← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 69/2018 van 7 juni 2018 Rolnummer 6636 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 1253ter/5 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste
aanleg Namen, afdeling Namen, familierechtbank. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 69/2018 van 7 juni 2018 Rolnummer 6636 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1253ter/5 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, familierechtbank. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 69/2018 du 7 juin 2018 Numéro du rôle : 6636 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1253ter/5 du Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Namur, division Namur, tribunal de la fam La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. S(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 69/2018 van 7 juni 2018 | Extrait de l'arrêt n° 69/2018 du 7 juin 2018 |
Rolnummer 6636 | Numéro du rôle : 6636 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1253ter/5 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1253ter/5 du |
Gerechtelijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg | Code judiciaire, posée par le Tribunal de première instance de Namur, |
Namen, afdeling Namen, familierechtbank. | division Namur, tribunal de la famille. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de | composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en R. | Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et R. Leysen, |
Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. |
voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, | Spreutels, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 6 maart 2017 in zake P.A. tegen V.D., waarvan de | Par jugement du 6 mars 2017 en cause de P.A. contre V.D., dont |
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 maart 2017, heeft | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 mars 2017, le |
de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, | Tribunal de première instance de Namur, division Namur, tribunal de la |
familierechtbank, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | famille, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1253ter/5, in fine, van het Gerechtelijk Wetboek | « L'article 1253ter/5, in fine, du Code judiciaire (étant l'alinéa 3 |
(namelijk het derde lid met betrekking tot partnergeweld), dat de | relatif aux violences conjugales), lequel exclut expressément de son |
feitelijk samenwonenden uitdrukkelijk van het toepassingsgebied ervan | champ d'application les concubins de fait, ne viole-t-il pas notamment |
uitsluit, niet met name de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan | les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec |
niet in samenhang gelezen met andere, supranationale wetsbepalingen | d'autres dispositions légales supranationales, telle la Convention |
zoals het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre | |
het, in een feitelijke context waarin de bodemrechter, bij wie | européenne des droits de l'homme, en ce qu'il exclut, dans un contexte |
concurrerende vorderingen zijn ingesteld om, gedurende de tijd dat de | en fait où le juge du fond, saisi de demandes concurrentes de se voir |
verrichtingen van vereffening-verdeling plaatsvinden, het genot van | attribuer la jouissance de l'immeuble indivis le temps que les |
het gebouw in onverdeeldheid toegewezen te krijgen, vorderingen | opérations de liquidation-partage se déroulent, demandes pour |
waarvoor hij zich uitdrukkelijk bevoegd verklaart (hetgeen elke | lesquelles il se déclare expressément compétent (ce qui exclut toute |
interpretatie van de gestelde vraag in de vorm van een toegang tot de | interprétation de la question posée sous la forme d'un accès au juge) |
rechter uitsluit) en bij de genoemde feitelijk samenwonenden | et constate expressément l'existence, entre lesdits concubins de fait, |
