetgever voor een specifieke | sociale. Le choix du législateur en faveur d'un régime d'indemnisation |
forfaitaire schadevergoedingsregeling in geval van discriminatie in | forfaitaire spécifique en cas de discrimination dans ce domaine repose |
dat domein, steunt eveneens op een pertinent criterium van onderscheid | également sur un critère de distinction pertinent à la lumière des |
in het licht van de in B.7 vermelde doelstellingen. Er dient te worden | objectifs mentionnés en B.7. Il convient d'examiner si les effets de |
onderzocht of de gevolgen van het verschil in behandeling niet | la différence de traitement ne sont pas disproportionnés en ce que |
onevenredig zijn doordat de forfaitaire schadevergoeding die | l'indemnité forfaitaire que les employeurs discriminants doivent payer |
discriminerende werkgevers dienen te betalen, doorgaans hoger zal | |
liggen dan de forfaitaire schadevergoeding ten laste van andere | sera généralement plus élevée que l'indemnité forfaitaire à charge |
discriminerende partijen. | d'autres parties discriminantes. |
B.9.1. Zoals het Hof reeds geoordeeld heeft bij zijn arrest nr. | B.9.1. Comme la Cour l'a déjà jugé par son arrêt n° 17/2009 du 12 |
17/2009 van 12 februari 2009 vindt dat verschil in behandeling in de | février 2009, cette différence de traitement trouve en premier lieu sa |
eerste plaats een verantwoording in de vaststelling dat in het eerste | justification dans le constat que, dans la première hypothèse, |
geval zowel de materiële als de morele schade in de forfaitaire | l'indemnité forfaitaire couvre tant le dommage matériel que le dommage |
schadevergoeding is begrepen, terwijl in het tweede geval enkel de | moral, alors que, dans la deuxième hypothèse, seul le dommage moral |
morele schade in de forfaitaire schadevergoeding is vervat (B.38.1). | est couvert par l'indemnisation forfaitaire (B.38.1). |
B.9.2. Bovendien verplicht artikel 17 van de richtlijn 2000/78/EG de | B.9.2. En outre, l'article 17 de la directive 2000/78/CE impose au |
wetgever ertoe inzake arbeidsbetrekkingen te voorzien in sancties die | législateur de prévoir dans le cadre des relations de travail des |
ten aanzien van de werkgevers een reële afschrikkende werking hebben | sanctions qui ont, à l'égard des employeurs, un effet dissuasif réel |
en in een passende verhouding tot de geleden schade staan vanwege de | et qui sont adéquates au dommage subi en raison de l'impact grave pour |
ernstige impact die de discriminatie in dat domein voor het | la victime qui est discriminée dans ce domaine (voy. en ce sens CJCE, |
slachtoffer heeft (zie in die zin : HvJ, 22 april 1997, C-180/95, | 22 avril 1997, C-180/95, Draehmpaehl, point 25; 11 octobre 2007, |
Draehmpaehl, punt 25; 11 oktober 2007, C-460/06, Paquay, punt 49; 25 | C-460/06, Paquay, point 49; CJUE, 25 avril 2013, C-81/12, Asociatia |
april 2013, C-81/12, Asociatia Accept, punt 63). | Accept, point 63). |
B.9.3. Bij de keuze van een passende oplossing om het doel van de | B.9.3. En choisissant la solution adéquate pour garantir l'objet de la |
directive, les Etats membres doivent par ailleurs veiller à ce que les | |
richtlijn te verwezenlijken, dienen de lidstaten er voorts op toe te | violations du droit de l'Union soient sanctionnées dans des conditions |
zien dat schendingen van het Unierecht volgens gelijke materiële en | de fond et de procédure qui soient analogues à celles applicables aux |
procedureregels worden bestraft als vergelijkbare en even ernstige | violations du droit national d'une nature et d'une importance |
schendingen van het nationale recht (zie in die zin : HvJ, 22 april | similaires (voy. en ce sens : CJCE, 22 avril 1997, C-180/95, |
1997, C-180/95, Draehmpaehl, punt 29). | Draehmpaehl, point 29). |
B.9.4. De forfaitaire schadevergoeding van zes maanden brutoloon die | B.9.4. L'indemnisation forfaitaire de six mois de rémunération brute |
is vastgesteld in de in het geding zijnde bepaling stemt overeen met | prévue par la disposition en cause correspond à celle qui est prévue |
die waarin is voorzien bij de niet-naleving van de | en cas de non-respect des règles en matière de protection contre le |
ontslagbeschermingsregels voor bepaalde kwetsbare groepen in de | licenciement pour certains groupes vulnérables dans les relations de |
arbeidsverhoudingen, met name voor zwangere werkneemsters (artikel 40 | travail, notamment pour les travailleuses enceintes (article 40 de la |
van de arbeidswet van 16 maart 1971), voor werkneemsters die het recht | loi du 16 mars 1971 sur le travail), pour les travailleuses qui |
op borstvoedingspauzes uitoefenen (artikel 11, § 3, van de collectieve | exercent le droit aux pauses d'allaitement (article 11, § 3, de la |
arbeidsovereenkomst nr. 80 van 27 november 2001 tot invoering van een | convention collective de travail n° 80 du 27 novembre 2001 instaurant |
recht op borstvoedingspauzes), voor werknemers die het recht op | un droit aux pauses d'allaitement), pour les travailleurs qui exercent |
ouderschapsverlof uitoefenen (artikel 15, § 3, van de collectieve | le droit au congé parental (article 15, § 3, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 64 van 29 april 1997, tot instelling van een | collective de travail n° 64 du 29 avril 1997 instituant un droit au |
recht op ouderschapsverlof), voor werknemers die kandidaat zijn voor | congé parental), pour les travailleurs qui sont candidats à certains |
bepaalde politieke mandaten (artikel 5, § 5, van de wet van 19 juli | mandats politiques (article 5, § 5, de la loi du 19 juillet 1976 |
1976 tot instelling van een verlof voor de uitoefening van een | instituant un congé pour l'exercice d'un mandat politique), pour les |