uitdrukkelijk het bestaan vaststelt van een sinds meer dan 12 jaar | d'une communauté de vie établie depuis plus de 12 ans, communauté |
gevestigde levensgemeenschap, een zekere, onbetwistbare gemeenschap | certaine, indiscutable et largement comparable à celles qui résultent |
die ruimschoots vergelijkbaar is met die welke het gevolg zijn van een | |
huwelijk of van een wettelijke samenwoning (waarvan de duur en/of de | d'un mariage ou d'une cohabitation légale (dont la durée et/ou |
intensiteit soms trouwens heel wat minder zijn), die feitelijk | l'intensité sont parfois d'ailleurs bien moindres), celui des |
samenwonende die het slachtoffer is van een feit als bedoeld in de | concubins de fait victime d'un fait visé à l'article 375, 398 à 400, |
artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van het Strafwetboek, of | 402, 403 ou 405 du Code pénal ou d'une tentative de commettre un fait |
van een poging om een feit te plegen als bedoeld in de artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde Wetboek, of indien er ernstige aanwijzingen voor dergelijke gedragingen bestaan, belet automatisch op zijn verzoek en behalve bij uitzonderlijke omstandigheden het recht te kunnen genieten het gebouw in onverdeeldheid te betrekken, hetgeen klaarblijkelijk nadelig voor hem is en een discriminatie tussen de gezinnen/levensgemeenschappen kan doen ontstaan naargelang zij bestaan uit gehuwde partners, wettelijk samenwonenden of feitelijk samenwonenden, in een periode waarin het feitelijk samenwonen een ruim verspreide samenlevingsvorm is, die zelfs de meerderheid uitmaakt, dat alles in de hiervoor in herinnering gebrachte feitelijke context, ook en ten overvloede wetende dat geregeld feitelijke verbintenissen worden opgeheven na een levensgemeenschap die vergelijkbaar is met, en zelfs nog intenser is dan, die met betrekking tot een huwelijk of een | visé à l'article 375, 393, 394 ou 397 du même Code, ou s'il existe des indications sérieuses de tels comportements, de pouvoir jouir automatiquement à sa demande et sauf circonstances exceptionnelles, du droit d'occuper l'immeuble indivis, ce qui lui est manifestement préjudiciable et susceptible de créer une discrimination entre les familles/communautés de vie selon qu'elles sont constituées de partenaires mariés, cohabitants légaux ou cohabitants de fait, à une époque où le concubinage de fait est un modèle de vie en commun largement répandu, voire majoritaire, le tout dans un contexte en fait ci-avant rappelé, sachant également et surabondamment que des unions de fait se clôturent régulièrement après une communauté de vie comparable voire plus intense encore que celle liée à un mariage ou à |
wettelijke samenwoning ? ». | une cohabitation légale ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Artikel 1253ter/5 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | B.1.1. L'article 1253ter/5 du Code judiciaire dispose : |
« Naast de maatregelen die werden genomen overeenkomstig de artikelen | « Outre celles prises conformément aux articles 19, alinéa 2, et 735, |
19, tweede lid, en 735, § 2, kan de rechtbank de volgende voorlopige | § 2, le tribunal peut prendre, à titre provisoire, les mesures |
maatregelen nemen : 1° alle maatregelen betreffende de uitoefening van het ouderlijk gezag, de organisatie van de verblijfsregeling en het recht op persoonlijk contact bevelen of aanpassen; 2° de uitkeringen tot levensonderhoud begroten, wijzigen of afschaffen; 3° de afzonderlijke verblijfplaats van de echtgenoten of de wettelijk samenwonenden vaststellen; 4° aan een der echtgenoten verbod opleggen om, voor de tijd die hij bepaalt, eigen of gemeenschappelijke roerende of onroerende goederen, zonder de instemming van de andere echtgenoot te vervreemden, te hypothekeren of te verpanden; hij kan de verplaatsing van de meubelen verbieden of het persoonlijk gebruik ervan aan een van beide echtgenoten toewijzen; 5° de echtgenoot die de roerende goederen onder zich heeft, verplichten zich borg te stellen of voldoende solvabiliteit aan te tonen; | suivantes : 1° ordonner ou modifier toute disposition relative à l'autorité parentale, à l'hébergement et au droit aux relations personnelles; 2° fixer, modifier ou supprimer les pensions alimentaires; 3° fixer les résidences séparées des époux et des cohabitants légaux; 4° interdire à un des époux, pendant la durée qu'il fixe, d'aliéner, d'hypothéquer ou d'engager des biens mobiliers ou immobiliers propres ou communs sans le consentement du conjoint; il peut interdire le déplacement des meubles ou en attribuer l'usage personnel à un des deux époux; 5° obliger l'époux qui possède les biens mobiliers à donner caution ou à justifier d'une solvabilité suffisante; 6° utiliser les mêmes pouvoirs que ceux qui lui sont attribués à |
6° gebruik maken van dezelfde bevoegdheden als hem bij artikel 221 van het Burgerlijk Wetboek zijn toegekend; 7° de echtelijke verblijfplaats van de echtgenoten vaststellen indien zij het daar niet over eens zijn. Wanneer de vordering werd ingesteld bij verzoekschrift, dan dient de inleidingszitting plaats te vinden binnen vijftien dagen na de datum waarop het verzoekschrift is neergelegd. Wat betreft de in het eerste lid, 3°, bedoelde vaststelling van de afzonderlijke verblijfplaats, indien een echtgenoot of een wettelijk samenwonende zich tegenover de andere schuldig gemaakt heeft aan een feit als bedoeld in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van het Strafwetboek, of heeft gepoogd een feit te plegen als bedoeld in | l'article 221 du Code civil; 7° fixer la résidence conjugale des époux en cas de désaccord. Lorsque la demande est introduite par requête, l'audience d'introduction doit intervenir dans les quinze jours à dater du dépôt de la requête. En ce qui concerne la fixation des résidences séparées visées à l'alinéa 1er, 3°, si un époux ou un cohabitant légal se rend coupable, à l'égard de son conjoint, d'un fait visé à l'article 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ou a tenté de commettre un fait visé à |
de artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde Wetboek, of indien er | l'article 375, 393, 394 ou 397 du même Code, ou s'il existe des |
ernstige aanwijzingen voor dergelijke gedragingen bestaan, krijgt de | indications sérieuses de tels comportements, l'autre époux ou |
andere echtgenoot of wettelijk samenwonende behalve bij uitzonderlijke | cohabitant légal se verra attribuer, s'il en fait la demande et sauf |
omstandigheden, het genot van de echtelijke of de gemeenschappelijke | circonstances exceptionnelles, la jouissance de la résidence conjugale |
verblijfplaats toegewezen, indien hij daarom verzoekt. | ou commune. |
De in het eerste lid, 4°, bedoelde daden van vervreemding zijn alle | Les actes d'aliénation visés à l'alinéa 1er, 4°, sont les actes visés |
daden bedoeld in artikel 1 van de wet van 16 december 1851 van de wet | à l'article 1er de la loi du 16 décembre 1851 sur la révision du |
tot herziening van het hypothecair stelsel en in artikel 8 van de wet | régime hypothécaire et à l'article 8 de la loi du 10 février 1908 sur |
van 10 februari 1908 betreffende de zee- en binnenvaart. | la navigation maritime et la navigation intérieure. |
In het in het eerste lid, 6°, bedoelde geval kan het vonnis van de | Dans le cas visé à l'alinéa 1er, 6°, le jugement du tribunal de la |
familierechtbank worden ingeroepen tegen alle tegenwoordige of | famille peut être opposé à tous tiers débiteurs actuels ou futurs sur |
toekomstige derdenschuldenaars, nadat het hun, op verzoek van een van | la notification qui leur aura été faite par le greffier à la requête |
de partijen, door de griffier zal zijn betekend. Wanneer het vonnis | d'une des parties. Lorsque le jugement cesse de produire ses effets, |
ophoudt gevolgen te hebben, krijgen de derden-schuldenaars op dezelfde | les tiers débiteurs en sont informés de la même manière à la requête |
wijze daarvan bericht ten verzoeke van de meest gerede partij ». | de la partie la plus diligente ». |