politiek mandaat), voor werknemers in het kader van de bescherming | travailleurs dans le cadre de la protection contre la violence et le |
tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk | harcèlement moral ou sexuel au travail (article 32tredecies, § 4, de |
(artikel 32tredecies, § 4, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende | la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de |
het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk), voor | l'exécution de leur travail), pour les travailleurs qui exercent le |
werknemers die het recht op tijdskrediet uitoefenen (artikel 21, § 4, | droit au crédit-temps (article 21, § 4, de la convention collective de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot | travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière) et pour les |
landingsbanen) en voor werknemers die opmerkingen op het | |
arbeidsreglement hebben gemaakt in het register (artikel 12quater van | travailleurs qui ont fait des observations concernant le règlement de |
de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen). | travail dans le registre (article 12quater de la loi du 8 avril 1965 |
instituant les règlements de travail). | |
Een identieke forfaitaire schadevergoeding als die welke is vervat in | Une indemnisation forfaitaire identique à celle contenue dans la |
de in het geding zijnde bepaling wordt ook toegekend in geval van | disposition en cause est également allouée en cas de discrimination |
discriminatie in het kader van de arbeidsbetrekkingen of van de | dans le cadre des relations de travail ou des régimes complémentaires |
aanvullende regelingen voor sociale zekerheid op grond van | de sécurité sociale sur la base de la nationalité, une prétendue race, |
nationaliteit, een zogenaamd ras, huidskleur, afkomst of nationale of | la couleur de la peau, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique |
etnische afstamming (artikel 16 van de Antiracismewet) of op grond van | (article 16 de la loi anti-racisme) ou sur la base du sexe (article 23 |
geslacht (artikel 23 van de Genderwet). | de la loi « genre »). |
B.9.5. De schadevergoeding die de werkgever dient te betalen wanneer | B.9.5. Le dédommagement que doit payer l'employeur lorsqu'il se rend |
hij zich schuldig maakt aan discriminatie is bepaald op maximum zes | coupable de discrimination a été fixé à six mois de rémunération brute |
maanden brutobeloning. De wetgever houdt evenwel rekening met het | au maximum. Le législateur tient cependant compte de la circonstance |
gegeven of de betwiste ongunstige of nadelige behandeling ook op | que le traitement défavorable ou désavantageux litigieux aurait |
niet-discriminerende gronden zou zijn gebeurd. Als de werkgever dit | également été opéré sans discrimination. Si l'employeur le démontre, |
aantoont, wordt de forfaitaire schadevergoeding voor materiële en | l'indemnisation forfaitaire du dommage matériel et moral est diminuée |
morele schade gehalveerd tot drie maanden brutobeloning (zie in die | de moitié, à trois mois de rémunération brute (voy. en ce sens : CJCE, |
zin : HvJ, 22 april 1997, C-180/95, Draehmpaehl, punten 32-37). | 22 avril 1997, C-180/95, Draehmpaehl, points 32-37). |
Zoals het Hof heeft geoordeeld bij zijn arrest nr. 17/2009 kan de in | Ainsi que la Cour l'a jugé par son arrêt n° 17/2009, la disposition en |
het geding zijnde bepaling in geen geval worden geïnterpreteerd in die | cause ne peut en aucun cas être interprétée en ce sens qu'elle |
zin dat zij toelaat een persoon die geen feit van discriminatie heeft | permettrait de condamner au paiement de dommages et intérêts une |
gepleegd, te veroordelen tot betaling van een schadevergoeding, noch | personne qui ne serait pas l'auteur d'une discrimination et qu'elle |
in die zin dat zij die schadevergoeding toekent aan een persoon die | accorde ces dommages et intérêts à une personne qui ne serait pas |
niet het slachtoffer zou zijn van een discriminatie (B.36.4). | victime de cette discrimination (B.36.4). |
B.9.6. Ten slotte wordt de forfaitaire schadevergoeding voor de morele | B.9.6. Enfin, l'indemnisation forfaitaire du dommage moral est |
schade bepaald op grond van de algemene regeling waarin is voorzien in | déterminée sur la base du régime général contenu à l'article 18, § 2, |
artikel 18, § 2, 1°, van de Algemene Antidiscriminatiewet wanneer de | 1°, de la loi générale anti-discrimination lorsque le dommage matériel |
materiële schade die voortvloeit uit een discriminatie in het kader | qui découle d'une discrimination dans le cadre des relations de |
van de arbeidsbetrekkingen of van de aanvullende regelingen voor | travail ou des régimes complémentaires de sécurité sociale peut être |
sociale zekerheid kan worden hersteld via de toepassing van de | réparé par l'application de la sanction de nullité prévue à l'article |
nietigheidssanctie waarin is voorzien in artikel 15 van de Algemene | 15 de la loi générale anti-discrimination. |
Discriminatiewet. | |
B.10. Rekening houdend met het voorgaande is het in het geding zijnde | B.10. Compte tenu de ce qui précède, la différence de traitement en |
verschil in behandeling niet zonder redelijke verantwoording. | cause n'est pas dénuée de justification raisonnable. |
B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 18, § 2, 1° en 2°, van de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding | L'article 18, § 2, 1° et 2°, de la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter |
van bepaalde vormen van discriminatie schendt de artikelen 10 en 11 | contre certaines formes de discrimination ne viole pas les articles 10 |
van de Grondwet niet. | et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 7 juni 2018. | la Cour constitutionnelle, le 7 juin 2018. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
A. Alen | A. Alen |