B.1.2. De voormelde bepaling biedt de familierechtbank de mogelijkheid | B.1.2. La disposition précitée permet au tribunal de la famille de |
voorlopige maatregelen te nemen indien de verstandhouding tussen | prendre des mesures, à titre provisoire, si l'entente entre des époux |
echtgenoten of wettelijk samenwonenden ernstig verstoord is. | ou des cohabitants légaux est gravement perturbée. |
B.1.3. Meer in het bijzonder vloeit uit artikel 1253ter/5, eerste lid, | B.1.3. Il découle plus particulièrement de l'article 1253ter/5, alinéa |
3°, van het Gerechtelijk Wetboek, in samenhang gelezen met het derde | 1er, 3°, du Code judiciaire, lu en combinaison avec son alinéa 3, |
lid ervan, voort dat, wat betreft de vaststelling van de afzonderlijke | qu'en ce qui concerne la fixation des résidences séparées, si l'époux |
verblijfplaats, indien de echtgenoot of de wettelijk samenwonende zich | ou le cohabitant légal se rend coupable d'un des faits de violence |
schuldig heeft gemaakt aan een van de feiten van geweld opgesomd in | énumérés dans l'article 1253ter/5, alinéa 3, l'autre époux ou l'autre |
artikel 1253ter/5, derde lid, de andere echtgenoot of de andere | cohabitant légal peut demander au tribunal de la famille de se voir |
wettelijk samenwonende de familierechtbank erom kan verzoeken de | attribuer la résidence conjugale ou commune. |
echtelijke of de gemeenschappelijke verblijfplaats toegewezen te | B.2.1. Il résulte des éléments de fait et de la motivation du jugement |
krijgen. B.2.1. Uit de feitelijke elementen en de motivering van de | de renvoi que le tribunal de la famille a été saisi d'une demande de |
verwijzingsbeslissing volgt dat bij de familierechtbank een vordering | sortie d'indivision d'un immeuble dont deux cohabitants de fait |
is ingesteld om uit de onverdeeldheid te treden van een pand waarvan | étaient copropriétaires. Le tribunal de la famille s'estime compétent |
twee feitelijk samenwonenden mede-eigenaar waren. De familierechtbank | matériellement pour trancher également, à la demande des parties, la |
acht zich materieel bevoegd om, op verzoek van de partijen, ook de vraag te beslechten wie van beide voormalige feitelijk samenwonenden in het pand mag blijven in afwachting van de afloop van de verrichtingen van vereffening en verdeling. B.2.2. De familierechtbank oordeelt vervolgens dat de wettelijke basis die de rechter de mogelijkheid biedt concurrerende vorderingen te beoordelen van twee voormalige feitelijk samenwonenden die mede-eigenaar zijn van een pand waarin zij gedomicilieerd zijn en die elk gedurende de tijd dat de verrichtingen van vereffening en verdeling plaatsvinden, in dat pand willen blijven, artikel 19, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek is, dat de rechter de mogelijkheid biedt, alvorens recht te doen, in elke stand van de rechtspleging, een voorafgaande maatregel te bevelen om de vordering te onderzoeken of een tussengeschil te regelen dat betrekking heeft op een dergelijke maatregel, dan wel de toestand van de partijen voorlopig te regelen. De verwijzende rechter doet opmerken dat hij bij zijn beoordeling | question de savoir lequel des deux ex-cohabitants de fait peut demeurer dans l'immeuble, dans l'attente de l'issue des opérations de liquidation et partage. B.2.2. Le tribunal de la famille juge ensuite que la base légale permettant au juge d'arbitrer les demandes concurrentes de deux ex-cohabitants de fait copropriétaires d'un immeuble au sein duquel ils sont domiciliés et qui veulent chacun rester dans cet immeuble le temps du déroulement des opérations de liquidation et partage est l'article 19, alinéa 3, du Code judiciaire, qui permet au juge, avant dire droit, à tout stade de la procédure, d'ordonner une mesure préalable destinée soit à instruire la demande ou à régler un incident portant sur une telle mesure, soit à régler provisoirement la situation des parties. Le juge a quo relève qu'il ne peut pas, dans |
niet, met toepassing van artikel 1253ter/5, derde lid, van het | son appréciation, donner priorité à l'ex-cohabitant qui se prétend |
Gerechtelijk Wetboek, de voorkeur kan geven aan de voormalige | victime de violences conjugales, en application de l'article |
feitelijk samenwonende die beweert het slachtoffer te zijn van | 1253ter/5, alinéa 3, du Code judiciaire, parce que le mécanisme de |
partnergeweld, omdat het in die bepaling beoogde voorkeurmechanisme | préférence visé par cette disposition ne s'applique qu'aux époux et |
slechts van toepassing is op echtgenoten en wettelijk samenwonenden. | cohabitants légaux. Il interroge dès lors la Cour sur la compatibilité |
Hij stelt bijgevolg aan het Hof een vraag over de bestaanbaarheid van | |
artikel 1253ter/5, derde lid, met de artikelen 10 en 11 van de | de l'article 1253ter/5, alinéa 3, avec les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in zoverre het enkel echtgenoten en wettelijk samenwonenden | Constitution, en ce qu'il ne vise que les époux et les cohabitants |
beoogt en niet feitelijk samenwonenden die sinds meer dan twaalf jaar | légaux et pas des cohabitants de fait qui forment une communauté de |
een levensgemeenschap vormen. | |
Uit die bepaling vloeit immers voort dat de echtgenoot of de wettelijk | vie depuis plus de douze ans. |
samenwonende de familierechtbank, in het geval dat de andere | Il découle en effet de cette disposition que l'époux ou le cohabitant |
echtgenoot of de andere wettelijk samenwonende zich schuldig heeft | légal peut demander au tribunal de la famille, dans l'hypothèse où |
gemaakt aan een van de feiten van geweld zoals bedoeld in die | l'autre époux ou l'autre cohabitant légal se rend coupable d'un des |
bepaling, erom kan verzoeken de echtelijke of de gemeenschappelijke | faits de violence visés par cette disposition, de se voir attribuer la |
verblijfplaats toegewezen te krijgen, wat de feitelijk samenwonende | résidence conjugale ou commune, ce que le cohabitant de fait victime |
die het slachtoffer is van eenzelfde feit op grond van die bepaling | de mêmes agissements ne saurait demander sur la base de cette |
niet kan vragen. | disposition. |
Het Hof beperkt het onderzoek van de prejudiciële vraag tot de | La Cour limite l'examen de la question préjudicielle à la comparaison |
vergelijking die, wat betreft de toepasbaarheid van de in het geding | qui lui est soumise par le juge a quo, quant à l'applicabilité de la |
zijnde bepaling, door de verwijzende rechter aan het Hof is voorgelegd | disposition en cause, entre les époux et les cohabitants légaux, d'une |
tussen echtgenoten en wettelijk samenwonenden, enerzijds, en feitelijk | part, et les cohabitants de fait qui forment, comme en l'espèce, une |
samenwonenden die, zoals te dezen, meer dan twaalf jaar een | communauté de vie depuis plus de douze ans, d'autre part. |
levensgemeenschap vormen, anderzijds. | |
B.3.1. De Ministerraad is van mening dat het Hof de prejudiciële vraag | B.3.1. Le Conseil des ministres estime que la Cour ne doit pas |
niet dient te beantwoorden aangezien het onderwerp van die vraag | répondre à la question préjudicielle dès lors que l'objet de cette |
identiek is met het onderwerp van de prejudiciële vraag waarop het Hof | question est identique à l'objet de la question préjudicielle à |
heeft geantwoord bij zijn arrest nr. 4/2017 van 19 januari 2017. | laquelle elle a répondu par son arrêt n° 4/2017 du 19 janvier 2017. |
B.3.2. Artikel 26, § 2, tweede lid, 2°, van de bijzondere wet van 6 | B.3.2. L'article 26, § 2, alinéa 2, 2°, de la loi spéciale du 6 |
januari 1989 op het Grondwettelijk Hof bepaalt : | janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle dispose : |
« § 2. Indien een vraag te dien aanzien wordt opgeworpen voor een | « § 2. Lorsqu'une telle question est soulevée devant une juridiction, |
rechtscollege, dan moet dit college het Grondwettelijk Hof verzoeken | celle-ci doit demander à la Cour constitutionnelle de statuer sur |
op deze vraag uitspraak te doen. | cette question. |
Het rechtscollege is daartoe echter niet gehouden : | Toutefois, la juridiction n'y est pas tenue : |
[...] | [...] |
2° wanneer het Grondwettelijk Hof reeds uitspraak heeft gedaan op een | 2° lorsque la Cour constitutionnelle a déjà statué sur une question ou |
vraag of een beroep met een identiek onderwerp ». | un recours ayant un objet identique ». |
B.3.3. Die bepaling biedt een rechtscollege de mogelijkheid een | B.3.3. Cette disposition permet à une juridiction de ne pas poser une |
prejudiciële vraag niet te stellen wanneer het Hof reeds uitspraak | question préjudicielle lorsque la Cour a déjà statué sur une question |
heeft gedaan op een vraag met een identiek onderwerp, maar verbiedt | ayant un objet identique, mais ne lui interdit pas de le faire. |
het rechtscollege niet om dat wel te doen. | |
Daarenboven is de prejudiciële vraag die in de thans voorliggende zaak | En outre, la question préjudicielle posée dans la présente affaire |
is gesteld niet identiek met de vraag waarop het heeft geantwoord bij | n'est pas identique à la question à laquelle elle a répondu par son |
zijn arrest nr. 4/2017. | arrêt n° 4/2017. |
B.4.1. De wetgever heeft ervoor gekozen de geschillen tussen feitelijk | B.4.1. Le législateur a choisi d'exclure de la compétence du tribunal |
samenwonenden die geen gemeenschappelijke kinderen hebben, van de | de la famille les litiges entre les cohabitants de fait n'ayant pas |
bevoegdheid van de familierechtbank uit te sluiten. | d'enfants communs. |
De parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling vermeldt : | Les travaux préparatoires de la disposition en cause mentionnent : |
« Het door de Senaat geamendeerde wetsontwerp brengt dit knelpunt | « Le projet amendé par le Sénat repose la question de savoir s'il |
opnieuw naar boven. Het doet de vraag rijzen of rechtsgevolgen moeten | convient de donner des effets juridiques à une situation vécue par des |
worden verbonden aan een concrete situatie waaraan de betrokkenen de | personnes qui n'ont pas voulu donner de tels effets à leur union. Le |
hier bedoelde gevolgen niet hebben willen geven. Het gaat dus niet op | |
dat de wetgever de niet wettelijk gestructureerde ' paren ', de | législateur ne peut assimiler ainsi les ' couples ' non structurés |
gehuwden en de wettelijk samenwonenden zomaar met elkaar gelijkstelt. | légalement, les personnes mariées et les cohabitants légaux. L'absence |
De vaagheid van het begrip ' paar ' leidt tot onzekerheid. Dat moet | de délimitation claire à la notion de ' couple ' fait naître des |
worden voorkomen. | incertitudes. Celles-ci doivent être évitées. |
[...] | [...] |
[...] Aangezien het ontbreekt aan een criterium op grond waarvan | [...] Comme aucun critère n'est disponible sur le moment à partir |
duidelijk wordt vanaf wanneer de wet twee mensen als een ' paar ' | duquel deux personnes peuvent être considérées comme formant un ' |
beschouwt, moet de wetgever zich ervan onthouden die situatie te | couple ' aux yeux de la loi, le législateur doit abandonner l'idée de |
willen regelen. De keuze om niet te huwen noch wettelijk te gaan | réglementer cette situation. Le choix de ne pas se marier et de ne pas |
samenwonen, is volledig vrij. De wetgever moet die individuele | cohabiter sous un statut légal relève de la liberté individuelle. Il |
keuzevrijheid eerbiedigen » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC | doit à ce titre être respecté par le législateur » (Doc. parl., |
53-0682/021, p. 16). | Chambre, 2012-2013, DOC 53-0682/021, p. 16). |
B.4.2. De wetgever kon redelijkerwijs ervan uitgaan dat de feitelijk | B.4.2. Le législateur a pu raisonnablement considérer que les |
samenwonenden bewust ervoor gekozen hebben niet te opteren voor een | |
van de twee wettelijk geregelde vormen van samenleven, het huwelijk en | cohabitants de fait ont délibérément choisi de ne pas opter pour une |
de wettelijke samenwoning. De door feitelijk samenwonenden gevormde | des deux formes de vie commune encadrées par la loi, le mariage et la |
gemeenschap staat immers niet met dezelfde zekerheid vast als die | cohabitation légale. En effet, la communauté formée par des |
welke ontstaat uit het huwelijk of uit de wettelijke samenwoning en | cohabitants de fait n'est pas établie avec la même certitude que celle |
daaruit vloeien niet dezelfde rechten en plichten voort. Terwijl de | issue du mariage ou de la cohabitation légale et il n'en découle pas |
echtgenoten en wettelijk samenwonenden hun relatie hebben | les mêmes droits et obligations. Alors que les conjoints et |
geformaliseerd en hun wederzijdse rechten en plichten hebben bepaald, | cohabitants légaux ont formalisé leur relation et déterminé leurs |
zijn de feitelijk samenwonenden niet dezelfde juridische verbintenissen jegens elkaar aangegaan, waarbij de feitelijke samenwoning geen geïnstitutionaliseerde vorm van samenleven uitmaakt, zelfs in het geval waarin zij meer dan twaalf jaar heeft geduurd. B.5.1. Bij zijn arrest nr. 4/2017 van 19 januari 2017 heeft het Hof daarenboven geoordeeld dat het recht op toegang tot de rechter, dat een onderdeel is van het recht op een eerlijk proces, in het geding is in een zaak die soortgelijk is aan die welke in de thans voorliggende zaak bij het Hof aanhangig is gemaakt. Het Hof heeft dus onderzocht of de personen die feitelijk hebben samengewoond toegang hebben tot een rechter bij wie ze om voorlopige maatregelen met betrekking tot de toewijzing van de verblijfplaats zouden kunnen verzoeken die gerechtvaardigd zijn ingevolge het plegen van feiten van geweld als | droits et devoirs réciproques, les cohabitants de fait n'ont pas pris l'un envers l'autre les mêmes engagements juridiques, la cohabitation de fait ne constituant pas une forme institutionnalisée de vie commune, même dans l'hypothèse où elle a duré plus de douze ans. B.5.1. Par son arrêt n° 4/2017 du 19 janvier 2017, la Cour a par ailleurs jugé que le droit d'accès à un juge, élément constitutif du droit à un procès équitable, est en cause dans une espèce semblable à celle dont elle est saisie dans la présente affaire. Elle a donc examiné si les personnes qui ont cohabité en fait ont accès à un juge auquel elles puissent demander des mesures provisoires relatives à l'attribution de la résidence, justifiées par des faits de violence |
bedoeld in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van het | commis, tels que ceux visés aux articles 375, 398 à 400, 402, 403 ou |
Strafwetboek of ingevolge de poging feiten te plegen als bedoeld in de | 405 du Code pénal, ou par la tentative de commettre des faits visés |
artikelen 375, 393, 394 of 397 van hetzelfde Wetboek, of indien er | aux articles 375, 393, 394 ou 397 du même Code, ou s'il existe des |
ernstige aanwijzingen voor dergelijke gedragingen bestaan. | |
B.5.2. Het recht op toegang tot de rechter is in de thans voorliggende | indications sérieuses de tels comportements. |
zaak niet in het geding aangezien de verwijzende rechter zich | B.5.2. Le droit d'accès à un juge n'est pas en cause dans la présente |
materieel bevoegd heeft geacht om, op verzoek van de partijen, de | affaire puisque le juge a quo s'est estimé compétent matériellement |
vraag te beslechten wie van de beide voormalige feitelijk | pour trancher, à la demande des parties, la question de savoir lequel |
samenwonenden in het pand mag blijven in afwachting van de afloop van | des deux ex-cohabitants de fait peut demeurer dans l'immeuble, dans |
de verrichtingen van vereffening en verdeling. | l'attente de l'issue des opérations de liquidation et partage. |
B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 1253ter/5, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek schendt de | L'article 1253ter/5, alinéa 3, du Code judiciaire ne viole pas les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 7 juni 2018. | la Cour constitutionnelle, le 7 juin 2018. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
F. Meersschaut J. Spreutels | F. Meersschaut J. Spreutels |